Сборник статей по НОВОЙ ХРОНОЛОГИИ Официальный сайт проекта НОВАЯ ХРОНОЛОГИЯ Статьи, не вошедшие в сборник

Справочник НХ Труды Н.А.Морозова Вики-хронология


НОВЫЙ ФОРУМ НАХОДИТСЯ ПО АДРЕСУ https://forum.chronologia.org


ПОИСК ПО ФОРУМУ:

Копия для печати
Начало Форумы Словарь Тема #4250
Показать линейно

Тема: "Ж" Предыдущая Тема | Следующая Тема
pl01-03-2013 09:40

  
"Ж"


          

"Жениться вам надо, барин"

just married
Только что поженились.


married (adj.)
"formally wedded," late 14c., from pp. of marry (v.).
marry (v.)
c.1300, "to give (offspring) in marriage," from Old French marier "to get married; to marry off, give in marriage; to bring together in marriage," from Latin maritare "to wed, marry, give in marriage" (source of Italian maritare, Spanish and Portuguese maridar), from maritus (n.) "married man, husband," of uncertain origin, originally a past participle, perhaps ultimately from "provided with a *mari," a young woman, from PIE root *mari- "young wife, young woman," akin to *meryo- "young man" (cf. Sanskrit marya- "young man, suitor").

Meaning "to get married, join (with someone) in matrimony" is early 14c. in English, as is that of "to take in marriage." Said from 1520s of the priest, etc., who performs the rite. Figurative use from early 15c. Related: Married; marrying. Phrase the marrying kind, describing one inclined toward marriage and almost always used with a negative, is attested by 1824, probably short for marrying kind of men, which is from a popular 1756 essay by Chesterfield.

In some Indo-European languages there were distinct "marry" verbs for men and women, though some of these have become generalized. Cf. Latin ducere uxorem (of men), literally "to lead a wife;" nubere (of women), perhaps originally "to veil" . Also cf. Old Norse kvangask (of men) from kvan "wife" (cf. quean), so "take a wife;" giptask (of women), from gipta, a specialized use of "to give" (cf. gift (n.)) so "to be given."

Ну, как всегда – происхождение неизвестно.
В древности, согласно правилам «черного стола», невеста должна была ехать в церковь не в праздничном платье, как это часто показывают в фильмах, а в траурном одеянии, словно на похороны. Да это и были её ритуальные похороны, а в глазах сопровождающих обрученная была никем иным, как живым мертвецом. Рудименты этих представлений можно было встретить в русских деревнях ещё в начале XX века. Да и сейчас их тени иногда проступают среди беспечного свадебного веселья.
По традиции после домашней помолвки невесты сразу надевали траур: в одних областях белые рубахи и сарафаны (белый цвет - цвет снега и смерти у славян), в других - черные (влияние христианского представления о скорби). В Архангельской губернии вообще голову невесты покрывал куколь, в котором обычно хоронили. После этого для девушки наступала пора исполнять обряд оплакивания своей судьбы.

http://paranormal-news.ru/news/obrjady_nevesta_iz_mira_mertvykh/2013-02-22-6315
http://slaviy.ru/yazycheskoe-mirovozzrenie/obryad-soumiraniya-v-slavyanskoj-yazycheskoj-tradicii/
Свадебные обряды являлись символом перехода девушки из отцовского рода в мужний род, под покровительство духов мужнего рода. Данный переход расценивался как смерть в своем роде и рождение в роду мужа. Например, один из свадебных обрядов вытие (ритуальный плач) сравнивается с причитаниями по покойнику. На девичнике хождение в баню сравнивается с омытием покойного. Когда невесту в церковь ведут под руки, это является символом безжизненности, отсутствия сил, а из церкви молодая жена выходит уже сама. Традиция вносить невесту в дом жениха на руках преследует цель обмануть домового, чтобы он принял девушку как новорожденного, который появился в доме, а не вошел в него.
http://m.prosto-mariya.ru/russkii_svadebnyi_obryad_228.html

Словарь 1675:
To MARR (Mer. C.j. derives it of μυϰυρός, Gr. but Skinner of marrer, Span. or ɱaɲɲan, Sax.) to spoil, deface, or corrupt – гнилой, испорченный, разлагающийся.
just (adj.)
late 14c., "righteous in the eyes of God; upright, equitable, impartial; justifiable, reasonable," from Old French juste "just, righteous; sincere" (12c.), from Latin iustus "upright, equitable," from ius "right," especially "legal right, law," from Old Latin ious, perhaps literally "sacred formula," a word peculiar to Latin (not general Italic) that originated in the religious cults, from PIE root *yewes- "law" (cf. Avestan yaozda- "make ritually pure;" see jurist). The more mundane Latin law-word lex covered specific laws as opposed to the body of laws. The noun meaning "righteous person or persons" is from late 14c.
just (adv.)
"merely, barely," 1660s, from Middle English sense of "exactly, precisely, punctually" (c.1400), from just (adj.), and paralleling the adverbial use of French juste. Just-so story first attested 1902 in Kipling, from the expression just so "exactly that, in that very way" (1751).
Есть, исть (ыстый), бысть. Сейчас (щас).
Счастье-то, какое!
Думаю, что кроме истины (юстиции) ещё и «yes». И каблуками так – щёлк!
yes
Old English gise, gese "so be it!," probably from gea, ge "so" (see yea) + si "be it!," third person imperative of beon "to be" (see be). Originally stronger than simple yea. Used in Shakespeare mainly as an answer to negative questions.

Да, по теме - есть + умереть (сейчас умереть)

Как там у Пушкина?

Пью за здравие Мэри,
Милой Мэри моей,
Тихо запер я двери
и один, без гостей
Пью за здравие Мэри.
Милой Мэри моей

Допился. Ох, не за шашни его грохнули.

Кстати, "marry" в перевертыше - "рм" - Рим, кром, гроб (переход "к" - "г". Вот вам и любовь "до гроба".



  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
[Показать все]
Subthread pages: Top | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43

pl12-12-2014 16:31

  
#18. "RE: join – соединять"
Ответ на сообщение # 0


          

join – соединять, соединяться, крепить, скреплять; присоединяться; сюда же «joint» - место соединения, стык; joint venture – совместное предприятие

join (v.) (из старофранцузского «joindre» - соединять, связывать, объединять, иметь сексуальный контакт); из латинского «iungere» - соединять вместе, объединять, запрягать; из PIE *yeug- объединять, соединять
c.1300, from stem of Old French joindre "join, connect, unite; have sexual intercourse with" (12c.), from Latin iungere "to join together, unite, yoke," from PIE *yeug- "to join, unite" (see jugular). Related: Joined; joining. In Middle English, join sometimes is short for enjoin.

joint (n.) (сустав); из старофранцузского «joint» - сочленение тела, сустав; из латинского «iunctus» - объединенный, соединенный, связанный; из причастия прошедшего времени «iungere» - соединять
late 13c., "a part of a body where two bones meet and move in contact with one another," from Old French joint "joint of the body" (12c.), from Latin iunctus "united, connected, associated," past participle of iungere "join" (see jugular). Related: Joints.

jugular (adj.) (шейный, яремный, беспощадный, жестокий); из новолатинского «jugularis»; из латинского «iugulum» - ключица, горло, шея; уменьшительное от «iugum» - хомут, иго; родственно «iungere» - присоединять; из PIE *yeug- соединять
1590s, "pertaining to the throat or neck" (especially in reference to the great veins of the neck), from Modern Latin jugularis, from Latin iugulum "collarbone, throat, neck," diminutive of iugum "yoke," related to iungere "to join," from PIE *yeug- "to join" (cognates: Sanskrit yugam "yoke," yunjati "binds, harnesses," yogah "union;" Hittite yugan "yoke;" Greek zygon "yoke," zeugnyanai "to join, unite;" Old Church Slavonic igo, Old Welsh iou "yoke;" Lithuanian jungas "yoke," jungiu "fastened in a yoke;" Old English geoc "yoke;" probably also Latin iuxta "close by").

Надо же так всю ТИ высечь прилюдно. Если слово латинское, то уж очень позднее, нет? Ну, понятно, что и «yoke» - иго. Когда там татаро-монгольское иго произошло? Нет, мы же его заимствовали у древних индусов!

Иго — угнетающая, порабощающая сила; в узком смысле — гнёт завоевателей над побежденными. В этом смысле оно употребляется обычно в словосочетании. Например: турецкое иго, монголо-татарское иго, персидское иго.
Происходит от праиндоевр. *jugom «соединение». То есть, «иго» — объединение, соединение (например, «Монголо-татарское иго»).
Древние римляне заставляли иногда проходить «под иго» неприятельские войска, которые сдались в плен. Для этого на месте, где войско сложило оружие, втыкали 2 копья и привязывали наверху 3-е, поперек. Под ним поодиночке, со своими военачальниками во главе, без оружия и воинских отличий, проходили все воины на виду победоносной армии.
Однако и сами римляне неоднократно подвергались тому же бесчестию: в войнах с самнитами (Кавдинские ущелья), нумантийцами и Югуртой.

Вот так, всем «югом» навалились. Вместе с йогуртом.

Иго Этимологический словарь русского языка
иго Общеслав. индоевроп. характера (ср. др.- инд. yugám «ярмо, хомут», лат. jugum — тж., нем. Joch — тж. и т. д.). Суф. производное (суф. -g-) от той же основы, что и др.- инд. yáati «связывать», ср. лит. jùngas и jùngti «соединять, запрягать». Иго буквально — «то, что связывает, соединяет». Значение «угнетение, эксплуатация» — вторично и подобно отвлеченной семантике гнет.

Т.е. слова «гну» мы в упор не замечаем? Или «гнет»? Возможно, что и «гоню». Интересно, не было ли слово «иго» изначально с «юсом»? Впрочем, Берында это не подтверждает и дает только значение «ярмо». Тоже самое у Зизания. Странно, что в неславянских языках это слово с «юсом». А вот ср.- в.- н. jiuch вполне может быть и «луг».

Фасмер:
иго и́го др.- русск., ст.- слав. иго ζυγόν (Еuсh Sin., Супр.), сербск.- цслав. ижеса мн., болг. иго, словен. igȏ, igȇsa, ižе̑sа, чеш. jho, польск. igo, а также jugо "перекладина у саней" ("Розвадовский, RS 7, 10), кашуб. jigø, полаб. jеigü. Праслав. *jъgо, затем *jьgо; родственно: др.- инд. jugám "иго, ярмо, пара, род, поколение", нов.- перс. ǰuɣ, греч. ζυγόν, лат. iugum "иго, ярмо", хетт. jugan "ярмо", гот. juk, д.- в.- н. juh – то же, др.- кимр. iоu ж. (из *jug , арм. luc. Лит. jùngas "ярмо" заимствовало -n- и интонацию от лит. jùngiu, jùngti, лтш. jûgt, - dzu (ср. лат. iungō, др.- инд. yunákti, juñjáti "напрягает", греч. ζεύγνῡμ_ : см. Уленбек, Aind. Wb. 238 и сл.; Бернекер 1, 421 и сл.; Траутман, ВSW 109; Педерсен, Kelt. Gr. 1, 98; М.–Э. 2, 121. Польск. jugо соответствует греч. ζεῦγος "упряжка, тягловое животное", лат. iūgerum – мера земельной площади, ср.- в.- н. jiuch ср. р. "мера земли". Греч. ζεῦγος соответствуют начальное ударение и́го и основа на - ес- ю.- слав. форм (Мейе, Ét. 236). Фин. ies, род. п. ikееn объясняли как заимств. из др.- русск. *иго, *ижесе с обобщением задненебного (см. Лиден, Studien 62; Калима, FUFAnz. 26, 48; Фасмер, RS 6, 185). При заимствовании из праслав. в финский было бы ju-, как в фин. jukkо "ярмо", заимствованном из др.- германского; ср. Ниеминен (LР I, 103), который ставит под сомнение слав. происхождение, фин. ies. •• <См. еще специально Калима, UAJb., 24, 1952, стр. 42 и сл. – Т.>

1828:
JUGUM – иго, ярмо, соединяющее шеи двух быков. Из ζύγον – ярмо, накольня между рогами лиры для укрепления струн; коромысло весов, весы; скамья для гребцов (Вейсман); так же «иго рабства или рабство, неволя». Так же машина, под которой прогонялись поверженные враги, состоящая из двух перепендикулярных стоек, соединенных одной горизонтальной; рама для поддережания виноградной лозы; бревно, на котором ткачи поворачивают свою нить; весы; так же хребет или вершина горы.
Греческое слово – это «загон», «загну». И зачем его приплетают к «иго»?



Не сюда ли «игемон» с «гегемоном»?

Дьяченко:
Игемон – (ἡγεμώ_ = прокуратор, римский начальник завоеванной области; вообще предводитель; начальник, в чем либо, областной правитель.
Происходит от др.-греч. ἡγεμών «глава, начальник», далее из ἡγέομαι «предводительствовать, руководить», далее из праиндоевр. *sehg-.
http://ru.wiktionary.org/wiki/%D0%B8%D0%B3%D0%B5%D0%BC%D0%BE%D0%BD

Etymology of the Greek word hegemon (ἡγεμώ_
the Greek word hegemon, ἡγεμών (a leader; chief person (or figuratively, place) of a province)
derived from the Greek word hegeisthai
derived from the Proto-Indo-European root *sag-

derived from the Greek word egeomai
http://www.myetymology.com/greek/hegemon.html

Proto-Indo-European root *sag-
the Proto-Indo-European root *sag-
Derivations in other languages
English sake, English forsaken, Greek hegeisthai, Latin sagax, Latin soca

Это с чего бы? Англ. «sake» - вообще ни о чем, применяется в словосочетаних, типа, да ради бога, «forsake» - оставлять, покидать.

Дворецкий:
sagax, acis (abl. e и i) adj.
1) обладающий тонким чутьём (canis C); с тонким обонянием (nasus Pl); с тонким слухом, чуткий (anser O);
2) острый, проницательный (mens C); остроумный, разумный (parentum cura SenT); умный (homo, animal C).
sagio, —, —, ire
тонко ощущать, чуять (s. sentire acute est C).

Лат. «soca» - юрисдикция, судебный округ.

Вот что разъясняет Бикс по поводу слова «ήγέομαι»:
to lead, direct', post-Horn. also 'to suppose, believe'. < IE *she2g- 'trace, search'􀁥It has a close correspondence in the yod-presents Lat. sagio 'to trace, track down' = Gm. *sagielo- in Go. sokjan 'search, attack', etc., as well as in OIr. saigim, -id 'trace something, search', probably a yod-present (from *sh2g-), on which see Thurneysen 1946: 354; for the vowel, cf. Lat. sagax. Hitt. sagai- / saki- 'sign, omen' < *seh2g- belongs here as well, but sakk 'know' is from *sekh,- (Lat. secare); see Kloekhorst 2008: s.vv. The root may derive from the language of hunters, and properly mean 'search, track down'.

Вести, управлять; так же «полагать, верить»; из IE *she2g – следить, искать, лат. “sagio”; Germ. “sagielo”; Got. “sokjan” – искать, атаковать; OIr. “saigim” – выслеживать, искать; ср. гласный звук в Lat. “sagax”; Hitt. “sagai- / saki- знак, знамение. Корень, видимо, пришел из языка охотников и обозначал «поиск».

Все верно, именно слово «иск», ср. лат. «fisk» - налог, откуда «фискал», т.е. замена «п» - «f». ПСК – PHSK – FSK – fisk. Т.к. Бикс не знает русского, то путает слово «поиск» со словом «загон», потому как «ήγέομαι» - загоняю. И причем здесь «игемон»? Он что – главный загонщик? На мой взгляд – «игемон» скорее всего от «ига». Хотя, кто знает, что там крутилось в голове у писателей греческого языка.

Казахи пытаются привязать слово «игемон» к казахскому:
http://lingvoforum.net/index.php?topic=22911.0

Для слова «join» есть и еще одно решение, конкретно «жена», «женить», не зря же указано в значениях «сексуальный контакт». Если абстрагироваться от официальной этимологии, то данная этимология мне кажеться более верной. Так же, вполне вероятно, что в этот ряд попадает и «unite» - объединять, хотя его выводят из лат. «unus» - один. Вполне себе «женить» = «unite». Хотя, лат. «unitas» - единый, вполне себе обратное прочтение слова «один», с заменой «д» - «t».

P. S.
Видимо, где то в этой плоскости находиться и разгадка слова «юг» (оуг).
Дьяченко:
Ижеши, иждеши (др. слав.) = сжечь. Не было ли слово «юг» изначально связано с горением? Как, например, уголь – угар. По положению Солнца.












  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
Да чё тут думать!, ТотСамый, 06-04-2015 07:44, #40
RE: join – соединять (изменил), pl, 17-11-2019 11:33, #79

    
ТотСамый06-04-2015 07:44
Постоянный участник
1245 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#40. "Да чё тут думать!"
Ответ на сообщение # 18


  

          

Соединить-соединить... ..."ё@ни" посильнее!

А "joint" - e@ануть.

Соотвесттвенно и "жена" - "соединенная".

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

    
pl17-11-2019 11:33
Участник с 29-03-2015 13:38
4734 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#79. "RE: join – соединять (изменил)"
Ответ на сообщение # 18


          

join – соединять, соединяться, крепить, скреплять; присоединяться; см. «joint» - место соединения, стык; joint venture – совместное предприятие, «jungle», «rejoin», «Sigismund», «yoke»; join (v.) (из старофранцузского «joindre» - соединять, связывать, объединять, иметь сексуальный контакт); из латинского (Дворецкий): jungo, junxi, junctum, ere <одного корня с jugum>: 1) соединять, связывать, сочетать; сплетать; 2) закрывать, запирать; 3) запрягать, впрягать; 4) заживлять, залечивать; 5) скупать; 6) быть смежным, граничить, примыкать; 7) связывать (во времени), не прерывать; 8) сочетать браком; 9) сблизиться, породниться; 10) заключать, завязывать; I jugo, avi, atum, are : 1) привязывать, подвязывать; 2) связывать, соединять, объединять; сочетать браком; jugum, i n <одного корня с iungo>: 1) ярмо; хомут; 2) парная запряжка, пара (волов, лошадей); пара, парочка; 3) чета, супруги; 4) югер (площадь однодневной вспашки одной запряжкой) — см. тж. jugerum; 5) узы; тяготы, бремя; 6) иго, рабство; 7) поперечина, перекладина, поперечный брус; 8) иго (воротца из двух вертикальных копий, воткнутых в землю, и одного горизонтального, под которым римляне заставляли пройти побеждённых в знак их покорности); 9) экипажная вага (в месте соединения дышла с передней осью); 10) коромысло (для ношения тяжестей); 11) навой (в ткацком станке); 12) поперечные скамьи на судах; 13) горная цепь, кряж, хребет; вершина; 14) созвездие Весов; I jugis, e <одного корня с jungo>: 1) связанный, соединённый; 2) постоянный, долговечный; 3) беспрерывный, непрестанный, неиссякаемый; из PIE корня *yeug- объединять, соединять.
1828: JUGO – привязываю, соединяю, JUGUM – ярмо, хомут, иго, узы – из (Дворецкий): ζευγμα, ατός τό 1) досл., иго, ярмо, перен. путы; 2) связь, соединение; 3) перемычка, понтонный мост; 4) заграждение из поставленных вплотную судов; 5) грам. зевгма (разновидность брахилогии, состоящая в подчинении одному члену предложения ряда других, из которых лишь один может по смыслу или по форме находиться в таком подчинении); Ι ζευγίτης, ου (I) adj. m сопряжённый, идущий в одной запряжке; II ζευγίτης, ου ό 1) боец, идущий в паре с другим или стоящий рядом в строю; 2) зевгит, владелец парной запряжки волов; ζεύγλη, дор. ζεΰγλα ή 1) яремный хомут; 2) ярмо; 3) рулевые ремни, впосл. деревянная поперечина (для укрепления руля); ζεύγνϋμί, редко ζευγνύω (fut. ζεύξω, aor. εζευξα; pass.: aor. 1 έζεύχθην, aor. 2 έζύγην, pf. εζευγμαι) 1) подводить к ярму, сопрягать ярмом, запрягать, впрягать; 2) запрягать, закладывать; 3) взнуздывать, седлать; 4) соединять, сочетать (браком); 5) соединять оба берега, перекрывать мостом; 6) перебрасывать, наводить; 7) сколачивать, сооружать, строить; 8) чинить; 9) связывать, скреплять; ζυγός ό 1) ярмо; 2) перен. иго, бремя; 3) (лат. jugum) иго; 4) поперечный брус или рычаг; 5) весы; ζυγόν τό - 1) распорка, перекладина, перемычка; 2) поперечная балка, соединительный брус; 3) коромысло (весов), рычаг; 4) весы; 5) ярмо; 6) перен. иго, бремя, гнёт; 7) мор. поперечная (корабельная) скамья; 8) досл., средняя скамья (из трёх в триере), перен. командное место; 9) воен. линия, ряд, строй, шеренга; 10) перен. ряд, ранг, общественное положение; 11) мор. шест или конец, нок; 12) (в обуви) ремённая перемычка, ремешок; 13) пара.
Де Ваан: (кстати, нехорошая тенденция, замещать «j» на «i», это отдаляет от первоначального словообразования. У Де Ваана «iungo» вместо «jungo»). Skt. yunajmi, yunkte – сопрягать ярмом, YAv. yunjinti, Gr. ζεύγνϋμί, Lith. jungti, jungia – запрягать, связывать, соединять, Latv. jugt, Hit. iuk-, iuka- запряженные, пара; iuga – годовалый, taiuga – двух лет от роду. Skt. yuj- раб, слуга, союзник, Gr. (Дворецкий): ά-ζυξ, υγος adj. 1) досл., несопряжённый, перен. отдельный, одинокий; 2) неженатый, холостой; незамужняя; ά-ζΰγος - холостой, одинокий (гр. ά = άν, т.е. русскому «не» (см. «in-»); остальные греческие соответствия, см. выше – Дунаев); MHG. jiuch – мера земли, OHG juhhart – мера земли, Go. jukuzi – иго, рабство, OE gycer, OIr. cuing, OW iou, MW iau, yeu, Co. ieu, Bret. yeu, ieo– иго, Skt. yuga- - иго, объединение, раса, племя, pra-uga – передняя часть осей повозки, YAv. yuiio – завязь, сопряжение, MP juy, MoP. juy, Arm. lowc, Lith. jungas, Latv. jugs, OCS igo, Ru. igo – иго, Go. juk – пара, OHG joh, OIc. ok – иго.
Основа для всех этих слов одна – «зияю, зеваю, сияю» - «сую» - «сажаю» - «сягаю» (родственно «шагаю»); «суюсь» - «сужу» (союз, соузы) – «уж» (узкий, узы) – «переход» «оу, у» - «в» - «вяжу» (свяжу).
1) Сягаю, сягание, сягну (ср. «шагну») – СГН – ZGN (M) – J (N) G (M).
2) Свяжу, связал, связать, связанный – СВЖ (З) (Т) (Н) – Z (Y = V) Г (Λ) (Т) (N) – J (U = V) (N) G (X, C) (M).
3) Со узы (союз, сужаю (откуда – суженый (-ая), сузил, сузить – С (У) З (Ж) (Л) (Н) (Т) – Z (Y) Г (Λ) (N) (Т) - J (U) (N) G (X, C) (L – R) (M) (T).

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Начало Форумы Словарь Тема #4250 Предыдущая Тема | Следующая Тема
География посещений
Map



При использовании материалов форума ссылка на источник обязательна.
Участники форума вправе высказывать любую точку зрения, не противоречащую законодательству РФ, этическим нормам и правилам форума.
Администрация форума не несет ответственность за достоверность фактов и обоснованность высказываний.