Сборник статей по НОВОЙ ХРОНОЛОГИИ Официальный сайт проекта НОВАЯ ХРОНОЛОГИЯ Статьи, не вошедшие в сборник

Справочник НХ Труды Н.А.Морозова Вики-хронология


НОВЫЙ ФОРУМ НАХОДИТСЯ ПО АДРЕСУ https://forum.chronologia.org


ПОИСК ПО ФОРУМУ:

Копия для печати
Начало Форумы Словарь Тема #2604
Показать линейно

Тема: "Р (Рцы, лат. R)" Предыдущая Тема | Следующая Тема
Градимиръ30-08-2019 17:36

  
"Р (Рцы, лат. R)"


          

THROAT (англ. «горло», «зёвъ») — TH-ROAT — РОТЪ.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
[Показать все]
Subthread pages: Top | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 | 142 | 143 | 144 | 145 | 146 | 147 | 148 | 149 | 150 | 151 | 152 | 153 | 154 | 155 | 156 | 157 | 158 | 159 | 160 | 161 | 162 | 163 | 164 | 165 | 166 | 167 | 168 | 169 | 170 | 171 | 172 | 173 | 174 | 175 | 176 | 177 | 178 | 179 | 180 | 181 | 182 | 183 | 184 | 185 | 186 | 187 | 188 | 189 | 190 | 191 | 192 | 193 | 194 | 195 | 196 | 197 | 198 | 199 | 200 | 201 | 202 | 203 | 204 | 205 | 206 | 207 | 208 | 209 | 210 | 211 | 212 | 213 | 214 | 215 | 216 | 217 | 218 | 219 | 220 | 221 | 222 | 223 | 224 | 225 | 226 | 227 | 228 | 229 | 230 | 231 | 232 | 233 | 234 | 235 | 236 | 237 | 238 | 239 | 240 | 241 | 242 | 243 | 244 | 245 | 246 | 247 | 248 | 249 | 250 | 251 | 252 | 253 | 254 | 255 | 256 | 257 | 258 | 259 | 260 | 261 | 262 | 263 | 264 | 265 | 266 | 267 | 268 | 269 | 270 | 271 | 272 | 273 | 274 | 275 | 276 | 277 | 278 | 279 | 280 | 281 | 282 | 283 | 284 | 285 | 286 | 287 | 288 | 289 | 290 | 291 | 292 | 293 | 294 | 295 | 296 | 297 | 298 | 299 | 300 | 301 | 302 | 303 | 304 | 305 | 306 | 307 | 308 | 309 | 310 | 311 | 312 | 313 | 314 | 315 | 316 | 317 | 318 | 319 | 320 | 321 | 322 | 323 | 324 | 325 | 326 | 327 | 328 | 329 | 330 | 331 | 332 | 333 | 334 | 335 | 336 | 337 | 338 | 339 | 340 | 341 | 342 | 343 | 344 | 345 | 346 | 347 | 348 | 349 | 350 | 351 | 352 | 353 | 354 | 355 | 356 | 357 | 358 | 359 | 360 | 361 | 362 | 363 | 364 | 365 | 366 | 367 | 368 | 369 | 370 | 371 | 372 | 373 | 374 | 375 | 376 | 377 | 378 | 379 | 380 | 381 | 382 | 383 | 384 | 385 | 386 | 387 | 388 | 389 | 390 | 391 | 392 | 393 | 394 | 395 | 396 | 397 | 398 | 399 | 400 | 401 | 402 | 403 | 404 | 405 | 406 | 407 | 408 | 409 | 410 | 411 | 412 | 413 | 414 | 415 | 416 | 417 | 418 | 419 | 420 | 421 | 422 | 423 | 424 | 425 | 426 | 427 | 428 | 429

pl02-01-2016 17:37
Участник с 29-03-2015 13:38
4734 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#205. "RE: rowan – рябина"
Ответ на сообщение # 0


          

rowan – рябина, см. «red»

rowan (n.) (ясень, рябина); из «rowan-tree, rountree»; скандинавского происхождения; из того же корня, что и «red»
"mountain ash," 1804, from rowan-tree, rountree (1540s), northern English and Scottish, from a Scandinavian source (compare Old Norse reynir, Swedish Ronn "the rowan"), ultimately from the root of red, in reference to the berries.

1675:
ROAN (rouen, F., roano, Ital.; ruvus (rufus), L.) – естественные цвета у лошади – гнедой, вороной, смешанные повсюду с белыми или серыми волосами. По-русски – чалая масть


О рябине словарь ничего не знает.

1826:
ROAN, a. – гнедая, красно-коричневая масть, гнедая серая; P. “uroon”; S. “roon”; Isl. “raudn” – ржаво-красный; It. “roano”; Sp. “ruano”; F. “rouan”; L. “ravus”

ROAN-TREE, s – горный ясень, кустарник или невысокое дерево с дикими плодами (очень странное название – “wild service tree”, но на латыни «рябина» - “Sorbus”); Swed., D. “runtroe”; Scot. “rountere”

1888:
Swed “rönn”; OSwed. “rönn”; “runn”; Dan. “rön”; Icel. “reynir”; L. “ornus”- ясень. И, вот причем здесь рябина?

Горяев:
Рябина, рябиновый, рябиновка (пол. jazab, jarzebina, чеш. jerab, jerabina; лот. irbene); замена «б» - «v» - «w». РБН – RBN – RPN – RPHN - RFN – RVN – RWN – R (W) N - RN

• Для дерева: англ. mountain ash, rowan (tree); итал. sorbo selvatico; исп. serbal; макед. оскоруша; нем. Eberesche; тур. üvez (ağacı); укр. горобина; фр. sorbier; польск. jarzębina.
• Для плода: англ. ashberry, rowan (berry); итал. sorbe selvatiche; исп. serba; макед. оскоруша; нем. Vogelbeere, Ebereschenbeere; тур. üvez; укр. горобина; фр. sorbe; польск. jarzębina.

С одной стороны – да, красная. Сравни с «рубин». Но, с другой, учитывая англ. «roan» - R (W) N – рябая. Ср. «рябчик». Слово «рябой» - от «рублю», «отруб», «сруб», вероятно, поэтому лат. «Sorbus», ср. «рубил» - «рябил».

Кстати, ср. чеш. «jerab» и «жираф», видимо, в этом слове наложилось слово «журав» на пятнистый облик животного. Русское «ярябь» - «я» - «j» - «g» (z)

The modern form of the English word is attested by c. 1600 and is via French girafe (13c.). Replaced earlier camelopard, a compound of camel (for the long neck) and pard (n.1) "leopard" (for the spots).

Раньше назывался «camelopard» из «camel» - верблюд (холм или гнул) – велбуд + «pard» - пятнистый, т.е. «палый», «палить» (с подпалинами), собственно, тоже «рябой»

Фасмер:
рябина укр. оря́бина, ороби́на, словен. jerebíka, чеш. jeřáb, jeřabina, польск. jarząb, jarzębina, в.-луж. wjerjebina, н.- луж. jeŕebina. Связано со ср.- болг. ерѧбь "куропатка", русск.- цслав. ярябь, ерябь πέρδιξ, болг. я́ребица, е́ребица, сербохорв. jа̏ре̑б м. "куропатка", словен. jerệb, jеrеbíса, чеш. jeřábek "рябчик", слвц. jаrаb – то же, jarabý "бурый", польск. jarząbek "рябчик", jarzębaty "пятнистый". Считают исходным *erębь "рябчик", *ěrębъ "бурый" и предполагают вариант с носовым инфиксом по отношению к лтш. ir̃bе "куропатка", ir̃bene "растение Sorbus аuсuраriа", др.- исл. jаrрr "коричневый", jаrрi "рябчик", д.- в.- н. еrрf "темного цвета" (Бернекер 1, 274 и сл.; Остхоф, Раrеrgа 78 и сл.; Маценауэр, LF 8, 29 и сл.; 12, 261; Траутман, ВSW 104 и сл.; Шпехт 115, 262, 267). Ср. рябой. Недостоверна связь с греч. ὀρφνός "темный, темно-коричневый", гомер. ὀρφναῖος "мрачный, темный, черный", вопреки Бернекеру (там же); последние слова в последнее время сближают с тохар. А orkäm "мрак" (Гофман, Gr. Wb. 240 и сл.; Хирт, IF 12, 226; Буазак 719 и сл.).

В конечном итоге – осталось только восприятие красноватого оттенка, посему и ясень смешался с рябиной. И появились латинские «Rubrum» , «ruvus (rufus)» - красный.




  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
RE: rowan – рябина (изменил), pl, 17-07-2019 05:11, #355

    
pl17-07-2019 05:11
Участник с 29-03-2015 13:38
4734 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#355. "RE: rowan – рябина (изменил)"
Ответ на сообщение # 205


          

rowan – рябина, см. «giraffe», «roan»; rowan (n.) (из «rowan-tree, rountree»; скандинавского происхождения); из того же корня, что и «red» (Old Norse reynir, Swedish Ronn "рябина"). Это неверная этимология. Словарь 1675 такого слова не знает.
1826: ROAN-TREE, s – горный ясень, кустарник или невысокое дерево с дикими плодами (очень странное название – “wild service tree”, но на латыни «рябина» - “Sorbus”); Swed., D. “runtroe”; Scot. “rountere”, G., Swed., S., T. run; W. rhin – мистерия, тайна, колдовство, религия, в частности использовалась в рунических процессиях (1888): Swed “rönn”; OSwed. “rönn”; “runn”; Dan. “rön”; Icel. “reynir”; L. “ornus”- ясень (?).
1828: ORNUS – горная рябина – из όροινός – горный (όρος, ион. ούρος, εος τό гора, возвышенность), т.е. русское «гора», «горный» - ГРН – (Н, Г) РN - (G) RN.
Фасмер: рябина, кр. оря́бина, ороби́на, словен. jerebíka, чеш. jeřáb, jeřabina, польск. jarząb, jarzębina, в.-луж. wjerjebina, н.-луж. jeŕebina. Связано со ср.- болг. ерѧбь "куропатка", русск.- цслав. ярябь, ерябь πέρδιξ, болг. я́ребица, е́ребица, сербохорв. jа̏ре̑б м. "куропатка", словен. jerệb, jеrеbíса, чеш. jeřábek "рябчик", слвц. jаrаb – то же, jarabý "бурый", польск. jarząbek "рябчик", jarzębaty "пятнистый". Считают исходным *erębь "рябчик", *ěrębъ "бурый" и предполагают вариант с носовым инфиксом по отношению к лтш. ir̃bе "куропатка", ir̃bene "растение Sorbus аuсuраriа", др.-исл. jаrрr "коричневый", jаrрi "рябчик", д.-в.-н. еrрf "темного цвета"; ὀρφνός "темный, темно-коричневый", гомер. ὀρφναῖος "мрачный, темный, черный", тохар. А orkäm"мрак" (это вторичные значения, сначала – рябой – Дунаев); рябой, ряб, ряба, рябо, укр. ряби́й, блр. ря́бы, сюда же ря́бец "вид форели", ря́бка "куропатка", ряби́ть, рябе́ть, - е́ю; лит. raĩbas "пестрый", лтш. ràibs – то же, лит. raĩbti "рябить (в глазах)", ribė́ti "рябить, мерцать", ирл. ríаbасh "пятнистый", д.- в.- н. rераhuоn "куропатка"; в основе «руб» = «рву», ср. «рыба», «рябчик», «пеструшка = курочка-ряба» (Старчевский: рѧбъ – рябчик, куропатка, то же – рѧбчикъ; рѧбъка – куропатка, то же: ѩрѧбица, ѩрѧбъ (ь) = ѥрѧб; ѥрѧбица, ерабь – рябчик, куропатка, ср. «заруб», «зарябило», «рубец», «рубчик», основу, см. «rid».
Рябина (рваная) – (Я, Ѩ) РБ (В) Н – (Г) РФN – (S) RBM - (J) RBN – RVN – RU (Y, O) N – RWN. Слово позднее, конец 19 века. Возможно влияние «коробить» - к «скребу».
Ср. (Дворецкий): sorbum, i: рябина (ягода); sorbus, i: рябина (дерево). Словарь 1828 производит от sorbeo, sorbui (редко sorpsi), —, ere: 1) хлебать, втягивать в себя, поглощать, вбирать; всасывать; 2) перен. проглатывать; идти ко дну, тонуть; переносить, терпеть, на основании того, что этот фрукт останавливает выделения. Из ῥοφέω, ион. ῥΰφέω - 1) жадно втягивать, всасывать, поглощать; 2) высасывать; 3) осушать, очищать (если читать по правилам, то журчать – ЖРЧТ – (Н, Г) ῬΘ→Ф, см. «rheum». А, если без правил чтения «ῥ», то «хлебать», ср. ῥόφημα, ατός τό похлёбка, кашица; ῥόφησος, εως ή всасывание, хлебание, но ср. ῥύαξ, ακος ό 1) поток (ср. «журчащий»); 2) огненный поток, лава; 3) (у китов) молочный проток.
Я, кстати, вполне допускаю, что в ЦС протащили обратное заимствование, ср. «сербать» = «хлебать», ст. сл. сърбати (мне это слово непонятно, если только «слопать»), тем более что оно родственно сръбль, сръбьскъ – сербский.
Де Ваан дает ссылку на русское «соробалина» - пск. куст и ягода ежевика, у Фасмера: соробали́на сорбали́на "ежевика", псковск., сюда же сербали́на "шиповник", воронежск., сербери́на – то же, тверск., сербари́на, калужск., сирьбяри́на, ряз., воронежск., блр. цербалíн "ежевика", ср. смол. Сравнивают с лит. serbentà "смородина", sir̃pti, sirpstù "спеть (о ягодах)". Вероятно, первонач. *"краснеть"; ср. шв. sarv "плотва, Leuciscus erythrophthalmus", лат. sorbus "рябина; др.- инд. sāras, sāram "сердцевина дерева"; чеш. srabařina "дрянь", слвц. sraborit "моль" и возводит их к праслав. *s(v)orb-, *s(v)ьrb- "зудеть, чесать"; сирьбяри́нник "шиповник".
По-моему, здесь просто «царапал», «*царапальник, царапальная». Никакого отношения к рябине явно не имеет. А то, что рябина красная не дает оснований подгонять её внешний вид к цвету, хотя бы на основании «ruby».

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Начало Форумы Словарь Тема #2604 Предыдущая Тема | Следующая Тема
География посещений
Map



При использовании материалов форума ссылка на источник обязательна.
Участники форума вправе высказывать любую точку зрения, не противоречащую законодательству РФ, этическим нормам и правилам форума.
Администрация форума не несет ответственность за достоверность фактов и обоснованность высказываний.