Сборник статей по НОВОЙ ХРОНОЛОГИИ Официальный сайт проекта НОВАЯ ХРОНОЛОГИЯ Статьи, не вошедшие в сборник

Справочник НХ Труды Н.А.Морозова Вики-хронология


НОВЫЙ ФОРУМ НАХОДИТСЯ ПО АДРЕСУ https://forum.chronologia.org


ПОИСК ПО ФОРУМУ:

Копия для печати
Начало Форумы Словарь Тема #5050
Показать линейно

Тема: "Q quality – качество" Предыдущая Тема | Следующая Тема
pl10-10-2015 14:30
Участник с 29-03-2015 13:38
4734 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
"Q quality – качество"


          

quality – качество, достоинство, см. «grace», «grant»

quality (n.) (из старофранцузского «qualite» - качество, природа, характеристика); из латинского «qualitatem» (именительный падеж – «qualitas») – качество, собственные качества, природа, состояние, условия; из «quails» - какой; из PIE *kwo- какой, какая. Цицерон ввел слово «qualitas», как кальку греческого слова «ποιότης» - качество, которое Платон производит из «ποῖος» - какой природы, какой
c. 1300, "temperament, character, disposition," from Old French qualite "quality, nature, characteristic" (12c., Modern French qualité), from Latin qualitatem (nominative qualitas) "a quality, property; nature, state, condition" (said to have been coined by Cicero to translate Greek poiotes), from qualis "what kind of a," from PIE pronominal base *kwo- (see who).

From Middle English, from Old French qualité, from Latin qualitatem, accusative of qualitas, from qualis ‎(“of what kind”), from Proto-Indo-European *kʷo- ‎(“who, how”). Cicero coined qualitas as a calque to translate the Ancient Greek word ποιότης ‎(poiótēs, “quality”), coined by Plato from ποῖος ‎(poîos, “of what nature, of what kind”).

1828:
QUALIS – какой; из πηλίκος (дор. παλίκος и καλίκος) – сколь великий, сколь большой; или из «quam» - сколько, как много; мезоготское (среднеготское) quhileiks из “quhe” – кому и “leiks” – нравится, см. «like»

Мне крайне сомнительна такая этимология. Например, в 19 веке про подобные эксперименты Цицерона и Платона, видимо, не знали.

Вейсман:
ποϊος = лат. “qualis” – какой, каких свойств; ποιός – какой нибудь; ποιότης – качество, свойство
При этом – ποία, πόα – трава, тогда как ποιονόμος – травоядный. Надо полагать, что здесь опять «питаю, поем, пою (поить), поим (пойма, поема)». Пойменные заливные луга – лучшие места для выпаса скота, особенно молочного. Ср. ποιώδης (πόίά είδος) – травянистый, богатый травой = «пою» + «еда»

Вероятно, гр. ποιότης связано с «поить, питаю» или с «быть, быти»; еще одно слово в этот ряд – ποιμήν – пастух, пастырь, вождь.

Греч. «πηλίκος» = великий, через «в» - «φ – θ» (ph) – «π». Другими словами, греческое происхождение данного слова под большим сомнением.

Якобы, PIE *kʷo- , т.е. русское «кто» (кой (по Далю), с переходами – че, что – сто, стоять и пр.

Фасмер:
кто народн. хто, род. п. кого́, укр., блр. хто, др.- русск., ст.- слав. къто τίς, τὶς, ὅς (Ассем., Супр., Клоц. и др.), сербохорв. тко̏, ко̏, род. п. ко̀га, словен. kdó, чеш. kdо (d под влиянием kdе "где"), др.- чеш. kto, слвц. kto, польск. kto, в.- луж. štó, род. п. koho (š по аналогии štо "что?"), н.- луж. сhtо. Праслав. *kъ-to (относительно - tо см. тот) родственно лит. kаs "кто", лтш. kаs "кто, что" (вопр. и относ.), др.- инд. kás, kā́ "кто", авест., др.-перс. kа -, kā - ж. "кто, который", греч. гомер. τέο "кого, чей", атт. τοῦ "чей", нар. πόθεν, πό - τερος (см. который), алб. вин. ед. kё "кого?", лат. quī "который", quае, quod, оск. pui, раi, pud, умбр. роi, гот. ƕаs, ƕо̂, д.- в.- н. hwaʒ "что", род. п. hwes "кого, чей, чего", хетт. kui – относ. местоим. и др.; см Бернекер 1, 675; Бругман, Grdr. 2, 2, 349; М.–Э. 2, 166 и сл.; Траутман, ВSW 110 и сл.; Педерсен, Мuršili 56. Интерес представляет кто-ка – шутл. ответ на вопрос "кто?" (Зеленин, РФВ 54, 119). См. - ка.

Собственно, это формы слова «х.й» (как обозначение человека мужского рода, (ср. «Herr» (нем.) – господин, «her», «he») - «кой», лат. «qui» - который.

Но это не объясняет понятия «качество», как оценка. Здесь, надо полагать – «хвалить» (хвалити), замена «х» - «q»; ХВЛТ – QVLT – QULT – qualite.

Фасмер:
хвала хвала́ укр. хвала́, блр. хвала́, др.- русск. хвала, ст.- слав. хвала αἴνεσις, αἶνος (Остром., Супр.), болг. хвала́, фала́, сербохорв. хвала "похвала, благодарность", словен. hválа – то же, чеш., слвц. chvála, польск. сhwаɫа, в.- луж. khwaɫa, н.- луж. сhwаɫа. Отсюда хвали́ть, - лю́, укр. хвали́ти, блр. хвалíць, др.- русск. хвалити, ст.- слав. хвалити ὑμνεῖν, αἰνεῖν (Супр.), болг. хва́ля, сербохорв. хва́лити, хва̑ли̑м "благодарить, славить, хвалить", словен. hváliti, hválim, чеш. chváliti "хвалить", слвц. сhválit᾽, польск. chwalić, в.- луж. khwalić, н.- луж. chwaliś, полаб. chóle, 3 л. ед. ч. "хвалит". Достоверная этимология отсутствует. Предполагают экспрессивную переделку *slava (см. слава), причем х - заимствовано из антонима *хula (см. хула́); см. Махек, Studiе 98 и сл.; "Slavia", 16, 214; Потебня, РФВ 4, 203; Коржинек, ZfslPh 13, 404; К. Х. Майер, Donum nat. Schrijnen 413; IF 50, 172. Другие сближают с др.- инд. svárati "звучит, раздается", svārás "звук" (Маценауэр (LF 8, 5), Миклошич (ЕW 92), Педерсен (IF 5, 66)), но эти слова содержат достоверное и.- е. - r-; см. Уленбек, Aind. Wb. 355; Бернекер I, 406 и сл. Скорее можно допустить родство с др.- исл. skvala "кричать, звать", skváli м. "шумящий" (Брюкнер, KZ 51, 232; Sɫown. 186 и сл.). Более затруднительно сближение с д.- в.- н. swëllan "набухать, раздуваться", н.- в.- н. Schwall "поток" (Бернекер, там же); против см. Махек, LF 55, 147. Неприемлемо заимствование из др.- исл. hól ср. р. "хвала, хвастовство", англос. hól "клевета", гот. hōlōn "клеветать", вопреки Уленбеку (там же), точно так же, как и родство с последними словами, с которыми связано лат. calumnia "клевета", вопреки Микколе (Ursl. Gr. I, 177); ср. Вальде – Гофм. I, 143; Хольтхаузен, Awn. Wb. 123. •• <Вэй (RES, 33, 1956, стр. 98 и сл.) предполагает, что слав. *хъl -, *хvаl - первонач. означало "говорить о себе" и происходит из *swā-, ср. греч. ἧλιξ "сверстник" и др.; Махек ("Sрrасhе", 4, 1958, стр. 76) привлекает для сравнения хетт. walla- "хвалить", а слав. слово объясняет из *valiti с добавочным экспрессивным х -. – Т.>

Хвала `Этимологический словарь русского языка`
хвала Общеслав. Объясняется по-разному. Одни ученые считают слово экспрессивной трансформацией слава (с х вм. с под влиянием антонима хула, см.). Другие связывают его с хилить «наклонять», хилый «согнувшийся» > «слабый» и считают исходным значением «поклон, преклонение». Иные точки зрения сомнительны еще более.

Горяев: ст. сл. «харь» - хорошо, хороший (лат. gratia (gratus) – благодарность, милость; привлекательность); сюда же – «харизма» - (от др.- греч. χάρισμα — дар (от Бога) — "помазание"), что можно рассматривать, как «мазал» в обратном прочтении (ср. «намаз»), а можно, как «хороший». ХРШ – ΧΡΣ – χάρισμα = gratus = англ. «grace», см. и всяческие «грации». Вероятно, хорошо – хорошеть – χάριτες.

1828:
GRATES – спасибо; из χάριτες
GRATUS – благодарность, удовольствие и пр.; из χάρις = хорошо, замена «ш» - «ς». ХРШ – ΧΡΣ.

Старчевский: харь – приятность, прелесть. Ср. «холю».

Дьяченко:
Харь (древ. – слав.) = приятность, благорасположение;

Горяев
малор. харный и гарный, болг. харена. харно; греч. χάρις – благосклонность, лат. gratus – приятный; санскр. harjati – он любит и hars, от корня ghar, ghra- радоваться; harsa – радость = светить (Потебня). Последний считал корень слова заимствованным от южных славян.

Ничего удивительного, в основе «коло» - Солнце. Короче, Хари Рама, Хари Кришна! У Горяева из Микл. и Потебни – «harša» - радость = светить. Далее – Хорсъ – Солнце, движущееся по небу, как языческое божество русских славян; санскр. svar (Сварог, Сварожич), зенд. hvare, н. перс. xur, осет. ирон. xur, дигор. xor (Солнце). Понятное – Христос. т.е. «дею» - deos (ИС) + хорс = хорошо + дею, или – «коло» = Солнце.

Сюда же – “hallilua”(аллилуйя) – с тем же корнем, «hello».
Коло – (харь, хорошо); холю (х (в) лю, хвалить) – χάρις, χάριτες – grates, gratus – “grace” = χάρις = хорошо; grates = “gra (n) t” – “grant”
Сюда же – красный, краса, см. «greacy»


P.S. О Свароге – Сварожиче
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%B2%D0%B0%D1%80%D0%BE%D0%B3










  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
[Показать все]
Subthread pages: Top | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54

pl18-10-2015 19:28
Участник с 29-03-2015 13:38
4734 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#9. "RE: quiet – тихий, спокойный"
Ответ на сообщение # 0


          

quiet – тихий, спокойный, негромкий

quiet (adj.) (из старофранцузского «quiet»); из латинского «quietus» - спокойный, отдохновенный, не напряженный; из «quies» (родительный падеж – «quietis» - отдых
late 14c., "peaceable, at rest, restful, tranquil," from Old French quiet and directly from Latin quietus "calm, at rest, free from exertion," from quies (genitive quietis) "rest" (see quiet (n.)).

quiet (n.) (тишина, покой, умиротворение); из старофранцузского «quiete» - отдых, расслабление; из латинского «quies» (родительный падеж – «quietis» - отдых, покой, сон, молчание, тишь; из PIE корня *kweie- (2) – отдыхать, быть спокойным.
c. 1300, "freedom from disturbance or conflict; calm, stillness," from Old French quiete "rest, repose, tranquility" and directly from Latin quies (genitive quietis) "a lying still, rest, repose, peace," from PIE root *kweie- (2) "to rest, be quiet" (cognates: Old Persian shiyati-, Avestan shaiti- "well-being;" Avestan shyata- "happy;" Gothic hveila, Old English hwil "space of time;" see while (n.)).

1828:
QUIESCO – отдыхать; из quieo; из κείω (κιέω) – ложусь, укладываюсь, κείμαι, т.е. «кемарить»; ср. «сморить»
Кемарить `Толковый словарь Ефремовой`
несов. неперех. разг.- сниж. Дремать, засыпать неглубоким сном.
Кемарить `Словарь русского арго`
кемарить
КИМАРИТЬ, - рю, - ришь; КИМАТЬ, - аю, - аешь; несов.; КИМАРНУТЬ, - ну, - нёшь, сов., КЕМАРИТЬ, - рю, - ришь, КЕМАТЬ, - аю, - аешь; несов.; КЕМАРНУТЬ, - ну, - нёшь, сов., без доп. Спать, дремать; долго дожидаться чего-л.

Вейсман: κείμαι – лежать на чем (quiesco, quievi, quietum) – покоится, утихать, оставаться спокойным.

Любоцкий: OSC – počiti, Rus. pokoj

Т.е. отпадение «по». Покою (упокою), замена «к» - «q» или «упокоить». ПК (Т) – (P) Q (T) – (po) quies; (po) quietum, см. «peace»

Греческое (π) κείω = желаю лечь спать; (π) κείμαι – покойный, замена «н» - «μ».

Видимо, сюда же «кейф», когда «ω» прочитано, как «ф». Ср. лат. «quievi».

Кейф `Словарь иностранных слов`
(араб.) 1) особое удовольствие, которое испытывают восточные народы, сидя, поджавши ноги, под навесом кофейни, с чашкой кофе в руках. 2) то же, что far niente, ликующее безделье.
(Источник: "Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка". Чудинов А.Н., 1910)
1) удовольствие, которое испытывает восточн. человек, сидя, поджав ноги, на ковре под навесом кофейни, попивая кофе и куря трубку; 2) ничего неделание.
(Источник: "Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка". Павленков Ф., 1907)
приятное ничего неделание.
(Источник: "Полный словарь иностранных слов, вошедших в употребление в русском языке". Попов М., 1907)

Вот, не зря «coffee» и турецкое «кава».

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
, pl, 09-02-2020 13:21, #23

    
pl09-02-2020 13:21
Участник с 29-03-2015 13:38
4734 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#23. "RE: quiet – тихий, спокойный (упорядочил)"
Ответ на сообщение # 9


          

quiet – тихий, спокойный, негромкий, см. «peace», «requiem», «tranquility»; quiet (n.) (из старофранцузского «quiete» - отдых, расслабление); из латинского (Дворецкий) : I quies, etis; 1) покой, отдых; 2) сон; 3) сновидение; 4) молчание, безмолвие; 5) мир, успокоение; 6) спокойствие, уравновешенность, сдержанность; 7) тишь, тишина; 8) место отдыха, логовище; quiete : 1) спокойно, уравновешенно; мирно; 2) вяло, без энергии; 3) замкнуто; quieti, orum: 1) миролюбивое или нейтральное население; 2) усопшие, мертвецы. из PIE корня *kweie- (2) – отдыхать, быть спокойным.
1828: OUIES – из QUIESCO – отдыхать, из κείω (только praes.; эп. inf. κειέμεν) ложиться спать; κειμαί (impf. έκείμην, fut. κείσομαι) 1) лежать, покоиться; 2) лежать (в прахе), быть поверженным; 3) пребывать, находиться, быть погружённым; 4) находиться во власти, зависеть; 5) лежать, простираться, быть расположенным; 6) стоять, помещаться; 7) быть учреждённым, положенным, установленным; 8) находиться в (том или ином) положении, обстоять; 9) (о деньгах) быть вложенным, быть внесённым, лежать; 10) возникнуть, быть; κειμήλιον τό 1) бережно хранимое достояние, ценность, сокровище; 2) имущество, состояние; κειμήλιος - бережно хранимый, оберегаемый; ήσΰχία, ион. ήσυχίη, дор. άσυχία (ας) ή 1) спокойствие, покой; 2) отдых, отдохновение, освобождение, прекращение; 3) тишина, молчание; 4) мир, мирное время; 5) безлюдное место, уединение (отсюда и имя Гесихий – Ήσυχες); ήσυχος, дор. όίσυχος (α) - 1) спокойный, мирный; 2) тихий, молчаливый; 3) спокойный, тихий, ясный; 4) мирный, миролюбивый; 5) тихий, мягкий, кроткий (сюда и одно их толкований имени Иисус, как «мир», ср. Ἰησοῦς (ср. исп. Хесус).
Де Ваан: Av. sa – быть спокойным, радостным, отдохнувшим, OP syata – мир, счастье (на земле), syati – здоровье, мир (на земле), посмертное счастье, Knot. tsata – богатство, счастье, Arm. han-geaw – отдохнувший, OSC – počiti, Is. počijo, Rus. pokoj – покой, отдых.
Даль: покой, муж. состоянье бездействия, в вещественном и духовном ·знач.; косность, косненье, недвижность; отдых, роздых; мир и тишина, безмятежное состоянье; отсутствие возмущенья, тревоги. Покой, крытое место для отдыха; комната, горница, палата; всякое отделенье жилья, огороженное стенами место внутри дома. Усопший, умерший, отшедший, побывшийся, скончавшийся. Упокойный, заупокойный, относящийся к усопшему и к упокою души его. Покойник муж. - ница жен. и архан. покоенка, умерший, усопший, отшедший, преставившийся, побывшийся, скончавшийся; кто умер, помер, ушел на тот свет, приказал долго жить; родитель архан., твер., орл., калуж. жмурик смол. умирашка новг. Труп человека, бездушное тело, прах его. Покоище ср. место упокоенья.
Фасмер: поко́й род. п. -о́я, укр. (с)по́кiй, -о́ю, др.-русск. покои, ст.-слав. покои ἀνάπαυσις, ἄνεσις, болг. поко́й, сербохорв. по̀ко̑j "спокойствие", словен. pókoj, род. п. -ója, чеш., слвц. роkоj, польск. pokój, -оju "мир; комната", в.-луж., н.-луж. роkоj. Др. ступень вокализма: ст.- слав. почити (см. почить), родственно лат. quiēs, -ētis ж. "спокойствие, сон, мир", quiētus "спокойный", requiēscō "покоюсь", гот. ƕeila "время, досуг", авест. šуātа- "обрадованный"; почить, почиет, итер. почивать, укр. спочива́ти "спать", ст.-слав. почити, почиѭ ἀναπαύειν, болг. почи́на, почи́вам (си), сербохорв. по̀чинути "отдохнуть, скончаться", словен. počíti, роčȋjеm, чеш. od-počinouti, слвц. оdроčinút᾽, польск. оdросzуwас́, в.-луж. wоtроčоwас́, н.-луж. wótросуwаś. Праслав. *počiti, связано чередованием гласных с *роkоjь (см. поко́й). Далее сюда же относятся др.-инд. cirás "продолжительный, долгий", лат. quiēs "покой", quiēscō, quiēvī "покоиться", tranquīlus, tranquillus "спокойный, тихий" (*transquilnos), гот. ƕeila "время, досуг".
Старчевский: починѫти – покоиться, отдыхать, успокаиваться, почити – отдохнуть, успокоиться; почитиѥ – покой, отдых (пересекается с понятием «почту», «почитаю» из другой корневой основы). Производное - койка.
Основа на звукоподражательное «уф» - «пуф», «пух», «бух» - «пихаю» или «пучу» (не похороненного покойника раздувает от гниения и выделения газа (ср. «казить»), возможно, часть смысла от лежания на пуховой перине. Связь с «пихаю» видна на примере греческого ряда. Ср. еще «pack» и заимствованное русское «пакую».
В греческом языке – только «покой» (покою), «почию», «покойный» и «покоюсь». ПК (Ч) (Ю) (Н) (С) – (П) К (Η) (Σ) (Ω) (М) (Х) – (P) QS.
Наше слово – «покоить» (почити) – ПК (Ч) Т – (P) QT.
Прим.
1) Словарь 1828 относит сюда и гр. πάξ (Лидделл и Скотт объясняют его через латинское II pax! (греч.): (вследствие звуковой и смысловой близости часто смешивается с pax I) довольно!, будет!, ладно, уходи!; тише, ни слова больше!) Ital. basta! Конец обсуждения, довольно! Итальянское слово – это «постой»! Откуда «забастовка». А в греческом слове, вполне может быть и «бух»! (удар кулаком), но и «успокоюсь» - (С) ПКС – ПΞ – PX, где «-коюсь», т.е. «кс» передали через «ξ» = «х».
2) Интересно, что слово «пихаю» (-ну) породило в греческом понятие «твердый» - παχνόω 1) сгущать, уплотнять; 2) перен. превращать в камень, леденить; πάχος, εος (ά) τό 1) толщина; 2) (о жидкости) плотность; πάγιος - (α) 1) твёрдый, плотный; 2) перен. твёрдый, определённый, незыблемый; Ι πάγος, εος (α) τό <πήγνυμι> {только dat. pl. πάγεσι) холод, мороз; II πάγος (α) ό 1) утёс, скала; 2) холм, гора: "Αρειος (ион. Άρήϊος или "Αρεος) "Αρειοι πάγοι - холм(ы) Арея, Ареопаг; ή έξ Αρείου πάγου βουλή - совет Ареопага; 3) лёд; 4) мороз, стужа. Вероятно, это попытка перевести на «древнегреческий» слово «бугор» (от «пух»).
3) От греческого κειμαί в русском языке возникло слово «кемарить» (варианты – кимать, кемать) - Засыпа́ть неглубоким сном; дремать. Толковый словарь Ефремовой.
4) От русского покоить пошло и арабское «кейф». «Википедия», «Wiktionary» (русс., en.): устар. отдых после обеда с кофе или курением. Происходит от арабск. كيف (kīf) «праздность, отдых», через тур. keyif. Покоить – ПКТ – (П) КΘ → F. Либо, учитывая, что слово пошло из «Атаманской» (ср. «тьма» - тысяча войска», «атаман» - тысячник) империи – Покою – ПК (Ю) – (P) KHU – KHV. Обычный для русского языка переход «о, ю, оу» в «в».
Собственно, отсюда и «кофе» («coffee»), азерб. qəhvə, тур. kahve, араб. قهوة‎ , Ottoman Turkish kahv.
Современные этимологи пытаются связать с арабским «qahwah» - тип вина, которое производят из «qahwah» - отсутствие голода, т.к. напиток подавляет аппетит (вино, подавляющее аппетит? Это новое слово в виноделии. Рекомендую господам «этимологам» хлебнуть винца во время голодухи. Кстати, ср. название вина, русское «лакаю» и слово, якобы арабское, «алкоголь»).
Или производят из семитского корня q-h-h означающего «темный». Ну, собственно, да, кофе темный. Особенно, если его обжарить.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Начало Форумы Словарь Тема #5050 Предыдущая Тема | Следующая Тема
География посещений
Map



При использовании материалов форума ссылка на источник обязательна.
Участники форума вправе высказывать любую точку зрения, не противоречащую законодательству РФ, этическим нормам и правилам форума.
Администрация форума не несет ответственность за достоверность фактов и обоснованность высказываний.