Сборник статей по НОВОЙ ХРОНОЛОГИИ Официальный сайт проекта НОВАЯ ХРОНОЛОГИЯ Статьи, не вошедшие в сборник

Справочник НХ Труды Н.А.Морозова Вики-хронология


НОВЫЙ ФОРУМ НАХОДИТСЯ ПО АДРЕСУ https://forum.chronologia.org


ПОИСК ПО ФОРУМУ:

Копия для печати
Начало Форумы Словарь Тема #3783
Показать линейно

Тема: "Т(t)" Предыдущая Тема | Следующая Тема
ейск28-11-2017 14:48
Постоянный участник
170 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
"Т(t)"


          

Татарин (этимология)


Предложу свою версию, ныне этнонима -татарин.

Был старый глагол в двух формах - ТЕПУ и ТЕТИ:


(отсюда тяпка,тяпать,топор)

(стр.189)
Алферов А., Грузинский А. Допетровская литература и народная поэзия. Тексты, переводы, примечания и словарь. Изд.2-е, исправленное и дополненное. 1907.
http://rapidshare.com/files/188383918/Alferov_A_Gruzinskij_A_Dopetrovskaya_literatura_i_narodnaya_poeziya_1907.pdf

Татарин это тот кто бьёт, ударяет и даже убивает:


(там же, стр.471 и 475)

Каких людей можно назвать производных от указанного глагола?

Во-первых, разбойников, татей(!).
Но одновременно сюда же попадают бойцы, воины.
Ситуация аналогична ситуации с названием "казак", он же бродяга,шалопай,разбойник, но он же - воин.

Соответственно летописный татарин отнюдь не национальность, а принадлежность к определённому сословию военных, он же казак, черкас.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
[Показать все]
Subthread pages: Top | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 | 142 | 143 | 144 | 145 | 146 | 147 | 148 | 149 | 150 | 151 | 152 | 153 | 154 | 155 | 156 | 157 | 158 | 159 | 160 | 161 | 162 | 163 | 164 | 165 | 166 | 167 | 168 | 169 | 170 | 171 | 172 | 173 | 174 | 175 | 176 | 177 | 178 | 179 | 180 | 181 | 182 | 183 | 184 | 185 | 186 | 187 | 188 | 189 | 190 | 191 | 192 | 193 | 194 | 195 | 196 | 197 | 198 | 199 | 200 | 201 | 202 | 203 | 204 | 205 | 206 | 207 | 208 | 209 | 210 | 211 | 212 | 213 | 214 | 215 | 216 | 217 | 218 | 219 | 220 | 221 | 222 | 223 | 224 | 225 | 226 | 227 | 228 | 229 | 230 | 231 | 232 | 233 | 234 | 235 | 236 | 237 | 238 | 239 | 240 | 241 | 242 | 243 | 244 | 245 | 246 | 247 | 248 | 249 | 250 | 251 | 252 | 253 | 254 | 255 | 256 | 257 | 258 | 259 | 260 | 261 | 262 | 263 | 264 | 265 | 266 | 267 | 268 | 269 | 270 | 271 | 272 | 273 | 274 | 275 | 276 | 277 | 278 | 279 | 280 | 281 | 282 | 283 | 284 | 285 | 286 | 287 | 288 | 289 | 290 | 291 | 292 | 293 | 294 | 295 | 296 | 297 | 298 | 299 | 300 | 301 | 302 | 303 | 304 | 305 | 306 | 307 | 308 | 309 | 310 | 311 | 312 | 313 | 314 | 315 | 316 | 317 | 318 | 319 | 320 | 321 | 322 | 323 | 324 | 325 | 326 | 327 | 328 | 329 | 330 | 331 | 332 | 333 | 334 | 335 | 336 | 337 | 338 | 339 | 340 | 341 | 342 | 343 | 344 | 345 | 346 | 347 | 348 | 349 | 350 | 351 | 352 | 353 | 354 | 355 | 356 | 357 | 358 | 359

pl29-06-2016 15:12
Участник с 29-03-2015 13:38
4734 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#166. "RE: thalassiarch - штаб адмирала"
Ответ на сообщение # 0


          

thalassiarch (устар., 1675) – (thalassiarcha, L. θαλασσιάρχης, Gr. = θάλασσα – море и αρχός – правитель, см. «regime») - штаб адмирала

И нас будут уверять, что в 17 веке, в Британии называли штаб «древнегреческим» словом? Не «see office», а «thalassiarch», т.е. «рука» + «море» (океан).

Вейсман полагает, что θάλασσα – Средиземное море, Атлантический океан, колодезь в Храме Ерехоел в Акрополе, связано со словами θράσσω = ταράσσω – потрясать, мутить, волновать, устрашать, тревожить, возмущать. Т.е. в основе – трясу, лат. terreo, см. «terrible». Эта же версия у Лидделла и Скотта.

Бикс полагает, что θάλασσα это догреческое слово, означающее «соленая вода» опираясь на гр. άλς – соль; άλιος – морской; вероятно предполагалась реконструкция (Θ) ΛΣ
С другой стороны, в обратном прочтении мы получим слово «солить»; СЛТ – ΣΛΤ - ΘΛΣ

Но, пожалуй, исходя из страха перед морем, можно предложить и вариант с τέλος, τελέω – конец, окончание, ср. с «tellus» (лат.) – земля, т.е., как вариант – даль (длю), дыра, чур, см. «terra», т.е. здесь заканчивается суша и начинается море.
Так же «удаляюсь», «длить», что может объяснить атт. θάλαττα (удалять). Пожалуй, это самая логичная версия. Ср. θάλάμος – внутренняя комната, окруженная всем зданием, т.е. дальняя; нижняя темная часть корабля.

И старая версия – полоса. Ср. с Атлас (горы), хотя, в данном случае может быть и «отрог» (гр. Ἄτλας, берберское - adrar and adras); так же – длил, длюсь. Действительно, цепь гор Атлас простирается на 2, 5 тыс. км.
Кстати, согласно Лидделлу и Скотту, Гомер так называл Средиземное море, почитая его за реку, Геродот называл его «наше море» (как в латыни – «nostrum mare» (от «nos» - наш).

Кстати, об «адмирале» («admiral»)
1675:
ADMIRAL (предположительно от Amir – правитель (араб.) и άλιος – морской, гр.) – главный начальник над эскадрой кораблей. Amiral, F.
Эмир или амир (араб. امير‎ — повелитель, вождь‎) — в некоторых мусульманских странах Востока и Африки титул правителя, князя, а также вообще лицо, носящее этот титул. Т.е. «над миром»
The intrusive -d- probably is from influence of Latin ad-mirabilis (удивительный, замечательный)

Дворецкий:
I ad praep. cum acc.
1. пространство:
1) к, на, до;
2) близ, на, у, при;
2. время:
1) около;
2) до, на, в;
3) через, спустя;
3. число:
1) в, числом;
2) около, почти;
3) сверх, помимо;
4) до;
4. цель, назначение: для;
5. образ действия: по;
6. отношение;
7. причина, повод: в, ввиду;
8. направленность или склонность: к;
9. сходство: такой;
10. средство: с.

Кстати, в латыни есть гипотетическое слово *admiralis, и реальное слово «адмиралтейство» - admiralitas ;
http://www.ruslat.info/display.php?word=%E0%E4%EC%E8%F0%E0%EB&type=full&action=search

Ну, а слово «mare» - море, еще никто не отменял.

Т.е., дабы не привлекать сюда королей пустыни, коими являются арабы (ну, пираты – понятно, но вряд-ли у них были флотоводцы) можно посмотреть на слово проще:

Ad + mare + r (суффикс принадлежности) – «l». Т.е. вполне нормальная конструкция – над + морем (начальник)

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
RE: И еще одна версия, pl, 30-06-2016 23:44, #172

    
pl30-06-2016 23:44
Участник с 29-03-2015 13:38
4734 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#172. "RE: И еще одна версия"
Ответ на сообщение # 166


          

И еще одна версия, см. «splash», «plash»

Греч. θάλασσα, θάλάττα – море, Атлантический океан, т.е. «плес». ПЛС – ΘΛΣ (через «θ» - «фита, тета» - «п» - «ph» - «f, θ». Переход «с» - «ст» - «т», как «дею» - «Jesus, Zeus»; Atlantic (ocean) = θάλά (ν) ττα – θάλάττα - Ἀτλαντίς – Atlanticus.

Латинское «palus» - болото, ср. с русск. «плес», «полощу», «плоский», «полоса» и «болото» = «полить». Плесков – Псков, Плещеево озеро; так же – плыву, гр. πλείω, ср. с «плюю» и «полью».

Фасмер:
плескать плескаю, плещу́, укр. плеска́ти, блр. плеска́ць, др.- русск., русск.- цслав. плакати, плеснути, ст.- слав. плескати, плештѫ κροτεῖν (Супр.), болг. пля́скам, пле́сна, сербохорв. пље̏скати, пље̏ска̑м, словен. pleskáti "щелкать, ударять, плескаться", чеш. pleskati, pleštiti "шлепать, лопаться, болтать языком", слвц. рliеskаt᾽, польск. pleszczeć "обливать, окатывать", диал. plaskać, в.- луж. pleskać "плескаться", рlеskоt "плеск", н.- луж. plaskaś, plaskotaś.

Связано чередованием гласных со словен. plóskati "бить, шлепать". Ср. лит. pleškė́ti, plẽška "щелкать, хлопать", лтш. plekšêt, -u "хлопать, болтать, бурлить; толочь мягкую землю или глину", plakšêt, - u "хлопать, шлепать", лит. plaskuoti "хлопать (в ладоши)", лтш. plaskata межд. "хлоп, шлеп!"; Аналогичного, звукоподражательного происхождения ст.-слав. плишть "шум", греч. πλαταγή "хлопанье, трещотка", πλαταγέω "хлопаю";

Даль:
полоскать что, полоснуть, поласкивать, обмывать, купать обильно в жидкости, водя в ней взад и вперед, или обмывать, орошать что, покачивая в нем жидкость


Горяев: плесо (оплесье) – чеш. pleso, пол. ploso, мад. pejso
Плоский (широкий, плоский, ровный), ст. сл. плоскъ, плоскънъ, плоскенъ, серб. плосан, плосанат, чеш. plosky, plasky, plochy, польск. plaski; плоскость, площадь, площить, плющить; лит. plokstas, plokscias, лот. pluk; лот. plaskains (ср. с «полощу», «полю» и «пласт»), лит. plastaka, παλαστή, πλακύς (ср. с «плаха», «пляшка», «плошка»), πλακερός (широкий), πλάξ (равнина), лат. pla (c) nus – плоский, ровный; фр. plaine – равнина, нем. flach, Flache, др. верхн. нем. flah, нидерл. vlak. Сюда же относятся и плохой, оплошный (чеш. plosky, plochy – плоский и плохой), ср. др. в. нем. flach, лит. plakas.

Ну, тут скорее «плакса, плакать», а вот нем. flach – видимо имеет отношение к волохам, влахам. Все верно, - жители равнин. Ну, и к арабским «феллахам», а так же к «Felix Arabia»
В основе – пал, палю – поле, поляна, но, в то же время – плещу, полощу, вероятно - положу.

Фасмер:
плесо "открытая, широкая часть течения реки", укр. пле́со, др.- русск. плесъ, чеш., слвц. рlеsо "глубокое место в воде, озере". Семантически наиболее вероятно родство с предыдущим, т. е. из *рlеtsо; ср. др.- инд. práthas ср. р. "ширина", греч. πλάτος ср. р. Менее убедительно пытаются установить родство с плеска́ть (Преобр. 2, 73), с полоса́ (Горяев, Доп. 2, 29), а также с греч. πηλός, дор. πΒ̄λός м. "глина, ил, грязь, болото", παλκός ̇ πηλός (Гесихий); ср. Левенталь, AfslPh 37, 383. Лат. pullus "грязного цвета, черный", привлекаемое Левенталем для сравнения, относят к греч. πολιός "серый", др.-инд. palitás – то же; см. Вальде–Гофм. 2, 386. Сомнительно и сравнение с лит. pélkė "болото, топь"

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Начало Форумы Словарь Тема #3783 Предыдущая Тема | Следующая Тема
География посещений
Map



При использовании материалов форума ссылка на источник обязательна.
Участники форума вправе высказывать любую точку зрения, не противоречащую законодательству РФ, этическим нормам и правилам форума.
Администрация форума не несет ответственность за достоверность фактов и обоснованность высказываний.