Сборник статей по НОВОЙ ХРОНОЛОГИИ Официальный сайт проекта НОВАЯ ХРОНОЛОГИЯ Статьи, не вошедшие в сборник

Справочник НХ Труды Н.А.Морозова Вики-хронология


НОВЫЙ ФОРУМ НАХОДИТСЯ ПО АДРЕСУ https://forum.chronologia.org


ПОИСК ПО ФОРУМУ:

Копия для печати
Начало Форумы Словарь Тема #3448
Показать линейно

Тема: "Н (лат.N)" Предыдущая Тема | Следующая Тема
pl04-11-2011 09:53

  
"Н (лат.N)"


          

Negro
"member of a black-skinned race of Africa," 1550s, from Sp. or Port. negro "black," from L. nigrum (nom. niger) "black," of unknown origin (perhaps from PIE *nekw-t- "night," cf. Watkins). Use with a capital N- became general early 20c. (e.g. 1930 in "New York Times" stylebook) in reference to U.S. citizens of African descent, but because of its perceived association with white-imposed attitudes and roles the word was ousted late 1960s in this sense by Black (q.v.).
http://www.etymonline.com/index.php?allowed_in_frame=0&search=negro&searchmode=none

The word Negro is used in the English-speaking world to refer to a person of black ancestry or appearance, whether of African descent or not. The word negro means 'black' in Spanish and Portuguese, from the Latin niger, 'black', probably from a Proto-Indo-European root *nekw-, 'to be dark', akin to *nokw- 'night'.<1><2>

http://en.wikipedia.org/wiki/Negro

http://en.wikipedia.org/wiki/Negro#In_other_languages Значение слова «негр» в разных языках.

Латинско-английский словарь 1770 года просто дает многочисленные варианты с “Niger” – dark, cloudy, dusk, shadowy, unfortunate, pertaining to funerals etc.
Но, что интересно, про жителей Африки не сказано ничего.

Затем, Латинский этимологический словарь 1828 года сообщает нам следующие вещи: «Niger», black, sable3. For nigrus from υεχροζ (νεκρό` – dead; whence negrus, nigrus, or whence negrus, neger, niger, as λΕχος liber1; κλΕχω, pilco. ... So death is represented by the Latin Poets as “nigra hora2”, “niger ille dies”
Or from νυχος (νύχτ^ – the night (по-гречески читается, как nýchta, т.е. все та же русская «ночь»)
Al. from “nubiger”
“ Nubes” – a cloud, a cover – ну да, латынь, конечно, конечно, если не брать слова «небо», «нево», «невод». Замечательно, с этой точки зрения выглядит Нубия.
До чего же надо довести труп, что бы он почернел? Да, греческое νεκρός – просто русское выражение «не укрытый». Может быть «негры» просто голые, не прикрытые ничем?


Английский этимологический словарь 1770: “Negro” (one born in Negrilia in Africa, or of “niger”, L. black, a black moor or black slave.
Кто-нибудь слышал про такую страну, как «Негрилия»?


Английский этимологический словарь 1783 дает следующее определение: “Negro”; Nεκρος, mortuus, niger; mortui enim nigrescunt; unde Lucret. mortis nigrorem, vocat; blckness, darkness, death: If. Vossius derives “niger” a Λιβρος, which indeed signifes “niger”; Опять ничего про Африку.

Этимологический английский словарь 1826 дает только значение”Negro” - “black(a)moore” – темнокожий, эфиоп (все в презрительном смысле), черт, дьявол, бес. Кстати, “moor” – это еще и болото.

На этом можно было бы и успокоится, но... Без завиральных идей не интересно. 1770:
Nego – to deny, to refuse, not to give, or yield, to refuse to give

Negor – to be denied

nego, avi, atum, are
1) давать отрицательный ответ, отрицать (n. aliquam rem C etc.): negavit recte facere, quod seniori conviciarer Pt он сказал, что я нехорошо поступил, обругав старшего (годами); nunc aiunt, quod tunc negabant C теперь они утверждают то, что прежде отрицали; negat se meminisse Tib он заявляет, что не помнит; membra negant illi St его тело слабеет; poma negat regio O страна лишена плодов;
2) отказывать (vilia alimenta miseris O): n. alicui aliquid C, Cs, H etc. отказывать кому-л. в чём-л.; n. se alicui Ter не отвечать кому-л. взаимностью; vela ventis n. O убрать паруса; se vinculis n. Tib освободиться от пут; comitem (se) n. O отказаться сопровождать; se alicui videndum n. O отворачиваться от кого-л., избегать кого-л.; vivis fama negatur M живым (обычно) отказывают в признании; vela negata pelago meo O паруса не показываются в моих водах; cupere negata O стремиться к запретному.
http://linguaeterna.com/vocabula/show.php?n=29262

Посмотрим, где это словечко встречается еще?
http://ia600504.us.archive.org/5/items/gaelicetymologyo00mackuoft/gaelicetymologyo00mackuoft.pdf. Вот такая замечательная книга для любителей Шотландии. Что мы там читаем: “Niggard” – a parsimonious person, a miser. Ice. niuggr, a miser, a carmndgeon. Norse, nyggia, to gnaw, rub, scrape; Swed. njugg – niggardly, sparing: Norse, gnika, to rub, to drudge, to seek pertinaciously for small advantages.

И, что мы получаем? Отверженный, выполняющий тяжелую работу, мучающийся. Конечно, в прямом переводе «Niggard» - скряга. Как и «miser». Вот только по-французски «MISÉRABLE» - отверженный.
• 1. adj
o 1) несчастный, жалкий; бедный; нищенский, убогий
salaire misérable — нищенская зарплата
o 2) бедственный, плачевный; печальный
o 3) дрянной, ничтожный; презренный, подлый
• 2. m, f
o 1) несчастный, жалкий человек, бедняга
o 2) бедняк, бедная женщина
o 3) презренный негодяй <негодяйка>, мерзавец <мерзавка>
http://lingvo.yandex.ru/MIS%C3%89RABLE/%D1%81%20%D1%84%D1%80%D0%B0%D0%BD%D1%86%D1%83%D0%B7%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE/ И, что с этим делать? Готов принять официальную версию, если кто подскажет, как этимологизируется слово «nego» в смысле «скряга». А, то, что это русское слово, точнее его обрывок – «негодный» я и так вижу.
Слушайте, может быть англо-саксы быстренько убрали слово «негр», что бы негры не догадались, как их на самом деле называли?


Примечания:

1) II liber, libri m
1) луб, лыко Vr, C, V;
2) книга, сочинение (librum de rebus rusticis scribere C; librum divulgare C, legere Ctl, Sen; libri Sibyllini C); свиток (libros volvere, pervolutare C);
3) раздел, глава: in libro superiore C в предыдущей главе;
4) послание, письмо, рескрипт (l. principis PJ);
5) перечень, список, реестр C;
6) договор (l. emptionis Vlg).

Любопытный момент из словаря 1828. ... Liber, leber... and this fr. λέχος, bark – вот так русские слова «луб» и «лыко» превращаются в латинскую, еврейскую (leb) и пр. обложки для книги, а затем и в саму латинскую книгу. Кстати, английское «bark» это та же «кора», только в обратном прочтении. Слово «bark» - собачий лай – от русского «брехать».

2) I hora, ae f
1) время (вообще): crastina h. V завтрашний день;
2) время года, пора (h. Caniculae H): omnibus horis PM в течение круглого года; variae horae H смена времён года;
3) час (1/12 дня, т. е. промежутка от восхода до ватта; длительность его поэтому сильно колебалась в зависимости от времени года) (h. hiberna Pl; h. aestiva M): prima h. PJ, M 6-7 часов утра (по нашему счёту); somnus primam in horam H сон до бела дня; h. quota est? H который час?; horae legitimae C регламент времени (для оратора); ad horam Sen точно, вовремя, аккуратно; in horas C, H etc. с каждым часом; in horam vivere C жить сегодняшним днём; amicus omnium horarum Su закадычный друг при всех обстоятельствах жизни; unius horae fortuna L мимолётное (непрочное) благополучие; mittere ad horas C послать узнать, который час.

3) Не в тему, просто попалось. У британцев соболя рассматривались как траурная одежда, ну надо же:
sable (2)
mid-14c., "black" as a heraldic color, commonly identified with sable (1), but the animal's fur is brown and this may be a different word of unknown origin; it may reflect a medieval custom (unattested) of dyeing sable fur black.
sable (1)
early 15c., from M.Fr. sable (also martre sable "sable martin"), in reference to the mammal or its fur, borrowed in Old French from a Germanic source (cf. M.Du. sabel, M.L.G. sabel, M.H.G. zobel), ultimately from a Slavic source (cf. Rus., Pol., Czech sobol, the name of the animal), "which itself is borrowed from an East-Asiatic language" .
I
• 1. сущ.; поэт.
o 1) поэт. чёрный цвет
o 2) (sables) траур; траурная одежда
• 2. прил.чёрный (особенно в геральдике); траурный; мрачный
http://lingvo.yandex.ru/sable/%D1%81%20%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE/



  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
[Показать все]
Subthread pages: Top | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97

pl23-04-2015 22:25
Участник с 29-03-2015 13:38
4734 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#46. "RE: nation – нация"
Ответ на сообщение # 0


          

nation – нация, народ; national – национальный; nationality – национальность

nation (n.) (из старофранцузского «nacion» - рождение, социальное положение, потомки, родственники, страна, родина); из латинского «nationem» (именительный падеж – «natio») – рождение, происхождение, воспитание, род, колено, порода, раса, племя, дословно – тот, кто был рожден; из «natus», причастия прошедшего времени от «nasci» - быть рожденным; старолатинское «gnasci»
c. 1300, from Old French nacion "birth, rank; descendants, relatives; country, homeland" (12c.) and directly from Latin nationem (nominative natio) "birth, origin; breed, stock, kind, species; race of people, tribe," literally "that which has been born," from natus, past participle of nasci "be born" (Old Latin gnasci; see genus).

1828:
NATUS – сын; из “naor”; из “Nascor”; или из γεννάτός, γνάτός; а мне так нравилось имя Наташа, эх!
NATALIS – принадлежащий к роду по рождению
NASCOR – рождаюсь, зарождаюсь; древнее “gnascor”; из “gnasco”; из “gnao”; из γεννάω, γνάω (откуда γνήσιος – произвожу на свет, рождаю)

Опять та же конструкция: ор – род – рождаю – рождение – роженница – жена; так же «муж – жена». Возможно, сюда же – «нагой», «нагая», см. «naked». Так же – гон, нега; см. «generation», «internation», «king» («queen») и пр. с этими корнями.

С другой стороны – наши, наш, что, вероятно, опять нас отправляет к паре «муж – жена», ср. «nasci» (лат.), «nazi» - нем., нести – ноша; кашуб. «наста» - невеста; лат. «noster», «Коза Ностра»; интересное прозвище у Мишеля нашего, Нострадамуса. Наш род? Наш дом? Ср. «Notre-Dame de Paris», встречал написание с «noster»

1828:
NOSTER – наш, наша; из “nos”
NOS – мы; из νώ; Belg. “ons”; Germ. “uns”

Фасмер:
наш наша, наше, укр. наш, ст.- слав. нашь ἡμέτερος (Супр.), болг. наш, сербохорв. наш, - а, - е, словен. nàš, náša, náše, чеш. náš, nаšе, слвц. náš, nаšа, nаšе, польск. nasz, в.- луж., н.- луж. nаš. Праслав. *nаšь из и.- е. *nōs-, расширенного с помощью -i̯os. Ср. подробности на нас (Бругман, Grdr. 2, 2, 405; Вондрак, Vgl. Gr. 2, 84 и сл.). Сюда же табуистическое употребление не наш "черт" (Зеленин, Табу 2, 93), а также народн. производное наский "наш" (Сказ. о Солом., XVII в., Пам. стар. лит. 3, 67).



  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
RE: nation – нация (изменено), pl, 14-07-2017 10:24, #130

    
pl14-07-2017 10:24
Участник с 29-03-2015 13:38
4734 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#130. "RE: nation – нация (изменено)"
Ответ на сообщение # 46


          

nation – нация, народ; national – национальный; nationality – национальность, см. «gen», «know», «sciense», «we», «young»;

nation (n.) (из старофранцузского «nacion» - рождение, социальное положение, потомки, родственники, страна, родина); из латинского «nationem» (именительный падеж – «natio») – рождение, происхождение, воспитание, род, колено, порода, раса, племя, дословно – тот, кто был рожден; из «natus», причастия прошедшего времени от «nasci» - быть рожденным; старолатинское «gnasci». Дворецкий: nascor (арх. gnascor), natus sum, nasci depon. <одного корня с gigno>: 1) рождаться, происходить; 2) возникать, зарождаться, брать начало, начинаться; 3) следовать, вытекать; 4) восходить, появляться; 5) вырастать; 6) находиться; водиться, обитать; natale, is n место рождения; I natus, a, um :1) рождённый, родившийся, происходящий; 2) прирождённый, врождённый, природный, коренной; 3) предназначенный, самой природой приспособленный, рождённый; 4) устроенный, созданный; 5) (с указанием единицы времени в acc.) в возрасте, от роду. II natus, i m : 1) сын; 2) pl. дети; 3) детёныши; III natus, (us) : 1) рождение; летами, годами, по летам, по возрасту; 2) рост; nos (gen. nostri и nostrum, редко nostrorum, nostrarum) ; мы; nosco, novi, notum, ere; 1) знакомиться, познавать, изучать; 2) узнавать, опознавать; 3) признавать, принимать; допускать; 4) расследовать, исследовать, рассматривать, допрашивать; 5) испытывать; 6) я узнал = знаю; noster, nostra, nostrum : 1) наш; 2) направленный на нас или против нас; 3) современный нам, нынешний; 4) удобный для нас, благоприятствующий нам; 5) (в обращении) милый, любезный, друг мой.
1828: NATUS – сын; из “naor”; из “Nascor”; или из γεννάτός, γνάτός; NATALIS – принадлежащий к роду по рождению. NASCOR – рождаюсь, зарождаюсь; древнее “gnascor”; из “gnasco”; из “gnao”; из γεννάω, γνάω (откуда γνήσιος – произвожу на свет, рождаю); NOS – мы; из νώ; Belg. “ons”; Germ. “uns”; NOSTER – наш, наша; из “nos”.
Де Ваан: nascor, nasci: IE: Gaul. Cintu-gnatus – перворожденный; gnatha – дочь; MW gnawt – родственник; Skt. jata – рожденный мужчиной, сын, ныне живущий; Av. zata – рожденный; Gr. κασίγνητος – брат, сестра (от одной матери), кузин, кузина; OIr. kundr – сын, OE. heofon-kund; OIc. as-kunnr – божественного происхождения; nos: IE: OIr sni – мы: nathar – наши; Hit. anz – нас; Luw – anza – мы, нас; HLuw. anz – мы, нас; Hit. nnas – нас, наше; HLuw. na – нас; Skt. nas – нас; Av. ahma – нас; Gr. ήμείς – наше, нас; Alb. na; OCS my, ny, nasъ, Got. uns; ToA. nas; (для «unus», сюда и «μόνος – единственный, единый, οίνος – единый, όμός - общий», μονάδος – единица, простое и неделимое вещество - лат. mundi (mappa mundi – карта мира), нем.- nazi,- Дунаев); nosco: IE: OIr. adgnin – узнавать, W. atnabot, atwaen, Co. sawonvos – знать; Hit. kane/iss – узнавать, узнавание; ajnata – не знаю; jnata – знать, узнавать; YAv. paitizana – узнавание, сравнение; znatar – знаток; znoista – тот, кто знает лучше; OP. xsnasa – знать; Knot. paysan – узнавать; Gr. γιγνώσκω, γνωστός – знать, γνώμων – знающий, γνώσις – знания; Lith. zinoti – знать, OPr. posnnat; Latv. zinat – признаваться; OSC znati, Ru. znat – знать; Go. kunnan; OHG. kunnan – знать, мочь; ToA. aknas, ToB. aknasa – глупый, незнающий.

В основе действия связанные с деторождением. 1) Выношу (сношу, снесу) – ВНШ – (V) NSC – nascor; 2) Вынуть – ВНТ – (V) NT – natus или натяну, см. в прим.; 3) Сопряженные с этим понятия – сын, знаю, сноха (сую). Вероятно, сюда и «сую», «жена»

Прим. Надо полагать, что переднеазиатские названия – Натолия, Никея – связаны, непосредсвенно, с местами обитания Христа. БиЕ: Анатолия или Натолия (турецк. Анадуль, греч. Анатоль, то есть страна Востока) — служит названием Малой Азии, или самого западного полуострова Азии, ограниченного на С. — Черным морем, Константинопольским проливом, Мраморным морем и Дарданелльским проливом, на З. — Эгейским морем, на Ю. — Средиземным морем и на В. — Арменией и северо-западными частями Месопотамии и Сирии. Занимая площадь в 517600 кв. км, страна получает свое очертание от западного продолжения плоских возвышенностей и пограничных горных областей Армении. Натолия или Анатолия (тур. Анадоли, греч. Άνατολή <произносится анатоли>, значит «Восток», «восточная страна») — Малая Азия, в особенности западная половина этого полуострова.
Вейсман: άνατολή – восход (солнца, луны, звезд), позд. Н.З. – восток. Надо полагать – связь с Вифлеемской звездой; άνατέλλω – повелевать взойти; произращать; восходить (о солнце, луне, звездах), вытекать, выходить (о реках), выростать (о растениях); вообще подниматься; άνατιμάω – возвышать цену; άνατινάσσω – поднимать что-л. вверх, потрясать, вскидывать, т.е. – натяну.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Начало Форумы Словарь Тема #3448 Предыдущая Тема | Следующая Тема
География посещений
Map



При использовании материалов форума ссылка на источник обязательна.
Участники форума вправе высказывать любую точку зрения, не противоречащую законодательству РФ, этическим нормам и правилам форума.
Администрация форума не несет ответственность за достоверность фактов и обоснованность высказываний.