Сборник статей по НОВОЙ ХРОНОЛОГИИ Официальный сайт проекта НОВАЯ ХРОНОЛОГИЯ Статьи, не вошедшие в сборник

Справочник НХ Труды Н.А.Морозова Вики-хронология


НОВЫЙ ФОРУМ НАХОДИТСЯ ПО АДРЕСУ https://forum.chronologia.org


ПОИСК ПО ФОРУМУ:

Копия для печати
Начало Форумы Словарь Тема #3547
Показать линейно

Тема: "Ф (F, Pf, Th. W. )" Предыдущая Тема | Следующая Тема
Котельников27-02-2018 22:46

  
"Ф (F, Pf, Th. W. )"


          

ФРЕСКА, стенная живопись, составителями современных словарей возводится к итальянскому affresco "свежий", Аффреско — живопись по сырой штукатурке, одна из техник стенных росписей, противоположность а секко (росписи по сухому).

Я, вот, не искуствовед, поэтому плохо разбираюсь в тонкостях нанесения изображения на стену, и, для меня вот такая картинка, это тоже ФРЕСКА:



Изображение на этой стене ВРЕЗАНО в штукатурку, и, затем, окрашено разными цветами. Как называется эта техника стенной росписи по древнегречески - не знаю, в этимологических словарях она не описана.

Постскриптум: настоящие древнеегипетские ФРЕСКИ - ВРЕЗКИ:



"... Настоящие древнеегипетские фрески. Луксор. <www.africa.travel.ru> ...".
взято отсюда: images.yandex.ru/yandsearch

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
[Показать все]
Subthread pages: Top | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 | 142 | 143 | 144 | 145 | 146 | 147 | 148 | 149 | 150 | 151 | 152 | 153 | 154 | 155 | 156 | 157 | 158 | 159 | 160 | 161 | 162 | 163 | 164 | 165 | 166 | 167 | 168 | 169 | 170 | 171 | 172 | 173 | 174 | 175 | 176 | 177 | 178 | 179 | 180 | 181 | 182 | 183 | 184 | 185 | 186 | 187 | 188 | 189 | 190 | 191 | 192 | 193 | 194 | 195 | 196 | 197 | 198 | 199 | 200 | 201 | 202 | 203 | 204 | 205 | 206 | 207 | 208 | 209 | 210 | 211 | 212 | 213 | 214 | 215 | 216 | 217 | 218 | 219 | 220 | 221 | 222 | 223 | 224 | 225 | 226 | 227 | 228 | 229 | 230 | 231 | 232 | 233 | 234 | 235 | 236 | 237 | 238 | 239 | 240 | 241 | 242 | 243 | 244 | 245 | 246 | 247 | 248 | 249 | 250 | 251 | 252 | 253 | 254 | 255 | 256 | 257 | 258 | 259 | 260 | 261 | 262 | 263 | 264 | 265 | 266 | 267 | 268 | 269 | 270 | 271 | 272 | 273 | 274 | 275 | 276 | 277 | 278 | 279 | 280 | 281 | 282 | 283 | 284 | 285 | 286 | 287 | 288 | 289 | 290 | 291 | 292 | 293 | 294 | 295 | 296 | 297 | 298 | 299 | 300 | 301 | 302 | 303 | 304 | 305 | 306 | 307 | 308 | 309 | 310 | 311 | 312 | 313 | 314 | 315 | 316 | 317 | 318 | 319 | 320 | 321 | 322 | 323 | 324 | 325 | 326 | 327 | 328 | 329 | 330 | 331 | 332 | 333 | 334 | 335 | 336 | 337 | 338 | 339 | 340 | 341 | 342 | 343 | 344 | 345 | 346 | 347 | 348 | 349 | 350 | 351 | 352 | 353 | 354 | 355 | 356 | 357 | 358 | 359 | 360 | 361 | 362 | 363 | 364 | 365 | 366 | 367 | 368 | 369 | 370 | 371 | 372 | 373 | 374 | 375 | 376 | 377 | 378 | 379 | 380 | 381 | 382 | 383 | 384 | 385 | 386 | 387 | 388 | 389 | 390 | 391 | 392 | 393 | 394 | 395

pl28-07-2014 12:18

  
#167. "RE: fool - дурак"
Ответ на сообщение # 0


          

fool – дурак, глупец; обманывать, дурачиться.

fool (n.) (глупец); из старофранцузского «fol» - сумасшедший, душевнобольной, идиот, негодяй, шутник; так же кузнечные меха; из латинского «follies» - кузнечные меха, кожаная сумка.
late 13c., "silly or stupid person," from Old French fol "madman, insane person; idiot; rogue; jester," also "blacksmith's bellows," also an adjective meaning "mad, insane" (12c., Modern French fou), from Latin follis "bellows, leather bag" (see follicle); in Vulgar Latin used with a sense of "windbag, empty-headed person." Compare also Sanskrit vatula- "insane," literally "windy, inflated with wind."

follicle (n.) (кокон, фолликула, сумка, пузырек, мешочек); из французского «follicule»; из латинского «folliculus» - маленькая сумка, уменьшительное от «follis» - кузнечный мех, надутый мяч; из PIE *bhol-n-, суффиксальная форма от корня *bhel- (2) – дуть, раздувать
early 15c., from French follicule or directly from Latin folliculus "little bag," diminutive of follis "bellows, inflated ball," from PIE *bhol-n-, suffixed form of root *bhel- (2) "to blow, swell" (see bole).

bole (n.) (ствол, пень); из старонорвежского «bolr» - ствол дерева; из протогерманского *bulas; из *bhel- (2) – дуть, раздувать.
early 14c., from Old Norse bolr "tree trunk," from Proto-Germanic *bulas (cognates: Middle Dutch bolle "trunk of a tree"), from PIE *bhel- (2) "to blow, inflate, swell" (cognates: Greek phyllon "leaf," phallos "swollen penis;" Latin flos "flower," florere "to blossom, flourish," folium "leaf;" Old Prussian balsinis "cushion;" Old Norse belgr "bag, bellows;" Old English bolla "pot, cup, bowl;" Old Irish bolgaim "I swell," blath "blossom, flower," bolach "pimple," bolg "bag;" Breton bolc'h "flax pod;" Serbian buljiti "to stare, be bug-eyed;" Serbo-Croatian blazina "pillow").

Смешно смотреть, как британцы путают «боле», «полный», «полый» и «дул».

Вот такая неприятная вещь, как инфляция. Впрочем, для правящей компании – приятная. Не зря же в основе слово «больше», «полнить» и даже «вдул».

inflate (v.) (надувать, накачивать); из латинского «inflatus», причастие прошедшего времени от «inflare» - вдувать, накачивать
early 15c., "cause to swell," from Latin inflatus, past participle of inflare "to blow into, inflate" (see inflation). Economics sense from 1844.

inflation (n.) (раздувание с помощью ветра; фигурально «раздуло от собственной значимости»; из латинского «inflationem» (именительный падеж – «inflation» - раздуваться, надуваться; от «inflare» - надувать, раздувать; из «in-» - в + «flare» - дул
mid-14c., "swelling caused by gathering of 'wind' in the body; flatulence;" figuratively, "outbursts of pride," from Latin inflationem (nominative inflatio) "a puffing up; flatulence," noun of action from past participle stem of inflare "blow into, puff up," from in- "into" (see in- (2)) + flare "to blow" (see blow (v.1)). Monetary sense of "enlargement of prices" (originally by an increase in the amount of money in circulation) first recorded 1838 in American English.

1826:
FLO – дул; из φλώ – фонтанировать; из англо-саксонского «blawan».

Вот только в слове «инфляция» корень «бл» из «колоб». Т.е. «больше», «tion» = «шн». Ср. «наши» - «nation». Т.е. здесь слово «наибольший». А денюжку делаем на разнице курсов.

И вот на этой нехитрой парадигме строится весь англо-саксонский мир. Взять меньше – сделать больше. Просто надуть всех «fool», т.е. дураков. И всем «дулю» вам, кроме я. Т.е. «blawan».

Болваны.
Фасмер:
болван др.- русск. бълванъ, укр. бовва́н "массивная глыба неопределенных очертаний, идол, болван", блр. балва́н "деревянный столб в углу печи, столб, свая", ср.-болг. балванъ (XIII в.) "изваяние" (Mi. LP. 11), сербохорв. ба̀лван "идол, брус", словен. balvȃn "идол, бревно, глыба", bolvȃn "идол, глыба", чеш. balvan "ком, глыба", польск. baɫwan "большой камень, обломок скалы, глыба". Определение исходной формы затруднительно: *bъlvanъ, *bal(ъ)vanъ. Ильинский (ИОРЯС 24, 1, 115) предполагает здесь чередование, но balvanъ могло также возникнуть в отдельных языках в результате ассимиляции гласных из *bъlvanъ (ср. *bolvanъ). Тот же ученый предполагает родство с др.- исл. bulr, bolr "ствол дерева, туловище", ср.- в.- н. bole "доска", нов.- в.- н. Bohle "брус", далее - с нов.- в.- н. Balken "балка, бревно"; ср. еще Торп 266. Столь же ненадежно сравнение с гот. balwawēsei "злость", balwjan "мучить", греч. φῆλος, φηλός "обманчивый", ἀποφώλιος "ничтожный"; см. Прельвиц 487; Мерингер, IF 17, 159; 21, 296 и сл.; против см. Бернекер 1, 41. Гораздо вероятнее мысль о заимств. из тюрк.: Мелиоранский (ИОРЯС 7, 2, 280 и сл.; 10, 2, 68 и сл.) предполагает др.-тюрк. *balvan из др.- тюрк. balbal "надгробный камень, памятник" (орхонск. надписи), которое происходит из кит. Корш (AfslPh 8, 651; ИОРЯС 8, 4, 2 и сл.; 11, 1, 266 и сл.) исходит из казах. palvan, balvan "борец, силач, герой", тур. pählivan, народн. pählävan – то же, вост.- тюрк., тар., узб. palvan – то же (Радлов 4, 1168 и сл.), которое заимств. из перс. pählivân "герой, борец". Мелиоранский (там же) возражает против этого объяснения, указывая, что знач. "дурак, болван" не могло развиться из "борец", "герой". Точно так же оспаривает он возможность b в казах. palvan. Старая этимология болван < тюрк. balaban "большой, толстый" (Mi. ТЕl., Доп. 1, 10; 2, 81) также оспаривается Мелиоранским (там же); см. еще Ягич, AfslPh 30, 458; Гомбоц 211. Из русск. заимств. лит. bulvõnas "идол", лтш. bul̃vāns "манок (в виде птицы)"; см. М. – Э. 1, 349; Буга, РФВ 67, 234. Совершенно авантюристичны попытки Шельда (Lw. St. 12 и сл.) произвести слав. слова через посредство шв. bulván "соломенное чучело", диал. нем. Balbáhn из ирл. balbán "соломенное чучело". Мнимые перечисленные посредники в герм. языках заимств. из вост. языков. Брандт (РФВ 21, 205) напрасно отделяет блр. балва́н "дурак" от перечисленных выше слав. слов, производя его из *балованъ от баловати. •• <См. еще Детерс, IF 61, 1954, стр. 329. – Т.>
. Сюда же «Балканы» и баклан.

Даль:
м. отрубок бревна, чурбан, баклуша, баклан. | Истукан, статуя, идол, языческий изваянный бог. | Чучело, набитое животное. | Деревянная, картонная или иная форма, колодка, для обделки или расправления чего. Шляпный болван, париковый. | Деревянная или иная вещь, по которой должно отлить металлическую, образец на льяк. | Горн. изготовленная под кричным молотом вчерне полоса железа, которая идет под вал, в плющильню. | *Неуклюжий, неотесанный человек, грубый неуч, невежа; глупец. | Помесь от псовой собаки и овчарки, волкодав.










  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
RE: fool - дурак (изменено), pl, 13-11-2016 00:34, #249

    
pl13-11-2016 00:34
Участник с 29-03-2015 13:38
4734 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#249. "RE: fool - дурак (изменено)"
Ответ на сообщение # 167


          

И причем здесь кузнечные меха?

Дворецкий:
vile
= viliter
viliter
1) дёшево;
2) ничтожно, низко, с пренебрежением

vilis, e
1) дешёвый;
2) скромный; простой, грубый;
3) малоценный, неважный, ничтожный;
4) широко распространённый, имеющийся в изобилии

1828:
VILIS – дешевый, малой стоимости, простой; из φαύλος, откуда φύλος (vilitas – дешевизна)

Вейсман: φαύλος – плохой, дурной, злой, негодный, низкий, простой, ничтожный, слабый; φαυλότης – дурное состояние, негодность, ничтожность, простота.
1) Дурить – ДРТ – ΘРТ – ФРТ – ФΛТ – φαυλότης – φαύλος – VLT – vilitas – vilis, см. «fool»
2) Более – БЛ – VL, см. «plus»

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Начало Форумы Словарь Тема #3547 Предыдущая Тема | Следующая Тема
География посещений
Map



При использовании материалов форума ссылка на источник обязательна.
Участники форума вправе высказывать любую точку зрения, не противоречащую законодательству РФ, этическим нормам и правилам форума.
Администрация форума не несет ответственность за достоверность фактов и обоснованность высказываний.