Сборник статей по НОВОЙ ХРОНОЛОГИИ Официальный сайт проекта НОВАЯ ХРОНОЛОГИЯ Статьи, не вошедшие в сборник

Справочник НХ Труды Н.А.Морозова Вики-хронология


НОВЫЙ ФОРУМ НАХОДИТСЯ ПО АДРЕСУ https://forum.chronologia.org


ПОИСК ПО ФОРУМУ:

Копия для печати
Начало Форумы Словарь Тема #3117
Показать линейно

Тема: "О" Предыдущая Тема | Следующая Тема
авчур27-10-2011 19:28

  
"О"


          

ОДР в словаре Даля

«ОДР м. кровать, постель, ложе. Завещанье писанное на смертном одре. Возьми одр твой и иди, говор. в Еванг.; во всей Азии поныне кроватей нет, постель, кошемка, войлок, стелют, ее где вздумается, а утром свертывают и уносят. || Носилки под покойников, одер. || Полати, примост к дереву, в лесу, куда ставять колоды, улья; борть долбится в голомени, а кузов подвешивается к нему. || Одер, полати, кровать, помост в лесу на медведя. || Одр, о́дрик каз. урал.-казач. разлюли, долгуша, тарантас, карандас, тележный или иной кузов на долгих, зыбких дрогах… местами одноколка, у которой две грядки или дроги тащатся во́локом, волокушка. ||…, беда. || Одри́на ж. твер. большой хлев для рогатого скота; зап. сарай, сеновал .. Одро́вые слеги, дрожины. Одрецо́вые дробины. См. также одер.»

(Насчет, выдранного «… (ошибч. андре́ц) сев. вост. оде́р ряз. тамб. или одря́нка ж. тамб. Сноповозка..» и « … Одрина стар… ино жилой покой, комната вообще.» - Даль , конечно, недопонял. )

ЯДРО – то, что осталось от ореха, например, после того, как его обоДРАли. ЯДРо – ободранное нечто и здесь прямая связь с ДеР, ДРан.

ЯДРО в словаре Ушакова

«ЯДРО́, ядра, мн. ядра, ядер, ядрам, ср.

1. Внутренняя часть плода в твердой оболочке. Ядро ореха.

2. только ед. Внутренняя, средняя, центральная часть чего-нибудь (спец.). Ядро древесины. Ядро земли (геол.). Ядро семяпочки (бот.). Ядро кометы (астр.). Ядро атома (физ.)…»

ЯДРо же я вижу аналогом ОДРа, выходящего, таким образом, голым ложем без постели – ободранным (или мертвеца - голого же)?

(Или же подразумевается «специализированное» ложе – для смерти; для болезни; « хладный одр монаха.»; «одри́на-сеновал», как ложе для сена?)

Могу, лишь предложить источник такого-то возможного отношения к мертвым и больным – «положить ободранным» - зороастризм. Из цитаты Воли:

«.. то положить мертвеца на землю, на собственном коврике .., одетым светом небесным (т. е. нагим), …»

http://chronologia.org/cgi-bin/dcforum/dcboard.cgi?az=show_thread&om=13514&forum=DCForumID2&omm=23&viewmode=threaded


  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
[Показать все]
Subthread pages: Top | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114

pl21-05-2019 15:35
Участник с 29-03-2015 13:38
4734 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#252. "RE: Odysseus – Одиссей"
Ответ на сообщение # 0


          

Odysseus – Одиссей, царь Итаки («Ithaca»), так же «Ulysses»; см. «rhapsody»; Odysseus – (из греческого «Ὀδυσσεύς» (Latin Ulysses); происхождение неизвестно, возможно родственно (Дворецкий): όδύσσομαι (только aor. med. ώδυσάμην upf. med. = praes. όδώδυσμαι) l) сердиться, гневаться; 2) раздражать, сердить; из PIE *h₃ed- (“ненавидеть”). Дворецкий: тж. Όδυσήϊος или Όδυσεύς, ήος δ (лат. Ulixes) Одиссей (сын Лаэрта и Антиклеиу царь кефалленов на Итаке и окрестных о-вах, муж Пенелопы, отец Телемаха, один из главных участников похода греков на Трою; его эпитеты у : πολύμητις «многоумный», πολυμήχανος, «изобретательный», πολύτροπος «многоопытный», ποικιλομήτης «изворотливый», πολύφρων «весьма рассудительный», πολύτλας «многострадальный», τλήμων «терпеливый», πτολίπορθος «разрушитель городов», πολύαινος «многославный», άντίθεος «богоравный» и др.). «Википедия» (русс., en.): имя Одисей зафиксировано в нескольких вариантах, которые можно разбить на две группы: Olyseus (Ὀλυσεύς), Olysseus (Ὀλυσσεύς) или Ōlysseus (Ὠλυσσεύς), и Olyteus (Ὀλυτεύς) или Olytteus (Ὀλυττεύς). Кроме того, в «Великой Греции» («Magna Graecia», «Μεγάλη Ἑλλάς») известны варианты: Oulixēs (Οὐλίξης), хотя правильной формы было бы Oulixeus (Οὐλιξεύς).
Латинская форма - Ulixēs или Ulyssēs. Древние авторы определяли имя, как ὀδύρομαι - “оплакивать, скорбеть, сетовать” или как ollumi (ὄλλυμι) “погибать, умирать, быть потерянным”. Гомер связывает это с различными формами этого глагола в ссылках и каламбурах. В 19-й книге «Одиссеи», где рассказывается о раннем детстве Одиссея, Эврикийя просит дедушку мальчика Автолика назвать его. Похоже, что Эврикея предлагает имя, подобное Поларетосу, «потому что за него очень много молились» (πολυάρητος), но Автолик «явно в сардоническом настроении» решил дать ребенку другое имя, напоминающее о «его собственном жизненном опыте»: Поскольку я был возмущен (ὀδυσσάμενος) многими, как мужчинами, так и женщинами, пусть имя ребенка будет Одиссей». По значению древние греки связывали имя Одиссей с глаголом odyssao — «гневаться», «ненавидеть». Согласно Гомеру, именно это значение имел в виду Автолик, когда давал имя своему новорождённому внуку. Василий Жуковский в русском варианте «Одиссеи» дал перевод «сердитый», но в действительности древнегреческое причастие, ставшее именем героя поэмы, могло иметь два разных значения: активное («разгневавшийся», «возненавидевший») и пассивное («испытавший на себе гнев», «ненавидимый»). В первом случае это ненависть Одиссея к женихам Пенелопы, во втором — ненависть некоторых богов к Одиссею. В поэме в ряде мест имеется в виду второй вариант, из-за чего некоторые исследователи говорят об Одиссее как о «ненавистном богам». Существует альтернативное мнение о том, что имя содержит оба значения сразу. “Wiktionary”: имя «Ulixēs» (искаженное) = этрусскому «uθuze» (Utuse/Uthuse/Uthuste/Uthuzte), которое, в свою очередь, заимствованно из минойского *Oduze.
Учитывая то, что известно о происхождении «древнегреческих» слов, можно предположить, что слово «όδύσσομαι» = «видящий» (вероятно, «гнев» других) или «сведу» (сойду) с ума от (гнева, ненависти). Так же – «сведущий». Кроме того, «возводить напраслину». В любом случае корень у всех этих слов один. Ср. «возводящий» (напраслину) – В (О) ЗВД (Я) Щ – (В) (О) Θ (В) Ώ Δ (Υ) Σ – (В) (О) Δ (В) Ώ Δ (Υ) Σ – ОΔΏΔΥΣ – όδώδυσμαι.
Кроме того, вероятна связь имени с όδαξησμός, ν. l. όδαξισμός α όδαξυσμός ό досл. укус, перен. возбуждение, раздражение; όδάξω - 1) кусать; 2) быть укушенным, чувствовать боль от укуса. В основе – «кусающий». КСЩ – (К) ΘΣ – (К) ΔΣ (или «кидаюсь» (собака, кидающаяся на всех и кусающая).
Но, скорее всего, имя Одиссей связано с его путешествием. Собственно, основу «Одиссеи» и составляет данное путешествие. Гр. ряд: όδαΐος - путевой, дорожный; όδε, ήδε, τόδε, gen. τούδε, τησδε, τοΰδε - 1) вот этот, здесь находящийся, здесь присутствующий; 2) вот какой, вот что за, следующий; 3) вот этот самый, в смысле мой (русские слова «вот», «тот», «этот» напрямую связаны с «ход» - Дунаев); οδεύω - 1) ехать, путешествовать; 2) проходить, проезжать; 3) перен. переходить; όδιος - дорожный, путевой (отсюда, кстати, фр., исп. «Adios» - прощай (употребляется и в англ. «adios» – Дунаев); όδισμα, ατος τό путь, дорога; όδίτης, дор. όδίτας, ου (ϊ) ό путешественник, странник, путник; οδός, эп. тж. ουδός ή 1) путь, дорога; 2) улица; 3) русло, тж. течение, направление; 4) путь, движение, переход, поездка, путешествие; 5) перен. путь, метод, способ, средство; όδόω 1) направлять (нужным путём), вести; 2) наставлять, учить; βάδος (α) ό ход, путь; родственно «audio», «audience»; ἀείδω - 1) петь; 2) воспевать, славить песнями; 3) оглашаться; άοιδή, дор. άοιδά стяж. ώδή ή 1) песнь, песня; 2) песенный дар; З) пение; 4) сказание; I άοΐδός ό, ή 1) певец, песенник; 2) заклинатель, чародей; II άοίδός - 1) поющий, сладкозвучный; 2) воспетый, прославленный, см. «ode». Ср. еще гр. εἶδος – вид; *εΐδω – видеть; βάζω говорить (ср. «вещаю»); εΐδαρ, ατός τό – еда.
Собственно, Одиссей был царем, возглавлял путешествие, поэтому наиболее вероятное толкование его имени – «ведущий» (водящий). В (О, Е) Д (У) Щ – (В) (О) Δ (Υ) ΣΣ (ΔΣΣ) – (O) D (Y) SS (DSS). Так же «идущий» - (И) Д (У) Щ – UΘUZ → (О) Δ (Υ) Σ – (O) D (Y) SS.К «иду» (ход); возможно из «зияю, зеваю, сияю» - «сеять» - «сажать» (садить) – «стык, затыкать» - «тыкать» - «ход» (в этом же ряду – «секать» - «ход»; «сочать» - «искать» - «исход» - «ход» - «уход» - «увод» - «вода» (веду) – «ведаю»
Надо полагать, что и второе имя связано с первым, т.е. «вел», но, вероятнее всего, судя по конечной форме, либо «влекущий» (ср. «волокущий») – В (O) ЛКЩ – (В) Ώ (О) ΛΣΣ (ТТ) – ULX (SS) S, либо, судя по маршруту, который нарисовал Гомер (?) – кружащий, кружу (ср. еще «корежу», «кураж» (франц. courage «храбрость, мужество, смелость»; ср. еще «ог (о) ражу»), см. «series» - К (Г) РЖ – (К) Ό (Ώ) ΡΣ(Σ) – ΌΛΣΣ (ТТ) (Ὀλυσσεύς, Ὠλυσσεύς, Ὀλυτεύς, Ὀλυττεύς) – ULXS - ULSS.
Судя по всему, авторы данного персонажа, всячески обыгрывают имя применительно к ситуации. Спасает друзей и, пожалуйста – глагол, означающий ограду, силу. Нечто похожее есть в пространных описаниях Рабле, когда он применяет ряд синонимичных слов. Чем не учебник французского языка? Здесь то же с «древнегреческим».

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
RE: Odysseus – Одиссей (упорядочил), pl, 11-10-2019 15:22, #254

    
pl11-10-2019 15:22
Участник с 29-03-2015 13:38
4734 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#254. "RE: Odysseus – Одиссей (упорядочил)"
Ответ на сообщение # 252


          

Odysseus – Одиссей, см. «duke», «reduce»; Odysseus – царь кефалленов на Итаке (Ithaca) окрестных о-вах, во время Троянской войны, сын Лаэрта и Антиклеи, муж Пенелопы, отец Телемаха, один из главных участников похода греков на Трою; из греческого 'Οδυσσεύς, έως, эп. тж. Όδυσήϊος или Όδυσεύς, ήος δ (лат. Ulixes) (Ὀλυτές, Ὀλυτεύς, Ὀλυττεύς, Ὀλυσεὺς; Utuse/Uthuse/Uthuste/Uthuzte, — с ионийской вариацией; этрусск. - Uthuze (Uθuze) – Одиссей (Дворецкий, «Википедия» (русс., en.).
Греческий ряд: όδαΐος - путевой, дорожный; όδε, ήδε, τόδε, gen. τούδε, τησδε, τοΰδε - 1) вот этот, здесь находящийся, здесь присутствующий; 2) вот какой, вот что за, следующий; 3) вот этот самый, в смысле мой (русские слова «вот», «тот», «этот» напрямую связаны с «ход» - Дунаев); οδεύω - 1) ехать, путешествовать; 2) проходить, проезжать; 3) перен. переходить; όδάω - ί) увозить; 2) везти на продажу, продавать; όδε, ήδε, τόδε, gen. τούδε, τησδε, τοΰδε pron. demonstr. (для указания ближайшего предмета, часто—самого говорящего) 1) вот этот, здесь находящийся, здесь присутствующий; 2) вот какой, вот что за, следующий; 3) вот этот самый, в смысле мой; όδηγός - ведущий, руководящий; проводник; όδιος - дорожный, путевой (ср. фр. adieu «прощай, до свидания», англ. «adios» - Дунаев); όδισμα, ·ατος τό путь, дорога; όδίτης, дор. όδίτας, ου (ϊ) ό путешественник, странник, путник; όδός, эп. тж. ουδός ή 1) путь, дорога; 2) улица; 3) русло, тж. течение, направление; 4) путь, движение, переход, поездка, путешествие; 5) перен. путь, метод, способ, средство; όδόω 1) направлять (нужным путём), вести; 2) наставлять, учить; βάδος (α) ό ход, путь; родственно «audio», «audience»; ἀείδω - 1) петь; 2) воспевать, славить песнями; 3) оглашаться; άοιδή, дор. άοιδά стяж. ώδή ή 1) песнь, песня; 2) песенный дар; З) пение; 4) сказание; I άοΐδός ό, ή 1) певец, песенник; 2) заклинатель, чародей; II άοίδός - 1) поющий, сладкозвучный; 2) воспетый, прославленный, см. «ode». Ср. еще гр. εἶδος – вид; *εΐδω – видеть; βάζω говорить (ср. «вещаю»); εΐδαρ, ατός τό – еда. όδωτές - досл., удобопроходимый; όθεν - 1) откуда; 2) по каковой причине, вследствие чего → όθνεΐος - 1) иноземный; 2) зарубежный, внешний; 3) чужой (но, ср. русское «чужой», «чужинец», «чуждый», см. «dutch», «xeno-» - Дунаев); ούτος, αΰτη, τούτο, gen. τούτου, ταύτης, τούτου <ό + αυτός> (ρl. ούτοι, αύται, ταύτα, gen. τούτων; dual, τούτω, gen.-dat. τούτοιν) 1) (вот) этот, (вот) тот, вот кто (что); иногда (вот) он, вот такой (какой), нижеследующий; 2) именно таких; 3) (для логического выделения фразы) в смысле и притом, и заметьте или хотя. Соответственно в латыни - duco, duxi, ductum, ere.
Водящий (ведущий), Кроме того – вадящий (известное умение Одиссея (по Гомеру).
Даль: вадить: кого, чем; важивать, манить, привлекать, прикармливать, приваживать; манить, бавить время, проводить, обманывать. Провадил меня, проманил обещаниями, провел (ср. еще *όδύσσομαο (только aor. med. ώδυσάμην upf. med. = praes. όδώδυσμαι) l) сердиться, гневаться; 2) раздражать, сердить.
В (О) ДЩ – (В) (О) ΔΣΣ – U = V (T) THZ – (V) – V (O) DSS – ODSS. Либо «идущий» - (И) Д (У) Щ – UΘUZ → (О) Δ (Υ) Σ – (O) D (Y) SS. Кроме того, вероятна связь имени с όδαξησμός, ν. l. όδαξισμός α όδαξυσμός ό досл. укус, перен. возбуждение, раздражение; όδάξω - 1) кусать; 2) быть укушенным, чувствовать боль от укуса. В основе – «кусающий» (хожу – кушу (кусаю). КСЩ – (К) ΘΣ – (К) ΔΣ (или «кидаюсь» (собака, кидающаяся на всех и кусающая).
Основа на «зияю, зеваю, сияю» - «сую» (сунуть) - «совать», «суть» - «сажаю» - «хожу» (ср. «сажень», «шагаю», «сягаю», «сужу» - «уж», «узы», «узкий», «узить», «устье») - «сад», «сяду» (садить) - «ход» - «уйду» (иду) - «веду», либо из «совать» - «сведу» - «веду». См. еще «Ulysses».
Его эпитеты: πολύμητις «многоумный» (более + уметь), πολυμήχανος, «изобретательный» (более + машу, машина), πολύτροπος «многоопытный» (более = тропа), πολικιλομήτης «изворотливый» (более + склонять), πολύφρων «весьма рассудительный» (более + мудрый), πολύτλας «многострадальный» (более + беда), τλήμων «терпеливый» (тру, ср. «тло» и «толити»), πτολίπορθος «разрушитель городов» (более + порчу), πολύαινος «многославный» (более + знаю), άντίθεος «богоравный» (где + дею) и др.). Древние авторы определяли имя, как ὀδύρομαι - “оплакивать, скорбеть, сетовать” или как ollumi (ὄλλυμι) “погибать, умирать, быть потерянным” (пал). Гомер связывает это с различными формами этого глагола в ссылках и каламбурах. В 19-й книге «Одиссеи», где рассказывается о раннем детстве Одиссея, Эврикийя просит дедушку мальчика Автолика назвать его. Похоже, что Эврикея предлагает имя, подобное Поларетосу, «потому что за него очень много молились» (πολυάρητος), но Автолик «явно в сардоническом настроении» решил дать ребенку другое имя, напоминающее о «его собственном жизненном опыте»: Поскольку я был возмущен (ὀδυσσάμενος) многими, как мужчинами, так и женщинами, пусть имя ребенка будет Одиссей». По значению древние греки связывали имя Одиссей с глаголом odyssao — «гневаться», «ненавидеть» (см. выше, имеется в виду «вадить» - Дунаев). Согласно Гомеру, именно это значение имел в виду Автолик, когда давал имя своему новорождённому внуку. Василий Жуковский в русском варианте «Одиссеи» дал перевод «сердитый», но в действительности древнегреческое причастие, ставшее именем героя поэмы, могло иметь два разных значения: активное («разгневавшийся», «возненавидевший») и пассивное («испытавший на себе гнев», «ненавидимый»). В первом случае это ненависть Одиссея к женихам Пенелопы, во втором — ненависть некоторых богов к Одиссею. В поэме в ряде мест имеется в виду второй вариант, из-за чего некоторые исследователи говорят об Одиссее как о «ненавистном богам». Существует альтернативное мнение о том, что имя содержит оба значения сразу.
Судя по всему, авторы данного персонажа, всячески обыгрывают имя применительно к ситуации. Спасает друзей и, пожалуйста – глагол, означающий ограду, силу. Нечто похожее есть в пространных описаниях Рабле, когда он применяет ряд синонимичных слов. Чем не учебник французского языка? Здесь то же с «древнегреческим». А это уже позднее средневековье и большое количество бумаги для черновиков.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Начало Форумы Словарь Тема #3117 Предыдущая Тема | Следующая Тема
География посещений
Map



При использовании материалов форума ссылка на источник обязательна.
Участники форума вправе высказывать любую точку зрения, не противоречащую законодательству РФ, этическим нормам и правилам форума.
Администрация форума не несет ответственность за достоверность фактов и обоснованность высказываний.