Сборник статей по НОВОЙ ХРОНОЛОГИИ Официальный сайт проекта НОВАЯ ХРОНОЛОГИЯ Статьи, не вошедшие в сборник

Справочник НХ Труды Н.А.Морозова Вики-хронология


НОВЫЙ ФОРУМ НАХОДИТСЯ ПО АДРЕСУ https://forum.chronologia.org


ПОИСК ПО ФОРУМУ:

Копия для печати
Начало Форумы Словарь Тема #5050
Показать линейно

Тема: "Q quality – качество" Предыдущая Тема | Следующая Тема
pl10-10-2015 14:30
Участник с 29-03-2015 13:38
4734 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
"Q quality – качество"


          

quality – качество, достоинство, см. «grace», «grant»

quality (n.) (из старофранцузского «qualite» - качество, природа, характеристика); из латинского «qualitatem» (именительный падеж – «qualitas») – качество, собственные качества, природа, состояние, условия; из «quails» - какой; из PIE *kwo- какой, какая. Цицерон ввел слово «qualitas», как кальку греческого слова «ποιότης» - качество, которое Платон производит из «ποῖος» - какой природы, какой
c. 1300, "temperament, character, disposition," from Old French qualite "quality, nature, characteristic" (12c., Modern French qualité), from Latin qualitatem (nominative qualitas) "a quality, property; nature, state, condition" (said to have been coined by Cicero to translate Greek poiotes), from qualis "what kind of a," from PIE pronominal base *kwo- (see who).

From Middle English, from Old French qualité, from Latin qualitatem, accusative of qualitas, from qualis ‎(“of what kind”), from Proto-Indo-European *kʷo- ‎(“who, how”). Cicero coined qualitas as a calque to translate the Ancient Greek word ποιότης ‎(poiótēs, “quality”), coined by Plato from ποῖος ‎(poîos, “of what nature, of what kind”).

1828:
QUALIS – какой; из πηλίκος (дор. παλίκος и καλίκος) – сколь великий, сколь большой; или из «quam» - сколько, как много; мезоготское (среднеготское) quhileiks из “quhe” – кому и “leiks” – нравится, см. «like»

Мне крайне сомнительна такая этимология. Например, в 19 веке про подобные эксперименты Цицерона и Платона, видимо, не знали.

Вейсман:
ποϊος = лат. “qualis” – какой, каких свойств; ποιός – какой нибудь; ποιότης – качество, свойство
При этом – ποία, πόα – трава, тогда как ποιονόμος – травоядный. Надо полагать, что здесь опять «питаю, поем, пою (поить), поим (пойма, поема)». Пойменные заливные луга – лучшие места для выпаса скота, особенно молочного. Ср. ποιώδης (πόίά είδος) – травянистый, богатый травой = «пою» + «еда»

Вероятно, гр. ποιότης связано с «поить, питаю» или с «быть, быти»; еще одно слово в этот ряд – ποιμήν – пастух, пастырь, вождь.

Греч. «πηλίκος» = великий, через «в» - «φ – θ» (ph) – «π». Другими словами, греческое происхождение данного слова под большим сомнением.

Якобы, PIE *kʷo- , т.е. русское «кто» (кой (по Далю), с переходами – че, что – сто, стоять и пр.

Фасмер:
кто народн. хто, род. п. кого́, укр., блр. хто, др.- русск., ст.- слав. къто τίς, τὶς, ὅς (Ассем., Супр., Клоц. и др.), сербохорв. тко̏, ко̏, род. п. ко̀га, словен. kdó, чеш. kdо (d под влиянием kdе "где"), др.- чеш. kto, слвц. kto, польск. kto, в.- луж. štó, род. п. koho (š по аналогии štо "что?"), н.- луж. сhtо. Праслав. *kъ-to (относительно - tо см. тот) родственно лит. kаs "кто", лтш. kаs "кто, что" (вопр. и относ.), др.- инд. kás, kā́ "кто", авест., др.-перс. kа -, kā - ж. "кто, который", греч. гомер. τέο "кого, чей", атт. τοῦ "чей", нар. πόθεν, πό - τερος (см. который), алб. вин. ед. kё "кого?", лат. quī "который", quае, quod, оск. pui, раi, pud, умбр. роi, гот. ƕаs, ƕо̂, д.- в.- н. hwaʒ "что", род. п. hwes "кого, чей, чего", хетт. kui – относ. местоим. и др.; см Бернекер 1, 675; Бругман, Grdr. 2, 2, 349; М.–Э. 2, 166 и сл.; Траутман, ВSW 110 и сл.; Педерсен, Мuršili 56. Интерес представляет кто-ка – шутл. ответ на вопрос "кто?" (Зеленин, РФВ 54, 119). См. - ка.

Собственно, это формы слова «х.й» (как обозначение человека мужского рода, (ср. «Herr» (нем.) – господин, «her», «he») - «кой», лат. «qui» - который.

Но это не объясняет понятия «качество», как оценка. Здесь, надо полагать – «хвалить» (хвалити), замена «х» - «q»; ХВЛТ – QVLT – QULT – qualite.

Фасмер:
хвала хвала́ укр. хвала́, блр. хвала́, др.- русск. хвала, ст.- слав. хвала αἴνεσις, αἶνος (Остром., Супр.), болг. хвала́, фала́, сербохорв. хвала "похвала, благодарность", словен. hválа – то же, чеш., слвц. chvála, польск. сhwаɫа, в.- луж. khwaɫa, н.- луж. сhwаɫа. Отсюда хвали́ть, - лю́, укр. хвали́ти, блр. хвалíць, др.- русск. хвалити, ст.- слав. хвалити ὑμνεῖν, αἰνεῖν (Супр.), болг. хва́ля, сербохорв. хва́лити, хва̑ли̑м "благодарить, славить, хвалить", словен. hváliti, hválim, чеш. chváliti "хвалить", слвц. сhválit᾽, польск. chwalić, в.- луж. khwalić, н.- луж. chwaliś, полаб. chóle, 3 л. ед. ч. "хвалит". Достоверная этимология отсутствует. Предполагают экспрессивную переделку *slava (см. слава), причем х - заимствовано из антонима *хula (см. хула́); см. Махек, Studiе 98 и сл.; "Slavia", 16, 214; Потебня, РФВ 4, 203; Коржинек, ZfslPh 13, 404; К. Х. Майер, Donum nat. Schrijnen 413; IF 50, 172. Другие сближают с др.- инд. svárati "звучит, раздается", svārás "звук" (Маценауэр (LF 8, 5), Миклошич (ЕW 92), Педерсен (IF 5, 66)), но эти слова содержат достоверное и.- е. - r-; см. Уленбек, Aind. Wb. 355; Бернекер I, 406 и сл. Скорее можно допустить родство с др.- исл. skvala "кричать, звать", skváli м. "шумящий" (Брюкнер, KZ 51, 232; Sɫown. 186 и сл.). Более затруднительно сближение с д.- в.- н. swëllan "набухать, раздуваться", н.- в.- н. Schwall "поток" (Бернекер, там же); против см. Махек, LF 55, 147. Неприемлемо заимствование из др.- исл. hól ср. р. "хвала, хвастовство", англос. hól "клевета", гот. hōlōn "клеветать", вопреки Уленбеку (там же), точно так же, как и родство с последними словами, с которыми связано лат. calumnia "клевета", вопреки Микколе (Ursl. Gr. I, 177); ср. Вальде – Гофм. I, 143; Хольтхаузен, Awn. Wb. 123. •• <Вэй (RES, 33, 1956, стр. 98 и сл.) предполагает, что слав. *хъl -, *хvаl - первонач. означало "говорить о себе" и происходит из *swā-, ср. греч. ἧλιξ "сверстник" и др.; Махек ("Sрrасhе", 4, 1958, стр. 76) привлекает для сравнения хетт. walla- "хвалить", а слав. слово объясняет из *valiti с добавочным экспрессивным х -. – Т.>

Хвала `Этимологический словарь русского языка`
хвала Общеслав. Объясняется по-разному. Одни ученые считают слово экспрессивной трансформацией слава (с х вм. с под влиянием антонима хула, см.). Другие связывают его с хилить «наклонять», хилый «согнувшийся» > «слабый» и считают исходным значением «поклон, преклонение». Иные точки зрения сомнительны еще более.

Горяев: ст. сл. «харь» - хорошо, хороший (лат. gratia (gratus) – благодарность, милость; привлекательность); сюда же – «харизма» - (от др.- греч. χάρισμα — дар (от Бога) — "помазание"), что можно рассматривать, как «мазал» в обратном прочтении (ср. «намаз»), а можно, как «хороший». ХРШ – ΧΡΣ – χάρισμα = gratus = англ. «grace», см. и всяческие «грации». Вероятно, хорошо – хорошеть – χάριτες.

1828:
GRATES – спасибо; из χάριτες
GRATUS – благодарность, удовольствие и пр.; из χάρις = хорошо, замена «ш» - «ς». ХРШ – ΧΡΣ.

Старчевский: харь – приятность, прелесть. Ср. «холю».

Дьяченко:
Харь (древ. – слав.) = приятность, благорасположение;

Горяев
малор. харный и гарный, болг. харена. харно; греч. χάρις – благосклонность, лат. gratus – приятный; санскр. harjati – он любит и hars, от корня ghar, ghra- радоваться; harsa – радость = светить (Потебня). Последний считал корень слова заимствованным от южных славян.

Ничего удивительного, в основе «коло» - Солнце. Короче, Хари Рама, Хари Кришна! У Горяева из Микл. и Потебни – «harša» - радость = светить. Далее – Хорсъ – Солнце, движущееся по небу, как языческое божество русских славян; санскр. svar (Сварог, Сварожич), зенд. hvare, н. перс. xur, осет. ирон. xur, дигор. xor (Солнце). Понятное – Христос. т.е. «дею» - deos (ИС) + хорс = хорошо + дею, или – «коло» = Солнце.

Сюда же – “hallilua”(аллилуйя) – с тем же корнем, «hello».
Коло – (харь, хорошо); холю (х (в) лю, хвалить) – χάρις, χάριτες – grates, gratus – “grace” = χάρις = хорошо; grates = “gra (n) t” – “grant”
Сюда же – красный, краса, см. «greacy»


P.S. О Свароге – Сварожиче
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%B2%D0%B0%D1%80%D0%BE%D0%B3










  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
[Показать все]
Subthread pages: Top | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54

pl23-06-2018 14:12
Участник с 29-03-2015 13:38
4734 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#18. "RE: quarry (2) – карьер"
Ответ на сообщение # 0


          

quarry (2) – карьер; quarry – (из среднелатинского «quareia», уменьшительное от «quarreria» - место, где камни вынимают брусками (squared); из латинского «quadrare» - делать квадратным; родственно «quadrus» - квадрат, «quattuor» - четыре; из PIE корня *kwetwer- четыре, см. «quarter», «square».
1675: QUARRY (carrier, из quarries, F.) – место, где добывают камень; (1826): L.B. quareria, quadreria, Fr. quarriere, carrier.
А что делать с теми ямами, где добывают, скажем, песок? Тоже квадратами нарезают? И откуда возникла «d»?
Фр. «quarries» - карьеры, каменоломни, в единственном числе – «carrier». Вероятно, здесь могут быть два решения:
1) Ковыряю – КВР – QVR – QUR (к «рою»);
2) Зев (пещеры) + рою (ораю) – лат. (Дворецкий): cavea, ae f : углубление, впадина, выемка, пустота, полость; глазная орбита; caverna, ae f ; 1) ложбина, яма, пропасть; пещера; небесный свод; 2) полость, впадина, внутренность; древесное дупло или расщелина; внутренняя полость (трюм) корабля; 3) нора, щель; 4) анат. отверстие, проход; I cavus, a, um: 1) пустой, выдолбленный; выгнутый, т. е. надутый ветром; вогнутый, впалый; скала с расселиной;; 2) пустой, бесплотный; cavum, i n : впадина, пустота; cavo, avi, atum, are : выдалбливать, делать углубление, рыть, англ. «cave»; arātio, ōnis f : 1) пахота, тж. землепашество, земледелие; 2) пахотное поле, пашня; 3) государственные земли в провинциях, сдававшиеся в издольную аренду; aro, āvī, ātum, āre: 1) пахать, возделывать; 2) заниматься земледелием, добывать себе им пропитание; 3) бороздить, морщить; 4) paedicare (aliquem Pl) – заниматься сексом.
Ср. русское «рою», «ораю», «орало», «орать».
Caverna - яма (ср. «ковыряю»), cavare – рыть, то же, что ковыряю, ср. еще «изрою» - ЗР – QR (CR).
«Древнетюркский словарь» (Редакторы В.М.Наделяев, Д.М.Насилов, Э.Р.Тенишев, А.М.Щербак. Л.: «Наука», Ленинградское отделение. 1969): QΪR – соскребать, соскабливать, царапать (ср. звукоподражательные «кр», «чр», - «изрою», «чиркаю», «кора», и пр.);
QΪRA – пашня, поле (но и «горю», см. «create»);
QΪRIL – быть очищенным; соскобленным, счищенным; обобранным (ср. «горел»);
QΪRΪM = QARΪM – яма, ров, могила; QARAM – ров.
Основы – одинаковые, ср. QARA – смотреть и «зрю»

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
RE: quarry (2) – карьер, Веллингбро, 23-06-2018 16:42, #19
RE: quarry (2) – карьер, pl, 24-06-2018 00:13, #20
RE: quarry (2) – карьер (отредактиро..., pl, 07-04-2020 19:19, #32

    
Веллингбро23-06-2018 16:42
Участник с 02-06-2017 14:54
1714 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#19. "RE: quarry (2) – карьер"
Ответ на сообщение # 18


          

Ковыря да и только..

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

        
pl24-06-2018 00:13
Участник с 29-03-2015 13:38
4734 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#20. "RE: quarry (2) – карьер"
Ответ на сообщение # 19


          

Оригинально, свежо, остроумно. Обратитесь с фельетоном в "Открытую Россию" или как там называется организация, для таких, как Вы. Собственно, уже писал Вам, что здесь занимаются словообразованием. С чем конкретно Вы не согласны в данном словообразовании? Если мыслей нет, большая просьба, не загаживать площадку.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

    
pl07-04-2020 19:19
Участник с 29-03-2015 13:38
4734 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#32. "RE: quarry (2) – карьер (отредактировал)"
Ответ на сообщение # 18


          

quarry (2) – карьер; quarry – (из среднелатинского «quareia», уменьшительное от «quarreria» - место, где камни вынимают брусками (squared); из латинского «quadrare» - делать квадратным; родственно «quadrus» - квадрат, «quattuor» - четыре; из PIE корня *kwetwer- четыре, см. «quarantine», «quarter», «square».
1675: QUARRY (carrier, из quarries (re), F.) – место, где добывают камень; (1826): L.B. quareria, quadreria, Fr. quarriere, carrier. А что делать с теми ямами, где добывают, скажем, песок? Тоже квадратами нарезают? И откуда возникла «d»? Фр. «quarries» - карьеры, каменоломни, в единственном числе – «carrier».
В основе - ковыряю.
Даль: ковырять, ковырнуть, ковыривать что, колупать, копать, рыть в чем, рыться, царапать, драть. Искон. Преф. производное (ср. коверкать) от вирять «дырявить, шить обувь», и> ы, как в «ковылять» (ср. еще «ковыль» и «свил» - Дунаев).
Школьный этимологический словарь русского языка. Происхождение слов. — М.: Дрофа. Н. М. Шанский, Т. А. Боброва. 2004. Т.е. «к» (ко = со, из) + «вырою» (изрою), виръ - водоворот.
К звукоподражательному «фью» - «вью» - «вил» - «вырою».
Частично, отсюда и лат. (Дворецкий): cavo, avi, atum, are : выдалбливать, делать углубление, рыть, англ. «cave» (здесь еще «зияю»), т.е. «cavare».
Де Ваан: Gr. κύαρ – дыра, игольное ушко, Av. sura – пустота.
КВР – КВ → ΥР – C (Q) V → UR.
«Древнетюркский словарь» (Редакторы В. М. Наделяев, Д. М. Насилов, Э. Р. Тенишев, А. М. Щербак. Л.: «Наука», Ленинградское отделение. 1969): QΪR – соскребать, соскабливать, царапать; QΪRA – пашня, поле (но и «горю», см. «quarrel»); QΪRIL – быть очищенным; соскобленным, счищенным; обобранным (ср. «горел»); QΪRΪM = QARΪM – яма, ров, могила; QARAM – ров. Основы – одинаковые, ср. QARA – смотреть и «зрю», см. «ward».
Возвратное слово в русском языке – карьер - (фран. carriere). 1) самый быстрый бег лошади (ср. русское «скорый» - Дунаев). 2) камнеломня, ломка, выломка, прииск. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. - Чудинов А.Н., 1910.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Начало Форумы Словарь Тема #5050 Предыдущая Тема | Следующая Тема
География посещений
Map



При использовании материалов форума ссылка на источник обязательна.
Участники форума вправе высказывать любую точку зрения, не противоречащую законодательству РФ, этическим нормам и правилам форума.
Администрация форума не несет ответственность за достоверность фактов и обоснованность высказываний.