Сборник статей по НОВОЙ ХРОНОЛОГИИ Официальный сайт проекта НОВАЯ ХРОНОЛОГИЯ Статьи, не вошедшие в сборник

Справочник НХ Труды Н.А.Морозова Вики-хронология


НОВЫЙ ФОРУМ НАХОДИТСЯ ПО АДРЕСУ https://forum.chronologia.org


ПОИСК ПО ФОРУМУ:

Копия для печати
Начало Форумы Словарь Тема #4250
Показать линейно

Тема: "Ж" Предыдущая Тема | Следующая Тема
pl01-03-2013 09:40

  
"Ж"


          

"Жениться вам надо, барин"

just married
Только что поженились.


married (adj.)
"formally wedded," late 14c., from pp. of marry (v.).
marry (v.)
c.1300, "to give (offspring) in marriage," from Old French marier "to get married; to marry off, give in marriage; to bring together in marriage," from Latin maritare "to wed, marry, give in marriage" (source of Italian maritare, Spanish and Portuguese maridar), from maritus (n.) "married man, husband," of uncertain origin, originally a past participle, perhaps ultimately from "provided with a *mari," a young woman, from PIE root *mari- "young wife, young woman," akin to *meryo- "young man" (cf. Sanskrit marya- "young man, suitor").

Meaning "to get married, join (with someone) in matrimony" is early 14c. in English, as is that of "to take in marriage." Said from 1520s of the priest, etc., who performs the rite. Figurative use from early 15c. Related: Married; marrying. Phrase the marrying kind, describing one inclined toward marriage and almost always used with a negative, is attested by 1824, probably short for marrying kind of men, which is from a popular 1756 essay by Chesterfield.

In some Indo-European languages there were distinct "marry" verbs for men and women, though some of these have become generalized. Cf. Latin ducere uxorem (of men), literally "to lead a wife;" nubere (of women), perhaps originally "to veil" . Also cf. Old Norse kvangask (of men) from kvan "wife" (cf. quean), so "take a wife;" giptask (of women), from gipta, a specialized use of "to give" (cf. gift (n.)) so "to be given."

Ну, как всегда – происхождение неизвестно.
В древности, согласно правилам «черного стола», невеста должна была ехать в церковь не в праздничном платье, как это часто показывают в фильмах, а в траурном одеянии, словно на похороны. Да это и были её ритуальные похороны, а в глазах сопровождающих обрученная была никем иным, как живым мертвецом. Рудименты этих представлений можно было встретить в русских деревнях ещё в начале XX века. Да и сейчас их тени иногда проступают среди беспечного свадебного веселья.
По традиции после домашней помолвки невесты сразу надевали траур: в одних областях белые рубахи и сарафаны (белый цвет - цвет снега и смерти у славян), в других - черные (влияние христианского представления о скорби). В Архангельской губернии вообще голову невесты покрывал куколь, в котором обычно хоронили. После этого для девушки наступала пора исполнять обряд оплакивания своей судьбы.

http://paranormal-news.ru/news/obrjady_nevesta_iz_mira_mertvykh/2013-02-22-6315
http://slaviy.ru/yazycheskoe-mirovozzrenie/obryad-soumiraniya-v-slavyanskoj-yazycheskoj-tradicii/
Свадебные обряды являлись символом перехода девушки из отцовского рода в мужний род, под покровительство духов мужнего рода. Данный переход расценивался как смерть в своем роде и рождение в роду мужа. Например, один из свадебных обрядов вытие (ритуальный плач) сравнивается с причитаниями по покойнику. На девичнике хождение в баню сравнивается с омытием покойного. Когда невесту в церковь ведут под руки, это является символом безжизненности, отсутствия сил, а из церкви молодая жена выходит уже сама. Традиция вносить невесту в дом жениха на руках преследует цель обмануть домового, чтобы он принял девушку как новорожденного, который появился в доме, а не вошел в него.
http://m.prosto-mariya.ru/russkii_svadebnyi_obryad_228.html

Словарь 1675:
To MARR (Mer. C.j. derives it of μυϰυρός, Gr. but Skinner of marrer, Span. or ɱaɲɲan, Sax.) to spoil, deface, or corrupt – гнилой, испорченный, разлагающийся.
just (adj.)
late 14c., "righteous in the eyes of God; upright, equitable, impartial; justifiable, reasonable," from Old French juste "just, righteous; sincere" (12c.), from Latin iustus "upright, equitable," from ius "right," especially "legal right, law," from Old Latin ious, perhaps literally "sacred formula," a word peculiar to Latin (not general Italic) that originated in the religious cults, from PIE root *yewes- "law" (cf. Avestan yaozda- "make ritually pure;" see jurist). The more mundane Latin law-word lex covered specific laws as opposed to the body of laws. The noun meaning "righteous person or persons" is from late 14c.
just (adv.)
"merely, barely," 1660s, from Middle English sense of "exactly, precisely, punctually" (c.1400), from just (adj.), and paralleling the adverbial use of French juste. Just-so story first attested 1902 in Kipling, from the expression just so "exactly that, in that very way" (1751).
Есть, исть (ыстый), бысть. Сейчас (щас).
Счастье-то, какое!
Думаю, что кроме истины (юстиции) ещё и «yes». И каблуками так – щёлк!
yes
Old English gise, gese "so be it!," probably from gea, ge "so" (see yea) + si "be it!," third person imperative of beon "to be" (see be). Originally stronger than simple yea. Used in Shakespeare mainly as an answer to negative questions.

Да, по теме - есть + умереть (сейчас умереть)

Как там у Пушкина?

Пью за здравие Мэри,
Милой Мэри моей,
Тихо запер я двери
и один, без гостей
Пью за здравие Мэри.
Милой Мэри моей

Допился. Ох, не за шашни его грохнули.

Кстати, "marry" в перевертыше - "рм" - Рим, кром, гроб (переход "к" - "г". Вот вам и любовь "до гроба".



  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
[Показать все]
Subthread pages: Top | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43

pl04-03-2017 17:41
Участник с 29-03-2015 13:38
4734 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#59. "RE: jolly – веселый, радостный"
Ответ на сообщение # 0


          

jolly – веселый, радостный, см. «Yule», «joy»; морпех, см. «yawl».

jolly (adj.) (веселый, улыбчивый, полный счастьем, смешной, радостный); из старофранцузского «jolif» - веселый, любвеобильный, приятный; происхождение неизвестно; родственно итальянскому «giulivo» - веселый, приятный, возможно из из латинского «gaudere» - радоваться, веселиться
c. 1300 (late 13c. as a surname, late 14c. as the name of a dog), "merry, cheerful, naturally of a happy disposition; comical; suggesting joy or merriment," from Old French jolif "festive, merry; amorous; pretty" (12c., Modern French joli "pretty, nice"), a word of uncertain origin. It has an apparent cognate in Italian giulivo "merry, pleasant."

It is often suggested that the word is ultimately Germanic, from a source akin to Old Norse jol "a winter feast" (see yule). OED, however, finds this "extremely doubtful," based on "historic and phonetic difficulties." Perhaps the French word is from Latin gaudere "to rejoice," from PIE *gau- "to rejoice"

С одной стороны – «сиять, сиял», см. «joy». С (Я) Л – (C) JL – к «зияю», см. «saint»
С другой – «коло» (Солнце), см. «Yule».

Но, наиболее логичен третий вариант
1675:
JOLLITY (jovialitas, L. от Jovis, L.) – веселый, веселье, радость, чувство юмора; JOLLY (jovialis, L. от Jovis, L.) – живой, веселый. (1826): It. “giolivo”; L. “gaudialis, jovialis”
Дворецкий:
jovialis, e
юпитеровский
Jovis
Juppiter.

1828:
JOVIS – относящийся к Юпитеру, в древности – Юпитер; из евр. Jovah, Jehovah (Яхве, Иегова); из Ζεύς – откуда Jeϊs – Jovis – переход «в» - «ph» (Θ) – «р» - JV

Т.е. – живой, еще одно воплощение ожившего Христа – жую (см. «jaw») – живо, живой – ЖВ – ΖΥ – JV (H), сюда же и «явен», см. «young». Так же «ожил, оживил». ЖВЛ – JVL – J (OV – O)L - Jovis, jovialis. Переход «в» - «ph» (Θ) – «р» - JVL – оживить – ЖВТ – JVT – JPHT – JPT - Jupiter

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
, ТотСамый, 08-05-2017 10:57, #69
      RE: насчет пиратского флага, pl, 08-05-2017 21:59, #70
           Не, не выдумка., ТотСамый, 10-05-2017 06:47, #71
                RE: Не, не выдумка., pl, 11-05-2017 23:04, #72

    
ТотСамый08-05-2017 10:57
Постоянный участник
1245 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#69. "Было бы интересно мнение АнТюра"
Ответ на сообщение # 59
08-05-2017 11:47 ТотСамый

  

          

По словам человека, знающего татарский и знакомого с арабским:

В татарском есть слово айалла - веселый, красивый, озорной.
В узбекском - ялла с сопоставимым смыслом.
Нечто подобное есть в арабском.

Выссказано предположение, что это "восторженное произношение имени Всевышнего". В исламе принято всё делать с именем Аллаха ( - Коло )

... тогда, поднявший "jolle roger", - рейнджер, "воин Аллаха"?

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

        
pl08-05-2017 21:59
Участник с 29-03-2015 13:38
4734 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#70. "RE: насчет пиратского флага"
Ответ на сообщение # 69


          

jolle roger - сказка
См. Иванов - "Флаги государств мира"
jolle - морпех - к ялу, ялику

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

            
ТотСамый10-05-2017 06:47
Постоянный участник
1245 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#71. "Не, не выдумка."
Ответ на сообщение # 70
10-05-2017 06:59 ТотСамый

  

          

Читал я Иванова, нашел много интересного.
Почитайте, включая дополнения в камментах
http://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=263&topic_id=37076&mesg_id=&page=#top

Особенно, дополнение:
"А вот и глава Адама"

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

                
pl11-05-2017 23:04
Участник с 29-03-2015 13:38
4734 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#72. "RE: Не, не выдумка."
Ответ на сообщение # 71


          

Ув. Антон, верю Вам, как себе родному.
По одной из версий, «Весёлый Роджер» происходит от французского «Joyeux Rouge» (ярко-красный).
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D0%B5%D1%81%D1%91%D0%BB%D1%8B%D0%B9_%D0%A0%D0%BE%D0%B4%D0%B6%D0%B5%D1%80
Ну, и лицо у Вас, Шарапов.
Use of the term Jolly Roger in reference to pirate flags goes back to at least Charles Johnson's A General History of the Pyrates, published in Britain in 1724.< [br />Надеюсь, не надо переводить? И, кто такие "приватиры" знаете?
Британцы топят за то, что это "красный флаг". Упс-с.
https://en.wikipedia.org/wiki/Jolly_Roger
А, еще, есть стих о бригантине.
https://en.wikipedia.org/wiki/Jolly_Roger Ну, удивительно, от Когана. Собственно, вырос на этой песне.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Начало Форумы Словарь Тема #4250 Предыдущая Тема | Следующая Тема
География посещений
Map



При использовании материалов форума ссылка на источник обязательна.
Участники форума вправе высказывать любую точку зрения, не противоречащую законодательству РФ, этическим нормам и правилам форума.
Администрация форума не несет ответственность за достоверность фактов и обоснованность высказываний.