Сборник статей по НОВОЙ ХРОНОЛОГИИ Официальный сайт проекта НОВАЯ ХРОНОЛОГИЯ Статьи, не вошедшие в сборник

Справочник НХ Труды Н.А.Морозова Вики-хронология


НОВЫЙ ФОРУМ НАХОДИТСЯ ПО АДРЕСУ https://forum.chronologia.org


ПОИСК ПО ФОРУМУ:

Копия для печати
Начало Форумы Словарь Тема #3783
Показать линейно

Тема: "Т(t)" Предыдущая Тема | Следующая Тема
ейск28-11-2017 14:48
Постоянный участник
170 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
"Т(t)"


          

Татарин (этимология)


Предложу свою версию, ныне этнонима -татарин.

Был старый глагол в двух формах - ТЕПУ и ТЕТИ:


(отсюда тяпка,тяпать,топор)

(стр.189)
Алферов А., Грузинский А. Допетровская литература и народная поэзия. Тексты, переводы, примечания и словарь. Изд.2-е, исправленное и дополненное. 1907.
http://rapidshare.com/files/188383918/Alferov_A_Gruzinskij_A_Dopetrovskaya_literatura_i_narodnaya_poeziya_1907.pdf

Татарин это тот кто бьёт, ударяет и даже убивает:


(там же, стр.471 и 475)

Каких людей можно назвать производных от указанного глагола?

Во-первых, разбойников, татей(!).
Но одновременно сюда же попадают бойцы, воины.
Ситуация аналогична ситуации с названием "казак", он же бродяга,шалопай,разбойник, но он же - воин.

Соответственно летописный татарин отнюдь не национальность, а принадлежность к определённому сословию военных, он же казак, черкас.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
[Показать все]
Subthread pages: Top | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 | 142 | 143 | 144 | 145 | 146 | 147 | 148 | 149 | 150 | 151 | 152 | 153 | 154 | 155 | 156 | 157 | 158 | 159 | 160 | 161 | 162 | 163 | 164 | 165 | 166 | 167 | 168 | 169 | 170 | 171 | 172 | 173 | 174 | 175 | 176 | 177 | 178 | 179 | 180 | 181 | 182 | 183 | 184 | 185 | 186 | 187 | 188 | 189 | 190 | 191 | 192 | 193 | 194 | 195 | 196 | 197 | 198 | 199 | 200 | 201 | 202 | 203 | 204 | 205 | 206 | 207 | 208 | 209 | 210 | 211 | 212 | 213 | 214 | 215 | 216 | 217 | 218 | 219 | 220 | 221 | 222 | 223 | 224 | 225 | 226 | 227 | 228 | 229 | 230 | 231 | 232 | 233 | 234 | 235 | 236 | 237 | 238 | 239 | 240 | 241 | 242 | 243 | 244 | 245 | 246 | 247 | 248 | 249 | 250 | 251 | 252 | 253 | 254 | 255 | 256 | 257 | 258 | 259 | 260 | 261 | 262 | 263 | 264 | 265 | 266 | 267 | 268 | 269 | 270 | 271 | 272 | 273 | 274 | 275 | 276 | 277 | 278 | 279 | 280 | 281 | 282 | 283 | 284 | 285 | 286 | 287 | 288 | 289 | 290 | 291 | 292 | 293 | 294 | 295 | 296 | 297 | 298 | 299 | 300 | 301 | 302 | 303 | 304 | 305 | 306 | 307 | 308 | 309 | 310 | 311 | 312 | 313 | 314 | 315 | 316 | 317 | 318 | 319 | 320 | 321 | 322 | 323 | 324 | 325 | 326 | 327 | 328 | 329 | 330 | 331 | 332 | 333 | 334 | 335 | 336 | 337 | 338 | 339 | 340 | 341 | 342 | 343 | 344 | 345 | 346 | 347 | 348 | 349 | 350 | 351 | 352 | 353 | 354 | 355 | 356 | 357 | 358 | 359

pl24-03-2013 21:22

  
#51. "RE: Тop (вершина)"
Ответ на сообщение # 0


          

TOP – вершина, верхушка.
Словарь 1675:
TOP (top, Sax. ‘toppe’, C. Br.) the Height, the Uppermost End of a Thing. Вроде все понятно. Непонятно только почему «топ».
top (n.1)
"highest point," Old English top "summit, crest, tuft," from Proto-Germanic *tuppaz (cf. Old Norse toppr "tuft of hair," Old Frisian top "tuft," Old Dutch topp, Dutch top, Old High German zopf "end, tip, tuft of hair," German Zopf "tuft of hair"); no certain connections outside Germanic except a few Romanic words probably borrowed from Germanic.

Few Indo-European languages have a word so generic, which can be used of the upper part or surface of just about anything. More typical is German, which has Spitze for sharp peaks (mountains), oberfläche for the upper surface of flat things (such as a table).

Удивительные вещи пишут, сие слово присутствует только в «германских» языках. Откуда столь странная локализация? И с чего решили, что «романские» языки это слово заимствовали из «германских»?

Словарь 1828:
TOP, s. 1. the highest part, the surface; P. tab; G. & Swed. top, tof; S. D. B. and W. top; T. topf. (оценили поворот, подтверждающий ФиН – «р» = «b»?

Версия 1. Связано с немецким Spitze (Шпицберген, спица, шприц, кстати, и англ. “sharp”, “prick” – острый/колючка, что есть русские слова – колоть, приколоть в обратном прочтении (для “sharp”).
Версия 2. Русская «р» прочитана, как «р» (лат.). «ТР».
Это огромный куст, встречающийся как в русском, так и в «тюркских» языках. Вероятно, основа этого куста лежит в русском слове «торить», с корнем «тр» (тропа, торопиться, труба, труп и пр.). Но, ведь существует и слово «ТУР», обозначающее, например, пирамиды из камней, показывающие дорогу. В горах на перевалах. До сих пор их ставят, как местные жители, так и ТУРисты. А, на севере – торосы. Турусы на колесах (башни).Tower. Туранская низменность, Туранское плато. См. примечания.
Сюда же можно отнести и слово «торчать».
Даль:
ТОРЧАТЬ
, стоять, находиться где стойком, как кол, копыль, рожен; выставляться, выказываться от поверхности, прямо или в бок, как рог, гвоздь, сук… Торчание, состояние по знач. глаг. Торчило ср. все, что торчит. И шапка на ём как торчило торчит, песня. Торчок, сучок, колышек, рожен, пенёк, что торчит. | У каменщиков: положение кирпича на ребро, коротким концом налицо, или стойком; говорят бол. точок; торчок или точок, короткий конец кирпича, вероятно тычок, тычком. Торчина, арх. подводная корма. Торчея ж. торчок. Торч м. стар. копейное древко, копеище, ратовище. | Торч, см. тарч. Торчевой плетень, где короткие прутья, по пряслу, заплетены стойком, торчмя, торчком. Ставь тюк, бочку торчь, торчью, торчмя, на попа; нато(р)чок; о кирпиче говор. и ребром, противопол. логом. Торчковая кладка, ребром, на ребро. Торчмя головой упал. Ножницы торчком в пол воткнулись. Торц, торец м. отруб, переруб бревна, поперечный отрез. Ставь на торц, торцем нареч. торчком, стоймя. Бревно шести вершков в торце. | Торц, шестигранные шашки, которыми наторец выстилают, мостят улицы. Осиновый торц под конские приводы спор. Торцевая мостовая. Торцевое мощение. Торцевые ноги у лошади, коли берцовая кость соединена с бабкой прямо, без погиба. Торцевать дерево, столярн. строгать на торец, поперек, по отрубу; | - улицу, мостить торцами.
http://www.slovopedia.com/1/210/763893.html

Фасмер:
ТОРЧАТЬ
торчу, укр. торч ж., род. п. торчи "плетень", стор чати "торчать", болг. стърча "торчу, вздымаюсь", словен. slrcati, strcim, чеш. trceti "торчать", strciti "толкать", слвц. trcаt "совать", strcit "толкать, втыкать", польск. stark "кол, колючка". Связано со сторчь (см.) и, возм., стерк "аист"; см. Зубатый, Wurzeln 23; Кипарский 162. Дальнейшая связь с лтш. terglis "своенравный, сварливый человек", д.-в.-н. strach, ср.-в.-н. strac "вытянутый, тугой", ср.-нж.-нем. strack (Перссон 432) может быть объяснена только при условии различных расширений корня.
Можно добавить и «стреху». Кстати и «страх».

Сторчь:
Даль:
СТОРЧЬ
нареч. сторчаком, сторчком, сторчем или сторчмя, стоймя, стойком, торчмя, торчком, торцем. Не стелют мостовой, плашмя, ставят камень сторчь. Упасть сторчь, сторчаком, торчмя головой. | Сторч или старч м. стар. тарч, малый круглый щит, надеваемый на руку, или с высоким, острым пупом наружу. Сторчевой вал, стояк, стоячий. Сторчевое копыто, крутое, обрубистое копыто.

Фасмер:
СТОРЧЬ
нареч. "стоймя, торчком", также сторчаком, сторчиком – то же, укр. сторч "вверх ногами, торчмя", сторчити "ставить торчком", болг. стърча "торчу наружу", словен. strcati "торчать", strciti "колоть", чеш. trceti "торчать", слвц. strcit "толкать, совать", польск. stark "кол, острие", в.-луж. storkac "толкать", н.-луж. starcas – то же, starcys – то же, starkas – то же. Связано со стерк, торкать "толкать", торчать; см. Зубатый, Wurzeln 23; Шахматов, ИОРЯС 7, 2, 338.
Вероятно, и «сторож», и «стрекать».

В англ., например, да и не только:
Словарь 1675:
A TORCH (torche, F. torchin, Ital. of torris, L.) a Staff of Deal on which Wax candles are stuck (кстати, сюда же «стакан»), a Flumbeau or Link. То есть – «факел». Flumbeau – «пламя бьет».

A TORCHER, a torch – light; also the Sun (Shakesp.). Вот такой иностранный «торшер», при этом еще и Солнце. Ай да Шекспир! И, вправду, Солнце торчит на небе.

Версия 3. Да, еще слово «топорщить» (топырить).
Даль:
ТОПЫРИТЬ
, -ривать что, топорщить, растопыривать, вздымать, расставляя, ширить, дыбить. Топырить пальцы, расставлять торчком, вилами. Топырить волос, щетину, вздымать стойком. Еж топырит иглы. Пырин (индюк) перья топырит. -ся, страдат. и возвр. по смыслу. Пырин топырится. Лягушка ну топорщиться и надуваться, Крылов. Кошка топорщится, вздымает шерсть по хребту. Топорщится ежом (или: рогаткой). Чужие куры ростятся, а наши только топорщатся! | *Не топорщись, а иди, не противься, не упирайся или не упрямься. | *Важничать, спесивиться. | *Щегольски одеваться. Накрахмалилась, натопорщилась, краля да и только! Растопорщить хвост колесом. Натопырить, растопырить пальцы, парус и пр. Топырение, топорщение, действ. по глаг. Топырка, то же; | распорка. | Растение Spirea, см. батер.
На растение обратите внимание – выводит прямо на немецкий «шпиц». Нетопырь – вероятно сюда же.
Понятно, в основе «то» + «переть», «пырять». У Дьяченко: пыра – горох, пшеница, πυρος – пшеница (как огонь), санскр. – pura. Перо. Пурга (буран – замена «б» - «п»). Пурить – мочиться (urine «п» прочитали как «n» и перестановка ПРТ – URN, река Пур в Западной Сибири), порох, пудра, пороша, потрошить. Вероятно и «пуритане».
ПУРИТАНЕ

(лат. purus - "чистый"),
http://dic.academic.ru/dic.nsf/enc_colier/1308/%D0%9F%D0%A3%D0%A0%D0%98%D0%A2%D0%90%D0%9D%D0%95
http://www.onlinedics.ru/slovar/his/p/puritane.html

Интересное слово к «пуритане» (1675):
TORY, a Word first used by Protestants in Ireland, to signify those Irish common Robbers and Murderers, who stood outlawed for Robbery and Murder; now a Nick name to such as call themselves “High Church men”, or to Partisans of the Chevalier de St. George.
Интересные ребята. А ведь нам про «тори» совсем другое говорили.

“Tory” is derived from the Irish Tar a Ri, “Come, oh king!” associated with the creed of the Irish native levies enlisted in the civil wars on behalf of the loyalist cause; the outlaws who fought for James in Ireland after the revolution were similarly nicknamed Rapparees or Tories.
http://en.wikisource.org/wiki/1911_Encyclop%C3%A6dia_Britannica/Whig_and_Tory

Слово «тори» происходит от ирл. tóraighe, слова, используемого для обозначения ирландского участника гражданской войны в Великобритании в XVII веке (буквальное значение — «преследуемый человек»), и обычно обозначает партию Тори
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D0%BE%D1%80%D0%B8 Вопрос – кто из трех источников врет?

Но, далее:
С одной стороны огонь (πυρο` очищает, а с другой – вот мнение Дьяченко: «Принимая во внимание, что серб. пирити и чешск. pyreti означают «дуть», должно заключить, что старо-славян. «пыро» - мука (пырень, пырянь – мучной, литов. «purji», греч. «πυρος», санскр. – pura – пшеница) и пырень – зола (= «прах») заключают в себе понятие «легко-вздуваемого» (точно так, как пух имеет корнем «pu» - дуть); пурга – сильная метель, собственно: запорашивающая вьюга; пурить – мочиться, т.е. испускать мелкие, подобно дождю капли. Отсюда, во-первых, возникло уподобление дождя и снега ( = пороши) – мучной пыли, и, во-вторых, падающие капли дождя стали сближаться с зерновым хлебом, осеменяющим поля. Кстати, не отсюда ли «манна небесная»? (разрядка моя – pl).
Кстати, сюда же и «пар», и находку ув. Ейска – прѧжити – сушить, жарить, печь (Дьяченко).


Лит. – “puraj” – озимая пшеница (отсюда, кстати, и «фураж», корм для нужд армии, переход «п» - «ph» - «f»)
Даль:
ФУРАЖ
м. франц. сухой корм для лошадей, овес, сечка, сено.
Фасмер:
ФУРАЖ
род. п. -а, уже у Петра I, Куракина; см. Смирнов 318. Из франц. fourrage "корм, фураж", которое происходит от герм. *fodr, др.-сканд. fodr "корм для лошадей" (Гамильшег, ЕW 415).
Сказочник.

Кстати, а не потому ли «πέτρα» камень (перестановка «τρ» - «ρτ» - ТПР (топырить) - ΠΤ\ ? Очень на то похоже. И становится объяснима эта путаница с Петром и камнем: «На камне сем, воздвигну церковь мою»©. Собственно, скалы часто называют «камнями», например, на Урале – Конжаковский камень, Денежкин камень.
Мурзаев: Камень – др.-рус. и др.-болг. «камы» - каменные моря, камнепады в горах. Помимо основного также продуктивны значения: гора, скала, утес, мыс, сопка, возвышенность, вершина, гряда…

Фасмер:
ТОПЫРИТЬ
ю, топорщить. Трудное слово. Ср. растопырить. Существующие этимологии, как правило, произвольны, напр. от топор и формы, близкой лит. stepinti "вытягивать, увеличивать", steptis "подниматься на кончики пальцев", "пыжиться" (Зубатый, Wurzeln 15), или из *попър-, родственного лит. pure "кисть, махор", арм. hеr "волосы" (см. Петерссон, Аr. Arm. St. 99). Более удачно сравнение с пырить "топорщить" (Преобр. 2, 160). Ср. также чопорный (см.), чеш. cepyriti "топорщить(ся)" и шепериться (Горяев, ЭС 372).
И это слово для Фасмера трудное? Ну, этимолог! Топор, наверное, тоже трудное слово.

Чопорный (посмотрим, раз авторитет просит)
чепориться, чепуриться "важничать", русск.-цслав. чепрь "dеliсiае", укр. чепурити "наряжать, украшать", -ся "важничать", блр. чепурыцца – то же, словен. ceperiti sе "топорщить перья, важничать", нов.-греч. "жеманный", которое заимств. из слав.; см. Г. Майер, Ngr. Stud. 2, 62. Считают родственными лтш. серlis "крапивник", рriеksсерlis "нахал"; см. М. – Э. I, 373. С др. стороны, пытаются сблизить с чапля (см. цапля), ссылаясь при этом на петушиться, ершиться, ежиться; ср. Соболевский, РФВ 71, 447 и сл.; Мi. ЕW 30. Не представляется более надежным сопоставление с польск. czupirado "смехотворно разряженная женщина, воронье пугало", др.-польск. kорirаdо, kupirado – то же (Брюкнер 81 и сл.). Ошибочно сравнение с сербохорв. кочоперан "живой, проворный", вопреки Малиновскому (РF 5, 118). Бернекер (I, 143) пытается связать со щепка, щепать. Ср. также Преобр., Труды I, 78. •• <Якобсон (IJSLP, 1/2, 1959, стр. 276) толкует эти слова вместе с чепыриться, чеш. cepyriti, cepyrnaty как связанные с чепец; ср. чеш. cерiti "наряжать невесту". Однако не исключена возможность, что мы имеем здесь образования с приставкой cе-, связанные с расто-пырить и близкими. – Т.>
То есть слово «чеплять» для Фасмера не годиться. Но, смотрите, Фасмер засек переход «л» - «р». Какой молодец!

У Даля:
ЧАПАТЬ
южн. чапать вост. (чепать) трогать, брать, хватать, цапать; | черпать; | качать, зыбать
http://www.slovopedia.com/1/215/766362.html Там еще много значений.

Еще одно «топовое» слово из словаря 1675:
TOPARCH (toparcha, L. of τοπάρχος of τοπός, a place, and άρχος, a Governor, Gr.) a Governor of any Place.
Управитель местности. Растопорщился? Или «порхать»? Про «верх» уже было.
http://chronologia.org/cgi-bin/dcforum/dcboard.cgi?az=show_thread&om=1&forum=DCForumID18&omm=58&viewmode=threaded

Откуда же у греков τοπός – место? Неужели это наше слово «пасти»? ПСТ – ΤΠΣ. Кстати, есть еще и «съпъ (т)» - насыпь, возвышение, откуда – сопка (Дьяченко).
Мурзаев:
Пасти – низина, низменность, впадина, ложбина (тадж.) Ср. – «паст» - «низкий», «плоский»; «пастоб» - мелководный; «пастхами» - ложбина; перс. – «пести» - низменность, низина. Так же – «пажить» - пастбище.
Вероятно, сюда же – стопа. Вероятно и «пясть», и «пасть». Пустить. Пустошь. Пустынь. Топать – путь. Топтать.
У Дьяченко – пръсть – (древне-слав.) – земля. При замене «р» - «л» - пласт.

Версия 4 – от слова «топать», «путь» - долгий путь до вершины.

Примечания:
1. Слово «TOP» в разных языках:
азерб. – üst (пуст., без «п»), алб. – kulm, tepelek (кстати, tepe, тёбё – холм, бугор (алт.), основн. знач. – «темя, макушка», далее у Мурзаева: ТЕПЕ – вершина, бугор, сопка, холм (тюрк.) Др. – тюрк. – «TÖPÜ» - темя, макушка, голова, вершина. Варианты «депе», «добо», «топа», «тепа», «тобе», «тюбе», «тäпä». В русской литературе часто принята форма «тепе». В Западной Сибири – «тубя». Тепелик – «мелкосопочник», «холмогорье» (азерб.). В тадж. заимствованно в форме «теппа», в перс. – «тепе», «тубе», «тепа». В болг. диал. – «тепе» - холм, бугор, вершина, пик – из турецкого яз. Ясные параллели: бур. – «добо» - холм; халха-монг. «добо» - небольшая горка, холм, курган, насыпь, «добок» - «вершина горы, пик; эвенк. – «дууэ» - вершина, «исток реки», ороч. – «дувэ», «дуэ» - конец, острие, мыс; манч. – «дубэ» - конец, вершина горы, дерево, устье реки, край, предел; хинди – «тибба», «тибби», «тиба» - холм, горка, небольшая возвышенность.

Версия 5. Вполне вероятно, что холм, в отличие от пика – округлой формы, «тупой». Далее – стоп (исток реки, вершина, дальше идти некуда. Слово «top» это «стоп», потерявшее «с». Пустыня – тоже «стоп» в обратном прочтении. Пусто. ПСТ - СТП

Баск. – goiko (понятно, что «горка»), бенг – Uparēra (это «upper» что ли?), Śīrṣa, болг. – връх, горната, вал. – brig (горб – обратное прочтение), frig (замена «б» - «ф»), ben (гора, скорее всего – «небо» НБ – BN), венг. – felső (скорее всего – «больше», при замене «б» - «ф»), tető; галл. – cume (вероятно, «холм», выпущена «л»), голл. – top, но и topje; греч. – κορυφή, πάνω, груз. – dabruneba (дары неба), в дословном переводе – вернуться на верх; гудж. - Ṭōca, Ṭōpa, дат. – toppen, øverste, ирл. – barr («г» - в «r» и переворот ГРБ – BRR); исл. – toppur (это же напрямую – топырить!), исп. – tapa (обозначает, в том числе и «cap» - шапку, голову и пр. – из нашей «капы» (нарост на дереве), «накапки», «чапки», «капли».

Версия 6 – не могло ли слово «top» появиться из нашего слова «капа» - «копить»? Как, например, «topic». Копить - КПТ – TPC (переход «к» - «с» (лат.). Заметьте, слово «topic» имеет следующие значения: заголовок, как прилагательное – местный. А так же – глава, руководитель. Да, слово «пик» в обратном прочтении – «кп» - купа, капа, даже еврейская шапочка – кипа. И это логично. Гора заканчивается пиком.

topic (n.)
1630s, "argument suitable for debate," singular form of "Topics" (1560s), the name of a work by Aristotle on logical and rhetorical generalities, from Latin Topica, from Greek Ta Topika, literally "matters concerning topoi," from topoi "commonplaces," neuter plural of topikos "commonplace, of a place," from topos "place" (see topos). The meaning "matter treated in speech or writing, subject, theme" is first recorded 1720.
Работа Аристотеля появилась в 16 веке. Зачет! В литературном значении – позднее. Изначально – общественное место (словарь 1675). Видимо, место, где топтались. Точнее – скапливались. Начинаю подозревать, что у слова «top» не только разные значения, но и исходная этимология абсолютно разная.

Но, продолжим, – итал. – top, cima (опять «холм» - смотри выше), каннада - Ṭāp, Agra (гора), катал. – top, лат. – culmen (вот и наш «холм» нашелся), caput (голова, начальник), summo (наша «сума»), trochus (вот и «тр» засветился), латыш. – tops, virsotne, virsa (вот откуда слово «вертикаль» - ВЕРШИНА (ВЕРСТА, ВЫСОТНЫЙ, ВЕРШИТЬ) – VERTICAL («ш» - «с» и переворот «шт» - «тс»), лит. – viršutinis, viršų, topas; макед. – врвот, мальт. – quċċata (кучковаться), ogħla (высший – то есть – глава), нем. – Top, Spitze (см. выше), Kopf (глава – капа), Gipfel (ПИК – GIP – замена «к» - «с» - «G»), obere из berg (горб, гора), beste (лучший) – пест – перст – первый; норв. – toppen, øverst, польск. – top, góra, wierzch, порт. – topo, cimo (см. выше), ápice (пик) – apex; рум. – top, vârf (вершина) - ſ (s) – f (известная путаница), culme (холм), серб. – врх, топ, словац. – top, vrch, слов. - na vrh, тагал. – tuktok, телугу – Paina (опять «пан»?), Ṭāp, Agra, тур. – üst (кстати, может и «перст»), tepe; фин. – toppi, huippu («к» - «х» - "капа"), фр. – haut (вообще говоря – это «глава», в немецком – haupt - «к» - «х», то есть наша «капа»), может перевертыш шел таким путем – капа, копить – КПТ – TPH (C) и переворот, затем «h» = «к» = «с» отпало и осталось «TOP»?
Хинди - Śīrṣa, Ṭŏpa, хорв. – vrh, чешск. – top, vrchol, шведск. – topp, bästa (простите, но «баста» - это «стоп», при переходе «п» - «б» и обратном прочтении). Эст. – top, tipp, яп. – Toppu.

http://statin.livejournal.com/54389.html#comments (как создавали азербайджанский язык)

Итак – «что мы имеем с гуся»©
1. TOP, в значении «вершина горы», «верх», «гора» - происходит от древнего корня «тр» - торить, тура и пр., при прочтении «р» (русск.), как «р» (лат.).

2. TOP, в значении «место», может происходить как от «пусто» или стоп, стопа. Вероятно, непосредственный исходник, действительно греч. «τοπός», получившееся от наших слов – пусто, стопа, стоп.
При другом подходе – это русское слово «копить» (при замене «к» - «ς» и обратном прочтении). Действительно, общественное место – это место скопления людей.

3. TOP, в значении «начальство», «голова». Исходные слова – «капа», «капля», «купа». Лат. «caput». Сюда же «topic».

Примечание 2 (словарь 1826):
TOR, s. a mount, a cliff, a tower, a fortress; G. tur, thor; Isl. turn; Swed. torn; D. taarn; B. toren; S. tor, tire, thurn; T. tor, turn; L. turris; It. and Sp. torre; F. tour; Arm. tur, W. tƕr; corresponding with A. tor, toor; Heb. tir, tsour; P. tur, zur, sur, sir; Chald. tar, tor, tura, thura, sura; τύρος, τύρσις; signifying also strength, elevation, dominion, empire. Tyre was pronounced Tur, Zur, now Sur; Suria is Syria, and Assuria the Empire; τύρια, Europe. The Trojans are supposed to have been the Asiatic Tyrrhi, Tyrrheni, who gave their name to Etruria, and conjunctly with the Osci, were known as Etrusci or Tuscans. The Assyrian Thorr was Baal, the Lord; G. Thor, the great, the chief, Jupiter: G. tyr; S. tir; I. tor: W. teyrn; Chald. touran, suran, turna; τύρυννος; L. turnus, a sovereign, a king; T. turn, a thorne. S. tor: T. taur, like the Asiatic Taurus, signified a mountain; and the same root produced Taurominum, the Tauri, Taurini, of the Alps, the town of Turin and tor applied to so many places in Britain. P. and Heb. sar, sur, the Head, singly or compounded, correspond with W. pen, a head, chief, pinnacle; TARTAR “SIR”, a lord.
Вот замечательный текст. Напомню, по-валлийски (и в любом гэлике «ben» - гора, например Бен Невис – высшая точка Британии). Но, ведь «ben» и «pen» это одно и то же слово. Уже это подтверждает идею о том, что TOP, на самом деле – TOR. TOR – гора, скала, но и TOP – вершина, верхушка.
А как они лихо связали Тир, Сирию, Ассирию, Европу, тирренцев, троянцев, Этрурию, этрусков, но русских в них не признали, какие-то там «расенны».
Etruscan civilization, highest civilization in Italy before the rise of Rome. The core of the territory of the Etruscans, known as Etruria to the Latins, was northwest of the Tiber River, now in modern Tuscany
and part of Umbria
The Latins called the people Etrusci or Tusci, and the Greeks called them Tyrrhenoi ; they called themselves Rasenna.
http://encyclopedia2.thefreedictionary.com/Tyrrhi

По этой логике - все нормально. По ФиН – Ассирия – Руссия, этруски (Etruscan) – osci («р» потеряли) – легкая перестановка – турки.
• the modern English name given to the culture and way of life of a people of ancient Italy and Corsica whom the ancient Romans called Etrusci or Tusci
• The Attic Greek word for them was (Tyrrhēnioi) from which Latin also drew the names Tyrrhēni (Etruscans), Tyrrhēnia (Etruria) and Tyrrhēnum mare (Tyrrhenian Sea)
themselves used the term Rasenna, which was syncopated to Rasna or Raśna
http://en.factolex.com/Rasenna:etruscan_pre-indo-european

Кстати, Корсика:
The origin of the name Corsica is subject to much debate and remains a mystery. To the Ancient Greeks was known as Kalliste, Cyrnos, Cernealis, Corsis or Cirné.
Name
The ancient Greeks, notably Herodotus, called the island Kurnos; the name Corsica is Latin and was in use in the Roman Republic. Of course it is possible by syncopating the -no- and adding an adjectival ending -ica to derive Corsica from Kurnos, but there is no evidence at all to indicate that the etymology is the right one.<6>
Why Herodotus used Kyrnos and not some other name remains a mystery, and the phrases of the authors give no clue. The Roman historians, however, believed Corsa or Corsica (rightly or wrongly they interpreted -ica as an adjectival formative ending) was the native name of the island, but they could not give an explanation of its meaning. They did think that the natives were originally Ligures.<7[br />Это, часом, не нечто подобное – Руссика?

Последняя фраза в тексте – роскошь! Еще раз - TARTAR “SIR”, a lord.

Да, к слову «tor» я бы еще наше «древо» добавил и «трон».












  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
RE: Тop (вершина), pl, 26-03-2013 22:53, #53
RE: Тop (вершина), pl, 01-04-2014 00:32, #77

    
pl26-03-2013 22:53

  
#53. "RE: Тop (вершина)"
Ответ на сообщение # 51


          

Только сейчас дошло, что лат. "Tellus" и "Terra" это одно и то же слово (замена "р" - "л")
Простите, это "земля", причем во всех смыслах.
Русское "ор"
Русское "тло"

Кстати - территория - "дали + торю"?

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

    
pl01-04-2014 00:32

  
#77. "RE: Тop (вершина)"
Ответ на сообщение # 51


          

Нарисовалась еще «тюркская» версия.

Мурзаев:
ТЕПЕ - вершина, бугор, сопка, холм (тюрк.). Др.-тюрк. töpü - "темя", "макушка", "голова", "вершина". Варианты: депе, добо, топпа, тепа, тобе, тюбе, тапа. В рус. географ. литературе часто принята форма тепе. В Западной Сибири - тубя. Тепелик - "мелкосопочник", "холмогорье" (азерб.). В тадж. яз. заимствовано в форме теппа, в перс. - тепе, тубе, тепа. В болг. диал. тепе - "холм", "бугор", "вершина", "пик" из турец. яз. Ясные параллели: бур. добо - "холм"; халха-монг. добо - "небольшая горка", "холм", "курган", "насыпь", добок - "вершина горы", "пик" <Казакевич, 1934>; эвенк. дуеэ - "конец какого-то предмета", "вершина", "исток реки"; орочское дувэ, дуэ - "конец", "острие", "мыс"; маньч. дубэ - "конец", "вершина горы, дерева", "устье реки", "край", "предел" <ТМС, 1975, 1>. Ср. хинди тибба, тибби, тиба - "холм", "горка", "невысокая и небольшая возвышенность". ◊

ТИПП - пик, вершина (эст.).

ТОПЕЛЬ - топкое, вязкое болото, грязь (Псковская обл.); топелица - "грязь"; топина - "трясина"; топка - "болотце" <Мокиен- ко, 1969>. См. топь.

ТОПИЛО - поглощающий колодец, карстовый провал; воронка в соленосных пермских отложениях, частично занятые солеными озерами, в окрестностях Славянска на Украине <Россия, 1903, 7>. На Кубани топило - "небольшая котловина, куда стекает весенняя вода и где она застаи-вается" <Гринченко, 1959, 4>. У этого же автора топiль - "водоворот". Подробно у Н. И. Толстого <1969>, который обнаружил в Белорусском Полесье слово топило - "глубокое топкое место на болоте", "небольшое озерцо среди болот", "выкопанный на болоте прудок". В Минской обл. тапилы - "топкие места на болоте". Ср. топина в Смоленской обл.; "топь", "грязь". У него же собраны и другие значения: брянское топина - "проходимое болото", а псковское - "трясина". Отсюда здесь - топливо - "топкая земля", топка - "болотце"; топелина, топалица, топель, топиль - "грязь", "грязное болото" и т. д. На Урале топесь, томское топлы - "болотистое, топкое место, малодоступное для проезда"; дальневосточное топленица - "место, заливаемое водой". В Архангельской обл. топина - "топкое место", "болото". Ср. рус. топь - "болото", "труднопроходимое или вовсе не проходимое место"; польск. top, topiel, topiela - "глубокое место в воде", "бездонная глубина", topielisko - "болотная почва".

ТОПЬ - болото; непроходимое вязкое болото, в котором можно утонуть. Термин ограничен вост.-слав. яз. Отмечен только в польск. диал. - топь. Дериваты топель, топиль, топило, топелица, топ, топина, топка, топлыж, топник связаны также с тоня - "место ловли рыбы" <Мокиенко, 1969>. См. тоня, топило.

ТÖБÖ - досл. "голова"; в топонимии - холм, вершина (якут.). Ср. орочекое дувэ, дуэ - "конец", "острие", "мыс"; эвенк. дувэ - "конец", "край", "исток реки", "вершина дерева" <ТМС, 1977, 2> См. депе, тепе.

ТУБА - низменное место на лугу, обычно поросшее лесом, сообщающееся лощиной с руслом р. Дон <Шолохов. Тихий Дон>. Также прорва в приречных песках, отделяющая старицы и ерики от реки при меженном уровне; залив реки, наполняемый водой только в весенний период: старица. Ср. тюрк. туба - "омут". Подробно о соответствиях у Г. Е. Корнилова <ДТП, 1976, 4>, где приведены тюрк. формы тапа, тоба, туба - "омут", "глубокое место в реке" и соответствия: коми и удм. ты, ненец. то, манс. тоо, хант. тох, тов, венг. то, груз. тба - "озеро"; рус. топь и другие параллели.

ТУП, ТЮП - дно (тюрк.); тÿп - "дно", "низ", "болото" (хакас.); тюп - "низ", "дно", "корень", "основание"; тюпкюй - "пропасть", "бездна" (кирг.); диб - "дно", "основание" (азерб.); тюп - "дно", "низ", "нижний" (кумык., ногайс.); туб - "дно", "глубина", тубан - "низкий" (узб.). Др.-тюрк. tüp - "дно", "низ", "основание", "подножие".

ДАБА (АН) - перевал через горы, возвышенности (бур.), холм (калм.). Халха-монг. дава, даваа(н) - "высокий горный перевал"; даваатай - "гора, имеющая перевал", переносно - "трудный". Тунг.-маньч. дава - "перевалить"; эвенк. даван, давакит - "перевал", "волок"; орочское дава - "горный перевал"; ульчское даба - "горная цепь"; нанайское дабали - "перевалить через гору"; маньч. даба - "переходить, переезжать через гору"; дабаган - "перевал", "волок", "горный хребет" (ТМС, 1975, 1], где даны и другие формы и значения: "переправляться через реку", "переходить", "переплывать", "побеждать", "покорять". Ясные параллели в тюрк. яз.: якут. дабан - "гора", "падь", "горный подъем"; хакас. даба - "перевал", "ущелье"; тув. дабан - "перевал"; алт. дава - то же. В тюрк. яз. Сибири заимствования из бур. и монг. яз. Однако ср. узб. довон - "горный перевал", "дорога через хребет"; кирг. дабан - "горный перевал"; азерб. даба, дабан - "холм", "горка" (также "каблук", "пятка ноги"). В иран. яз.: тадж. давон - "перевал", "горная дорога через хребет"; перс. дабан - "перевал", "горный проход", "ущелье". В Северном Китае от Синьцзяна до Маньчжурии этот термин известен в тех же значениях. Наличие даба в тунг.-маньч. яз. позволяет считать основными источниками монг. яз. Об этом говорит отсутствие термина в др.-тюрк. и турец. яз. Слово в форме дабан употребительно и в рус. диалектах Сибири. ◊ Термин участвует в образовании географ. названий на обширных пространствах Азиатского материка.

Опять система "верх" - "низ", когда одно и то же слово обозначает как нечто высокое, так и нечто приниженное
Например - "нор" - озеро и "нур" - вершина. Сюда же "Nord" - север




  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Начало Форумы Словарь Тема #3783 Предыдущая Тема | Следующая Тема
География посещений
Map



При использовании материалов форума ссылка на источник обязательна.
Участники форума вправе высказывать любую точку зрения, не противоречащую законодательству РФ, этическим нормам и правилам форума.
Администрация форума не несет ответственность за достоверность фактов и обоснованность высказываний.