Сборник статей по НОВОЙ ХРОНОЛОГИИ Официальный сайт проекта НОВАЯ ХРОНОЛОГИЯ Статьи, не вошедшие в сборник

Справочник НХ Труды Н.А.Морозова Вики-хронология


НОВЫЙ ФОРУМ НАХОДИТСЯ ПО АДРЕСУ https://forum.chronologia.org


ПОИСК ПО ФОРУМУ:

Копия для печати
Начало Форумы Словарь Тема #170
Показать линейно

Тема: "Б (лат.В)" Предыдущая Тема | Следующая Тема
ейск23-10-2011 10:28
Постоянный участник
170 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
"Б (лат.В)"


          

Остров Буян.

Что же это за остров(полуостров, мыс?) и что означает его название?

Обнаружил следующую информацию:


(стр.34)
Трусман Ю.Ю. Этимология местных названий Витебской губернии. 1897.
http://rapidshare.com/files/228973769/Trusman_Yu_Yu_Etimologiya_mestnyh_nazvanij_Vitebskoj_gubernii_1897.pdf

Как "морской залив" в испанском осталось без изменений -baja.

Но вот значение- пристань и складочное место, является очень интересным значением.

Пристань изначально практически всегда это сВАЙНое сооружение



Соответственно "буян" означает с+вайн+ый, имеющий свайный причал.

Аналогичный пример. Стар. ИСАДА:



Его между прочим этимологизируют по созвучаю от глагола изсадить, высадить.

Однако "буян" даёт указание на иную этимологию. И действительно слово такое есть:



http://www.slavdict.narod.ru/_0842.htm
http://www.slavdict.narod.ru/_0171.htm

Исады это те же сваи(езы) вбитые в дно. Совершенно идентично с сопоставлением буян-свая.

пс. Кстати этот Буян не свайная Венеция ли?




  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
[Показать все]
Subthread pages: Top | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 | 142 | 143 | 144 | 145 | 146 | 147 | 148 | 149 | 150 | 151 | 152 | 153 | 154 | 155 | 156 | 157 | 158 | 159 | 160 | 161 | 162 | 163 | 164 | 165 | 166 | 167 | 168 | 169 | 170 | 171 | 172 | 173 | 174 | 175 | 176 | 177 | 178 | 179 | 180 | 181 | 182 | 183 | 184 | 185 | 186 | 187 | 188 | 189 | 190 | 191 | 192 | 193 | 194 | 195 | 196 | 197 | 198 | 199 | 200 | 201 | 202 | 203 | 204 | 205 | 206 | 207 | 208 | 209 | 210 | 211 | 212 | 213 | 214 | 215 | 216 | 217 | 218 | 219 | 220 | 221 | 222 | 223 | 224 | 225 | 226 | 227 | 228 | 229 | 230 | 231 | 232 | 233 | 234 | 235 | 236 | 237 | 238 | 239 | 240 | 241 | 242 | 243 | 244 | 245 | 246 | 247 | 248 | 249 | 250 | 251 | 252 | 253 | 254 | 255 | 256 | 257 | 258 | 259 | 260 | 261

pl08-09-2013 03:09

  
#217. "RE: book - книга"
Ответ на сообщение # 0


          

book – книга.
book (n.) (староанглийское «boc» - книга, написанное, письменный документ); из протогерманского «bokiz» - бук. Связано с тем, что руны процарапывали на буковых дощечках; но возможно, что «буками» звали любые деревья; латинское и санскритское слова обозначающие письмо так же опирались на названия деревьев – береза и ясень.
Old English boc "book, writing, written document," traditionally from Proto-Germanic *bokiz "beech" (cf. German Buch "book" Buche "beech;" see beech), the notion being of beechwood tablets on which runes were inscribed, but it may be from the tree itself (people still carve initials in them). The Old English word originally meant any written document. Latin and Sanskrit also have words for "writing" that are based on tree names ("birch" and "ash," respectively). Meaning "libretto of an opera" is from 1768. A betting book is from 1856.

beech (n.) (староанглийское «bece» - бук); из протогерманского «bokjon»; из PIE корня *bhagos – бук. А причем здесь русское «бузина»?
Old English bece "beech," from Proto-Germanic *bokjon (cf. Old Norse bok, Dutch beuk, Flemish boek, Old High German buohha, German Buche, Middle Dutch boeke "beech"), from PIE root *bhagos "beech tree" (cf. Greek phegos "oak," Latin fagus "beech," Russian buzina "elder"), perhaps with a ground sense of "edible" (and connected with the root of Greek phagein "to eat;" see -phagous). Beech mast was an ancient food source for agricultural animals across a wide stretch of Europe. Formerly with adjectival form beechen. Also see book.

Давайте выясним, что такое «бук».
Даль:
м. зап. бучало, букалище, место под мельничным колесом, где вода вымывает омут. | Щелок, в котором парят белье; | деревянная посудина, в которой белье парят; кадки эти иногда делаются сахарной головою, двудонные и пр. Положить белье в бук, бучить, набучить. Буча ж. арх. бук, щелок, для стирки и для белки полотен. Се бук, се платье, се квашня, се хлебы, се ребенок плачет, говор. о хозяйке гулене. Бучадной арх. щелочный, едкий, терпкий. Бучить, вымачивать, белить белье или холсты в буке, буче, в щелоке; - ся, вымачиваться в буке, щелоке. Бученье ср. длит. бучка ж. об. мочка белья, холста, для белки, в буке. Кто кому миленек, без бученья беленек. Бучной, к буку, бучке относящийся. Бучные каменья, которые калят для кипячения щелока. Бучное корыто, чан; сиб. стирочное вообще. Бучило ср. сиб. дуплянка (чиляк или труба), в которой бучат белье. Бучильня ж. заведение, место, где стоит бук, и бучат белье или суровье.

Как видите, Даль вообще не объясняет, что такое «бук» как дерево.

Фасмер:
бук I II. "долбленая кадка или корыто, в котором стирают или парят белье", арханг., олонецк. (Кулик., Подв.), бучить "мыть в щелоке", буча́ "щелок". Заимств. из ср.-нж.-н. būken "мыть в горячем щелоке, стирать щелоком", ср. англ. buck "щелок; бучить", ср.-в.-н. beuchen; см. Бернекер 1, 99; Хольтхаузен, Engl. Wb. 25; Преобр. 1, 52. Присутствие существительного доказывает наличие англ. bucket "ведро", англос. búc. Ошибочна попытка Погодина объяснить русск. слово из коми buk "кадка для стирки". Напротив, последнее само заимств. из русск.; см. Калима, RLS 44. Нет никаких оснований допускать заимств. из шв., вопреки Зеленину (ИОРЯС 10, 2, 455). II III. "выпуклая сторона игорной кости", диал., заимств. из калм. bökö – то же; см. Рамстедт, KWb. 55. III род. п. бу́ка I. дерево "Fagus", укр. бук, болг. бук, сербохорв. бу̏к, чеш., польск., в.-луж., н.-луж. buk – то же. Сюда же русск., цслав. боукы, род. п. боукъве, сербохорв. бу̏ква, словен. búkǝv, bȗkva "бук", др.-чеш. bukev "бук, буковый орешек", польск. bukiew, род. п. bukwi – то же. Вполне возможно, что последняя форма является как раз и старым названием, а изменение в bukъ произошло по аналогии с названиями др. деревьев, таких, как klenъ, vęzъ, grabъ, dǫbъ. Иначе пришлось бы принять две различные древние формы, заимств. из герм.: слав. bukъ из герм. *bōkaz и слав. buky, род. п. bukъve из герм. *bōkō ж. "бук"; ср. гот. bōka, др.-исл. bók ж., др.-сакс. bôka ж., д.-в.-н. buohha, англос. bōc-trēo, bōc "бук", родственные лат. fāgus, греч. φηγός; ср. выше, на бузина́; см. Бартоломэ, IF 9, 271 и сл.; 31, 36 и сл.; Heidelb. Sitzber., 1918, No 1, стр. З и сл.; Торп 271, против Шредера, Zschr. f. d. Wortf., 11, 7 и сл. Ввиду географического распространения слав. слова заимствование из др.-сакс. ("д.-нж.-н."!) buk или boke "бук" исключено; см. Стендер-Петерсен (ZfslPh 7, 253 и сл.) против Кнутссона (GL 53 и сл.). О готском (или даже до готском) происхождении ср. Уленбек, AfslPh 15, 484; Бернекер 1, 99; Сергиевский, ИРЯ 2, 358 и сл., а также Кипарский 218 и сл. См. также бу́ква. Подробно об и.-е. соответствиях см. в последнее время Виссман, Buche, 1952. Он оспаривает существование герм. *bōkaz (стр. 37) и ставит вопрос о заимств. слав. *bukъ из герм. *bōks. •• <Из новой литер. см. Махек, LP 2, 1950, стр. 156 – 157; Будимир, Зборник Филозофског факултета Универзитета у Београду, 2, 1952, стр. 264 – 265; его же, "Слав. филология", 2, 1958, стр. 112; Крогман, KZ, 72, 1954, стр. 1 и сл.; его же, KZ, 73, 1955, стр. 1 и сл.; Рудницкий, BPTJ, 15, 1956, стр. 128 и сл.; Покорный, BNF, 7, 1956, стр. 279 – 281; Мошинский, Zasiag, 35, 63. – Т.>

Фасмер считает, что «бучить» - заимствованное. Удивительно, хотя чего удивляться.
То есть не существует слов «бык» (от мычать, бучать) – Трубачев (в. 3). Слова «бочка», «бочаг», «бучило» Фасмеру неизвестны. А так же «пучить», «пучина» и пр.

Мурзаев:
БАЧАГ, БАЧАГА - омут, глубокое место в реке, озере (северная часть РСФСР). К. Бадигин <1956> свидетельствует: ложбина, заливаемая весенней водой (Архангельская обл.). В Московской обл.: бачажки - "отдельные ямы с водой на месте пересохшего русла ручья" <Россия, 1898, 1>. Ср. в северных областях бачажник - "густой кустарник" <СРНГ, 1966, 2>. В этом же словаре интересно: бачажок - "несколько близко расположенных друг к другу гор, прорезанных ручейками и ямами" в Вологодской обл.

БОЧАГ - омут, пучина; водоворот; глубокое место на реке; отрезок реки между изгибами русла; плес; небольшое расширение устья речки, где образуется затишье; впадина, яма, заполненная водой и заросшая травой; яма, где вода скапливается во время дождей или половодья (европейская часть СССР). <СРНГ, 1968, 3>. Дериваты: бочага, бочажок, бочалыжек, бочейка, бачаг, бачага, бачажок. Л. Г. Гусева <ВТО, 1972, 6> в Каргополье отмечает: бочаг - "круглое окно в болоте", "топкое место в болоте или лесу". В Вологодской обл. бочаг, бачажок - "несколько взятых вместе смежных гор, прорезанных ручейками и ямами" <Мокиенко, 1969>. Этот автор считает вероятной этимологию от др.- рус. бъча - "сосуд" (ср. бочка), что подкупает простотой и логичностью. Другие этимологи связывают с бок, мочаг (см.). В словаре М. Фасмера <1964, 1> рассматриваются отдельно бачаг и бочаг, что вряд ли целесообразно. Н. М. Шанский <1965, 1, 2> сопоставляет бочаг - мочаг - моча. Но с другой стороны, ср. буча, бучило с тем же обобщенным значением. ◊ Большая Бочага - одно из старых имен Онежского озера. См. буча, бучало, моча.

БУЧА - глубокая яма на дне реки, омут, водоворот на реке (северо-западные обл., Воронежская обл.). То же бучало. Термин широко распространен в центральных обл. СРНГ <1968, 3> отмечает также: буча - "пучина, глубокое место в ручье"; "река, образующаяся от падающей сверху воды"; "глубокая яма, заливаемая водой во время половодья"; "падь на болоте, куда стекает вода"; "овраг"; "порог на реке"; "яма"; "колдобина". Буча и быча - "коренная вода в яроводье", "быстрина". Дериваты: бучело, бучило. Ср. бук - "глубокое место под "колесом мельницы", "глубокое место под водопадом", "омут", "водоворот" (центральные обл.); болг. бучало - "водопад", что можно было бы связать с глаголом бучать - "шуметь", "мычать"; сербохорв. бучан - "шумный", "бурный". С другой стороны, бучить - "стирать", "мыть", "лить" (о дожде).

БУЧАЛО, БУЧИЛО - пучина, омут, водоворот, глубокая яма, заливаемая полыми водами и не пересыхающая даже летом; карстовая воронка, куда стекает вода; овраг. "Бучило - глубокая яма с весенней водой, оставшейся после половодья, которая не пересыхает даже летом" <И. Тургенев. Записки охотника>. В. М. Мокиенко <1969> в Псковской обл. отмечает бучило - "вязкое, топкое болото", "трясина", "яма с водой", "окно в болоте". В Смоленской обл. "омут ниже мельницы" (по сообщению С. В. Кирикова). В Тамбовской обл. "ложбина, по которой стекает излишек воды из переполненного пруда" <Мильков, 1970>. В Рязанской обл. бучило - "падь под мельничным колесом"; бук, букалище - "место, где вода вымывает омут"; буча, быча - "коренная вода в половодье", "быстрина и глубь от вскрытия до межени" <Даль, 1912>. СРНГ <1968, 3> добавляет и сибирские значения: бучило - "порог на реке, где вода падает с камня". В этом словаре приводится много диал. слов: бучить, бучка, бучадить, бучильня, значения которых связаны главным образом с водой. Ср. укр. бучный дождь - "с большим ветром, бурей" <Гринченко, 1909>. А. Г. Преображенский <1958> пишет: бучать - "издавать глухой звук" и бучало, бучило возводит к индоевр. корню бук как звукоподражательному (бу - "мычать", "издавать подобный глухой звук, шум") и сравнивает укр. буча - "шум"; др.-рус. бучати - "мычать", "реветь"; словен. bukati - "мычать"; сербохорв. бук - "шум падающей воды", бука - "мычание", "рев" и т. д. Ср. рус. диал. бучать - "громко плакать", "реветь", "визжать".

Крылов:
Бук
Общеславянское слово, заимствованное из германских языков (немецкое Buche, норвежское bok) и родственное греческому phegos – "дуб", галльскому bagos – "бузина".
Так никто и не пытается объяснить, почему «бук».

1675:
BOOK (Boc, S. of Bocce, a Beech-tree) any compact Writing, so called because the Ancient Germans wrote upon the Bark of a Beech-tree instead of Paper. Саксонское слово от «бук» - собранные вместе записи, названные так потому, что древние германцы писали на коре бука за неимением бумаги. Хорошо, что не на буковых дощечках. С буком я знаком очень хорошо, дерево по твердости мало уступающее дубу и чем его крошили древние германцы, как написано у Харпера, да так, что бы получились дощечки, я слабо представляю. Современный топор из хорошей стали превращается в пилу очень быстро.

BEECH (Bece, Sax., Bach, Teut., Buchen, L.S.) a kind of tree. Все больше склоняюсь к мысли, что «бук» - это «пучить». Буки, особенно старые, действительно разбухают, принимая порой, бутылочные формы. Очень много таких деревьев я встречал в Крыму, на высоте 600 – 800 метров (под перевалом Джурла, Демерджи Южная). И на Кавказе.

«Буковый аргумент» (нем. Buchenargument) — знаменитый в истории индоевропеистики аргумент, который в конце XIX и начале XX века широко использовался для установления прародины индоевропейских народов.
Бук и прародина индоевропейцев.
Учёные XIX века подметили, что различные индоевропейские народы используют родственные слова для обозначения бука европейского. Это свидетельствует о том, что в праиндоевропейском языке имелось слово «бук» (лемма восстанавливается лингвистами как *bʰeh₂go-) и что, следовательно, прародину индоевропейских народов следует искать в зоне произрастания этого дерева<1>. Восточная граница распространения европейского бука при этом определялась следующим образом: Кёнигсберг — Западный Буг — средний Днестр — Карпаты — Одесса<2><3>. «Буковый аргумент» в интерпретации немецких учёных исключал возможность прибытия индоевропейцев в Европу из степей на востоке; на этом основании прародиной «ариев» провозглашался север Европы<1>.
В современной индоевропеистике «буковому аргументу» не придают такого значения, как 100 лет назад. Во-первых, установлено что за 6000 лет до н. э. бук произрастал в Европе преимущественно на Балканах, а балканские народы (албанцы, греки) словами, производными от *bʰeh₂go-, обозначают вовсе не бук, а дуб<1>. За последующие 2000 лет бук распространился вплоть до Румынии и Германии, но широкое распространение его в Западной Европе пришлось на бронзовый век (ок. 2500—1000 гг. до н. э.), то есть после распада праиндоевропейской общности<1>. Во-вторых, под «буком» праиндоевропейцы могли понимать не бук европейский, а бук восточный, который произрастает по берегам Чёрного моря. В-третьих, производные от *bʰeh₂go- не известны восточным индоевропейским языкам (индоиранским, тохарским, армянскому), что указывает на сугубо диалектный статус этого слова<1>.
Бук и прародина славян
«Буковая граница» сохраняет своё значение для установления прародины славян. В славянских языках известны 11 словоформ, производных от *bʰeh₂go-, которыми обозначается, как правило, бузина<4><1>. Слово же «бук» было заимствовано славянами из германских языков (возможно, из готского). Из этого следует, что на прародине славян не рос бук, а росла бузина и что при распространении на запад славяне позаимствовали название незнакомого дерева у местных германских племён (возможно, носителей черняховской культуры)<3>. Древним славянам не были известны и другие центральноевропейские деревья, в то время как у всех видов деревьев, произрастающих между Западным Бугом и средним Днепром (то есть на территории современной Белоруссии), есть исконно-славянские названия<3>. Польский ботаник Ю. Ростафинский констатировал в 1908 году:
Балты не знали ни бука, ни лиственницы, ни пихты, ни тиса, поскольку название его перенесли на крушину. Славяне общеиндоевропейское название тиса перенесли на вербу, иву и не знали лиственницы, пихты и бука<5>.
По новейшим данным палеоклиматологии, в первые столетия нашей эры климат в Европе был более мягким, чем в XIX веке, поэтому применительно к вопросу о прародине славян классическая буковая граница должна быть сдвинута к северо-востоку<3>. На более широкий ареал бука на рубеже новой эры указывает и изучение пыльцы в археологических находках.
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D1%83%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D1%8B%D0%B9_%D0%B0%D1%80%D0%B3%D1%83%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D1%82 . Потрясающе!

И вот на такой аргументации строилась индогерманская теория?! То есть на Кавказе и в Крыму бука не было? И какая разница, какой бук? Это не одно и тоже дерево? С желудями.


Русское название рода имеет происхождение от праслав. bukъ, которое заимствовано из прагерм. bôka — «бук», продолжающее праиндоевропейское слово *bhāg'ós — «бук»<3>. Такое же происхождение имеет слово «бук» в немецком, голландском, датском, норвежском и шведском языках. От того же праиндоевропейского слова *bhāg'ós происходит и латинское название рода лат. fagus<4>. В некоторых германских языках название бука совпадает со словом «книга»: нем. Buche — «бук», нем. Buch — «книга», швед. bok, норв. bok, дат. bog — «бук» и «книга». Связано это с тем, что первые руны писались на деревянных палочках, вырезанных из бука, или коре бука
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D1%83%D0%BA . Забыли греческое «φᾰγω» - пожирать. Но ведь есть еще и греческое «φάκελος» = лат. «fascis» - пук, пучок. Вот и вторая версия для слова «бук» - «пук», «пучок». А еще и «почки».
http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/59/Beech_Tree_on_Hollingbourne_Hill_-_geograph.org.uk_-_25070.jpg?uselang=ru .

И тогда не удивительно, что буком называли разные деревья – пучок он и есть пучок.

1826:
BOOK, s. a volume to write or read in. G. and Swed. “bok”; S. “boc”; T. “buck”, apparently from G., Swed., S. “bog”, “bok”; B. “boek”, a roll, a quire; O.E. “bow” of paper was also a quire or roll. It has been supposed to be derived from S. “boc”, the beech tree; but as the Goths were late in acquiring the use of letters, it is not probable that they ever used the beech as paper.

BEECH TREE, s. Swed. “bage”; S. “bece”; T. “buche”; B. “beuke”; I. “beahag”; “φαγός”.
И еще – греческое слово“φαγός” содержит корень «пг»/ «фг», который легко прочитывается, как «пож», т.е. «пожрать» или, что вероятнее, «пожую» и даже «пеку». Ведь желуди могли и «печь», «запекать». См. «bake» и «bacon».

Итак, для слова «бук» (beech) вероятны следующие варианты этимологии:
1) Пук, пучок, собственно применимо для большинства растений
2) Этимологически связанное «пучить», «разбухать»
3) Учитывая желуди – печь, пеку.
4) Береза – англ. «birch» . Не сильно отличается от «beech» . Так что, вполне вероятно, что британцы путали «бук» и «березу». А потом господа этимологи приписали эту путаницу нам. И тогда я склоняюсь к версии «пук», «пучок».

1675:
BIRCH (Birce, Sax., Birckenhaum, Teut.) this is well known to School-masters. Where these Trees are in Planty, the People tap them, and make a very pleasant Wine of the Liquor. Дерево, хорошо известное школьным наставникам (на розги намек?). Там где растут эти деревья, люди вставляют затычку в ствол и из сока делают очень приятное вино.
Вот уж не думал, что можно делать вино из березового сока. «И родина щедро, поила меня/ березовым соком»©. Хотя из одуванчиков делают, почему бы и не выгнать березовый сок?

1826:
BIRCH-TREE, s. supposed to be named from its bark, which, with the savages of America, is still employed, particularly in ornaments; G. “birk”; Swed. “biork”; S. “birc”; T. “bircke”; B. “berke”. Береза, вероятно, получила свое название от коры, на которой американские дикари все еще вырисовывают свои орнаменты. Ну, то, что это слово «береза», точнее, в немецком исполнении «березка», видно.
Но видно и слово «береста» - а это березовый луб.

Береста:
Даль:
ж. (неправильно бересто) верхний, светлый, ремковый слой березовой коры, скала; она идет, кроме высидки дегтя, на подстилку под тесовые кровли и столько же других нужд, как лыко. Берестовый, берестяный, берещаный (берещатый), сделанный из бересты. Берестень, берестян, берестяник м. берестеник, берестник вообще вещь берестовая, из бересты; туес, бурак, берестовый лапоть, вологодск. вят. бахоры, босовики, обуваемые дома, без обор, завязок; повитый берестовым ремнем горшок, молостов. Берестенка, берестянка ж. бурачок, туес; вологодск. тамб. обвитый берестой горшочек, меньше берестеника; берестовая табакерка (не тавлинка), калужск. берестченка, оренб. берестовка. | В Сиб. берестянка, берестовая лодочка, на легком деревянном оставе. Берестушка ж. берестовый бурак, туес, или лукошко, скальница. Берестовщик м. скальник, торгующий берестой. Берестеники мн. м. берестяники, берещанки, берещаники, берестовые лапти. Берестовик м. березовая губа, трут. Берестовка ж. пск. малая серая ящерица, живущая у гнилых пней; | костр. местный разбор или рука рогож. Берестовина ж. лоскут или одна полоса бересты. Берестяник м. берестовая посудина; | молостов с обвоем; | пск. чистый деготь, из бересты высиженный. Берестить что, обвивать, связывать, скреплять берестою; берещеный горшок, молостов; берещеное кнутовище, лук, и пр. Береститься, обвиваться берестою. Берещенье ср. действ. по значению глаг.

Крылов:
БЕРЁСТА
Это общеславянское слово восходит к тому же корню, что и береза, но с другим суффиксом. См. <<береза>>.

береста
сущ., кол-во синонимов: (5)
• ↑барма (3)
• ↑берестка (3)
• ↑кора (27)
• ↑скалье (2)
• ↑тиска (1)
Словарь синонимов ASIS, Тришин В.Н., 2010
Кстати, «барма» - не отсюда ли «Биармия» и «Пермь»?

Бирка:
Даль:
бирочка ж. татарск. (от бирмек, брать, почему и сходится с русским) палочка или дощечка, на которой, зарубками, крестами и другими резами, ножом, редко краской, кладутся знаки, для счета, меры или приметы. Безграмотные держат особую бирку для каждого должника или верителя, раскалывая ее пополам и отдавая одну половину тому, с кем идет счет; при уплате и расчете, обе половинки, для поверки, складываются. Срезать кого с бирки, кончить с ним счет, простить долг безнадежному, несостоятельному должнику: это у простых людей считалось угрозой, поношением. | У казаков: такая же расколотая пополам палочка с резами, обмениваемая съехавшимися патрулями или разъездами; она служит для доказательства, что они съезжались, объехав должное пространство. | Дощечка со знаком, с номером, счетом, весом, ценою, насылкою (адресом), привешиваемая к товарам в кулях, тюках и кипах, к местам. | У конских барышников, бирка, целковый; у мазуриков (карманников, мошенников), паспорт, билет, письменный вид. | От глаг. брать: бирка пск. набирка, лукошко, корзинка по грибы и по ягоду; | влад. шест со стаканом, с деревянной чашкой, для съема плодов с деревьев; сымалка, добывалка, сягалка, бральница. Бирковые резы. Бирочный счет. Бирочник м. бирочница ж. кто ведет счет по-бирочному. Бирчить что, резать на бирку, отмечать, записывать в долг; бирчить кому что, верить в долг, дать денег либо товару на срок.

Совершенно непонятно, с какого перепуга Даль посчитал это татарским словом? Хотя дальше пишет про «брать».

Фасмер:
бирка "дощечка с зарубками, метками"; у Поликарпова (Лексикон 1704 г.) как "tessera" ("игральная кость"); ср. польск. biera, bierka "игральная кость, шашка". Из русск. заимств. фин. pirkka "бирка", лтш. bìrka – то же (М. – Э. 1, 298). По Богданову (Этногр. Обозр. 109, 32 и сл.) и Зеленину (ZfslPh 2, 207), русск. слово заимств. из датск., норв. birk "береза"; аналогично см. Миккола, Berühr. 88, который считал исходным прасканд. *birkja, но позднее (ÄВ 49) оставил эту точку зрения. Совершенно иначе см. Корш (AfslPh 9, 491), Миклошич (Мi. ТЕl., Доп. 1, 15), которые производят это слово из тюрк. bir "один" + iki "два". Против этой этимологии выступает Брандт (РФВ 18, 30), указывая на семасиологические трудности. Он предлагает рассматривать это слово как отгл. образование от sъbirati "собирать". Неясное слово.

Вероятно наше слово «береста» прогулялось по Европе, а затем превратилось в «бирку», через T. “bircke”. Кстати, тут еще вероятно слово «оберег» - «бирка», как охранная грамота.

БиЕ:
Бирка
слово, по-видимому, скандинавского происхождения, от birk — береза. Так называется небольшая выстроганная с одной стороны палочка, служащая для счетоводства и вместе с тем являющаяся в народном быту материальным средством укрепления прав. На гладкой поверхности Б. посредством нарезок или зарубок разного вида обозначается количество вещей, товаров или денег, полученных или следующих какой-либо из договаривающихся сторон; по нарезке этих знаков палочка раскалывается пополам, одну часть берет кредитор, а другую должник; при приеме же вещей, товаров или денег половинки Б. складываются вместе, на них посредством нарезок делаются соответствующие изменения, и затем половинки снова отдаются контрагентам. Этот примитивный способ укрепления прав не чужд французскому быту, и Б. (les tailles) признаются имеющими доказательную силу по мелочным поставкам. У нас Б. часто употребляются в простонародье, иногда они привязываются к провиантским кулям; при производстве построек и других работ десятники обыкновенно пользуются ими для учета работ; у черноморских казаков они служили под названием "мудун" для поверки цепи передовых постов; у некоторых инородцев, как, напр., чувашей, черемисов и вотяков, Б. служат обыкновенной формой укрепления при заключении заемных обязательств.
http://enc-dic.com/brokgause/Birka-60143.html .

Сюда же, видимо, деревянные деньги Британии – «tally»:
http://www.chronologia.org/dcforum/DCForumID2/14070.html . Это, кстати, прямой перевод слова «бирка».

Но к слову «book».
1) По предположению ФиН – это «буква» или «пук», «пучок».
БУКВА, БУКВАРЬ -> (нем.) BUCHstabe = буква, BUCH = книга. Впрочем, немецкое BUCH и английское BOOK = книга, может быть, произошло от русского ПУК, ПУЧОК, ПАКЕТ переплетенных, скрепленных листов, ПАЧКА; (англ.) BOOK = книга; (швед.) BOKSTAV = буква; (шотл.) BUIK = книга.

2) Вероятен вариант, когда слово «book» произошло от слова «луб», «лубок»
Фасмер:
Луб:
луб род. п, - а "кора, лыко", лу́бочка "корзина из коры березы", лубочный, лубянка "корзина, лоток, желоб из луба", укр. луб, блр. луб, болг. луб, сербохорв. луб, род. п. луба, словен. lȗb, чеш. lub, польск. ɫub, в.-луж., н.-луж. ɫub. Отсюда палуба. Родственно лит. lubà "тесина, доска", мн. lùbos "(дощатый) потолок", lúobas "еловая или липовая кора", лтш. lubа "луб", др.-прусск. lubо "тесина", лат. liber (из *lubro-) "лыко, книга"; алб. lаbё "кора, пробка" (Иокль, Stud. 44), др.-исл. laupr, др. - англ. léap "корзина, верша", д.-в.-н. louft "кора, лыко", louba "навес", ирл. luchtar "лодка" (Педерсен, Kelt. Gr. 1, 93); см. И. Шмидт, Vok. 1, 159; Бернекер 1, 740 и сл.; Траутман, ВSW 150 и сл.; М.–Э. 2, 509; Буга, РФВ 71, 468; Торп 377.
См. «belt» и «bible».

Ефремова:
Лубок:
1. м.
1) Пласт или лоскут свежего слоя древесной коры; лыко, луб (2).
2) разг. Изделие из лыка, луба (2); лубочное изделие.
2. м.
1) Липовая доска, на которой гравировалась картинка для печатания.
2) Картинки, печатавшиеся с таких досок и отличавшиеся лаконизмом изображения, ясностью и простотой композиции, обобщенностью образов, как род графического искусства (получившего широкое распространение в Российском государстве с XVII в.); лубочная живопись.
3) Литература, издававшаяся с "просветительной" целью и отличавшаяся примитивностью содержания и оформления; лубочная литература.
Начальное «лу» могло отпасть и осталось «бок».
БиЕ:
Лубок
содранная с дерева кора липы.

3) Вероятна и трансформация англ. «birch» - береза, береста в «book», что сближает это слова с «paper» (бумага) и «папирус». Слово «папирус» это может быть и искаженное «по + береза» или точнее «по + береста», при замене «б» - «п».
Папирус (греч. πάπυρο` , или Би́блиос (от βιβλίον — книга) — писчий материал, в древности использовавшийся в Египте и других странах. Для изготовления папируса использовалось одноимённое водно-болотное растение (Cyperus papyrus), принадлежащее к семейству Осоковые. В древности дикорастущий папирус был распространён в дельте Нила, ныне же он почти вывелся.
Ну, с «βιβλίον» уже разобрались. См. «bible». Это «по + луб».
The more specific term βίβλος biblos, which finds its way into English in such words as 'bibliography', 'bibliophile', and 'bible', refers to the inner bark of the papyrus plant. Papyrus is also the etymon of 'paper', a similar substance.
«Википедия» утверждает, что слово «βιβλίος» имеет отношение к внутренней коре папируса, как растения. Собственно, понятно, надо было, как то назвать растения, с теми же свойствами луба, что и у березы.
Egyptians may have referred to papyrus as pa-per-aa (that which is of Pharaoh), apparently denoting the Egyptian crown as owning a monopoly on papyrus production. However, no actual ancient text using this term is known. In the Egyptian language, papyrus was known by the terms wadj , tjufy <ṯwfy>, and djet <ḏt>. The Greek word papyros has no known relationship to any Egyptian word or phrase.
Интересно, как они узнали, каким образом древние египтяне произносили слово «папирус»? А уж связывать «папирус» и «фараона» я считаю крайне самонадеянным занятием. При том, что, как честно пишут британцы, нет ни одного текста, где бы был выявлен этот термин. Кроме того, греческое слово «πάπυρος» не имеет никакого отношения к египетским словам и выражениям.

http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/8/89/Papyrus_sheet.svg/2000px-Papyrus_sheet.svg.pn g
Ну и чем это отличается от бересты?



















  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
RE: book - книга, pl, 06-10-2013 16:25, #287
      RE: book - книга (изменено), pl, 13-05-2017 00:19, #345

    
pl06-10-2013 16:25

  
#287. "RE: book - книга"
Ответ на сообщение # 217


          

Добавлю - вероятно "book" - так же перевернутое "куб". Это чередующийся корень "кб"/ "кп" (пк). Книга, особенно хорошая, это "накопитель" всяческого знания и мудрости. Посему и "пук" сюда же.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

        
pl13-05-2017 00:19
Участник с 29-03-2015 13:38
4734 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#345. "RE: book - книга (изменено)"
Ответ на сообщение # 287


          

book – книга; заказывать, резервировать билет, место, см. «ash-tree», «beech», «fagus»

book (n.) (староанглийское «boc» - книга, написанное, письменный документ); из протогерманского «bokiz» - бук (German Buch "книга" Buche "бук"). Связано с тем, что руны процарапывали на буковых дощечках; но возможно, что «буками» звали любые деревья; латинское и санскритское слова обозначающие письмо так же опирались на названия деревьев – береза и ясень. Староанглийское слово так же означало любой письменный документ

1675: BOOK (Boc, S. из Bocce - бук) - собранные вместе записи, названные так потому, что древние германцы писали на коре бука за неимением бумаги. (1826): том, для письма или чтения; G. and Swed. “bok”; S. “boc”; T. “buck”, по-видимому из G., Swed., S. “bog”, “bok”; B. “boek” – свиток, стопа бумаги; то же и O.E. “bow”. Клуге: buch – книга, стопка бумаги; MidHG. buoch, OHG. buoh; Goth. boka, bok – буква алфавита в единственном числе, но книга, письмо (послание «epistle»), документ во множественном числе; ModHG. buch, дословно, буквы алфавита. Буква (Buch) использовалась в ранние времена для рун («rune» = «рву»), которые выцарапывались на ветках фруктовых деревьев (reizen – дразнить, прельщать, привлекать); в результате, в тацитовой «Германии» слово «buch» было связано с OHG. buohhu – бук; это заключение базировалось на тевтонских словах – OHG. buochstab, OSax. bocstaf, AS. bocstaef, OIr. bokstafr – письмо; ModHG. buchstabe («stabe» - письмо, буква, см. «staff»). Стало быть, слово «буква» нам подсунули немцы. Но, ведь на Руси писали вязью.
«Википедия» (русс.): Вязь — тип письма, в котором буквы сближаются или соединяются одна с другой и связываются в непрерывный орнамент. Различают вязь простую, сложную и узорную. Обычными приёмами при работе вязью являются:
• лигатура: соединение двух или нескольких букв, имеющих общую (слившуюся) часть;
• уменьшение отдельных букв и распределение их в промежутках между неуменьшеными буквами;
• подчинение: написание малой буквы под какой-либо частью или между штрихами большой;
• соподчинение: написание двух или нескольких уменьшенных, одна под другой;
• сокращение частей букв в целях сближения их друг с другом;
Приёмы эти в значительной части были известны в Византии и у южных славян, но особенно широкое применение они нашли в русской письменности. Вязью пользовались в целях сокращения письма при недостатке места (запись 1512 по кайме шитой пелены Рязанского музея), ею писались изредка даже целые рукописи (напр. Кодекс Чудовского собр. № 13).
Ср. так же «вензель». Но ведь «готический» шрифт – та же «вязь»; нем. «stabe» не только палка, но и стою, ставлю, англ. «staff» - персонал, состав, т.е. buchstabe, дословно – вязь ставлю. Вяжу, вязь - ВЖ – VCH – BCH - BK

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Начало Форумы Словарь Тема #170 Предыдущая Тема | Следующая Тема
География посещений
Map



При использовании материалов форума ссылка на источник обязательна.
Участники форума вправе высказывать любую точку зрения, не противоречащую законодательству РФ, этическим нормам и правилам форума.
Администрация форума не несет ответственность за достоверность фактов и обоснованность высказываний.