Сборник статей по НОВОЙ ХРОНОЛОГИИ Официальный сайт проекта НОВАЯ ХРОНОЛОГИЯ Статьи, не вошедшие в сборник

Справочник НХ Труды Н.А.Морозова Вики-хронология


НОВЫЙ ФОРУМ НАХОДИТСЯ ПО АДРЕСУ https://forum.chronologia.org


ПОИСК ПО ФОРУМУ:

Копия для печати
Начало Форумы Словарь Тема #5070
Показать линейно

Тема: "" Предыдущая Тема | Следующая Тема
Воля26-10-2015 15:57
Постоянный участник
1066 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
"русская этимология стокгольмской, шведской топономики"
26-10-2015 15:58 Воля

          

Посетив славный город Стекольный, нашёл много названий вполне похожих на слова русские, которые и по смыслу и по этимологии русской вполне и даже порой лучше шведской этимологии подходят!

Буду давать по схеме шведского метро из названия станций:

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
Заголовок сообщения Автор Отправлено Номер
Gamla stan
26-10-2015 16:02
1
Stockholms и прочие - holm - ы
26-10-2015 16:44
2
Стан, холм
26-10-2015 19:35
4
RE: Stockholms и прочие - holm - ы
26-10-2015 23:05
5
Djurgarden и прочие огороды
27-10-2015 14:42
6
Гамливый стан
27-10-2015 15:10
7
просьба к админам
26-10-2015 16:47
3
Radmansgatan и прочие гати
27-10-2015 15:16
8
RE: Radmansgatan и прочие гати
27-10-2015 16:40
9
RE: Radmansgatan и прочие гати
28-10-2015 13:10
11
Родственное КАТАТЬ и глубже...
28-10-2015 06:59
10
- torg и -torget
28-10-2015 14:29
12
Ropsten
29-10-2015 13:20
13
Varby gard
29-10-2015 13:23
14

Воля26-10-2015 16:02
Постоянный участник
1066 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#1. "Gamla stan"
Ответ на сообщение # 0
26-10-2015 16:20 Воля

          

давать буду также ссылки на шведскую википедию, вдруг кто разумеет, и на русскую и\или английскую если будут интересные моменты

https://sv.wikipedia.org/wiki/Gamla_stan

Ста́рый го́род, Га́мла Стан (швед. Gamla stan ), до 1980 года официально назывался Город между мостами (швед. Staden mellan broarna) — исторический центр Стокгольма, находящийся на острове Стадсхолмен (Stadsholmen).

https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D1%82%D0%B0%D1%80%D1%8B%D0%B9_%D0%B3%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%B4_(%D0%A1%D1%82%D0%BE%D0%BA%D0%B3%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D0%BC)

англы буровят, что, мол стан - это город! ДебиЛЛы не понимают разницу между стоянкой и городом!

The word "stan" is simply a contraction of the word "staden" ("sta'n"), meaning "the town."

https://en.wikipedia.org/wiki/Gamla_stan

теперь пишем и смотрим по-русски

Гам-ла-стан


ГАМ, гама, мн. нет, муж. (разг.). Нестройный гул голосов. В школе был невообразимый гам. Подняли шум и гам.

Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935-1940.

гам
м. разг.
Нестройный гул голосов; гомон.

Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000.

Гам — название нескольких населённых пунктов:

Гам — деревня в Ижемском районе Республики Коми.
Гам — село в Усть-Вымском районе Республики Коми.

стан

Стан:

Логотип Викисловаря В Викисловаре есть статья «стан»
Стан — историческая административно-территориальная единица.
-стан — второй индоевропейский корень в сложных словах, превратившийся в некоторых языках в суффикс, обозначающий «страна».
Стан — центральная часть тела человека, туловище.
Стан — приспособление, сооружение для работ<1>:
Ткацкий стан — оборудование или устройство для изготовления ковров и продукции текстильной промышленности.
Волочильный стан — машина для обработки металлов волочением.
Прокатный стан — машина, деформирующая металлы между вращающимися валками:
Блюминг (стан)
Стан-5000

Топоним<править | править вики-текст>
Беларусь<править | править вики-текст>
Стан — деревня, Добровский сельсовет, Горецкий район, Могилёвская область
Болгария<править | править вики-текст>
Стан — село в Шуменской области, входит в общину Нови-Пазар
Россия<править | править вики-текст>
Стан — деревня в Бабаевском районе Вологодской области
Стан — деревня в Грязовецком районе Вологодской области
Стан — деревня в Кадуйском районе Вологодской области
Стан — деревня в Лихославльском районе Тверской области
Стан — деревня в Удомельском районе Тверской области
Стан — деревня в Фировском районе Тверской области
Также, слово стан входит в ряд сложных топонимов:
Главный Стан — село в районе имени Полины Осипенко Хабаровского края, в прошлом — посёлок золотодобытчиков.
Иванов Стан:
Иванов Стан — деревня в Хиславичском районе Смоленской области России
Иванов Стан — деревня в Шумячском районе Смоленской области России.
Новый Стан:
Новый Стан:
Новый Стан — деревня в Солнечногорском районе Московской области.
Новый Стан — деревня в Хиславичском районе Смоленской области.
Новый Стан — деревня в Шумячском районе Смоленской области.
Новый Стан — деревня в Лихославльском районе Тверской области.

https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D1%82%D0%B0%D0%BD_(%D0%B7%D0%BD%D0%B0%D1%87%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F)

Этимология
Происходит от праслав. *stanъ, от кот. в числе прочего произошли: русск.-церк.-слав. станъ (др.-греч. παρεμβολ^ , укр. стан (род. п. -у) «состояние, стан», болг. стан(ъ́т) «стан (лагерь); стан (девичий); станок», сербохорв. ста̑н (род. п. ста̑на, местн. ед. ста́ну) «жилье; ткацкий станок; (воен.) ставка», словенск. stȃn (род. п. stȃna, stan5 «строение, жилище, загон; туловище; состояние», чешск., словацк. stan «шатер, палатка», польск. stan «состояние, положение; чин; штат, состав; талия», в.-луж., н.-луж. stan «палатка». Стар. слав. основа на -u, родственная лит. stónas «состояние» (заимств.?), др.- инд. sthā́nam ср. р. «место, место пребывания», авест., др.-перс. stāna- «стойка, место, стойло», нов.-перс. sitān (откуда тур. Türkistan, Türkmenistan), греч. δύστηνος, дор. δύστᾱνος (*δύσστᾱνος «находящийся в плохом состоянии»), греч. ἄστηνος «несчастный», далее сюда же стать, др.-в.-нем. stân, stên «стоять». Использованы данные словаря М. Фасмера; см. Список литературы.

Значение
место временного расположения; лагерь ◆ Где-то в балке в нескольких километрах от хутора был оборудован полевой стан колхоза. В. В. Овечкин, «Упрямый хутор», 1952 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)
место временного поселения в период сезонной работы, промысла ◆ Когда меня спрашивают, в какой школе я получал художественное воспитание, я отвечаю, что начальной школой и жизни и искусства была для меня среда охотников, промысловый труд, таежный костер и охотничий стан. Г. М. Марков, «Строговы. Кн. 1», 1936-1948 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)
войско воюющей стороны ◆ Чтобы действовать в стане врага, легенда разведчика должна обладать безукоризненной жизненностью, естественной подлинностью каждой скрупулезной детали. Вадим Кожевников, «Щит и меч. Книга вторая», 1968 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)
перен., полит. общественное объединение, группировка противника ◆ Но слабо, слабо звучал голос разума посреди ожесточенной схватки бойцов «двух станов»: общественности и власти. Г. Иоффе, «Русский либерал. Премьер-министр Временного правительства — князь Львов», 2006 г. // «Наука и жизнь» (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)
истор. в Российском государстве до 1917 г. административно-полицейское подразделение уезда ◆ Новгородской и Рязанской, избирательными округами являются не целые уезды, а их части, в первой пятины, во второй восемь станов. В. О. Ключевский, «Русская история. Полный курс лекций. Лекции 41-53», 1904 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)
полицейское управление в таком подразделении ◆ Не указан пример употребления (см. рекомендации).

https://ru.wiktionary.org/wiki/%D1%81%D1%82%D0%B0%D0%BD

Вывод: Gamla Stan - гам-ный, шумный стан!

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

    
Воля26-10-2015 16:44
Постоянный участник
1066 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#2. "Stockholms и прочие - holm - ы"
Ответ на сообщение # 1


          

Название города

Название Стокгольм (Stockholm), где швед. stock — «столб, свая», швед. holme — «остров», можно перевести как «остров, укреплённый сваями» или «остров на столбах». По другой этимологии, название от швед. stack — «залив», то есть «остров в заливе».

https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D1%82%D0%BE%D0%BA%D0%B3%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D0%BC

https://sv.wikipedia.org/wiki/Stockholm

в данном случае опять же имеем этимологию позднюю, взятую из конкретных обстоятельств, притянутую к конкретному географическому контексту:

есть ещё другие острова города Стокгольма, которые также имеют в своём названии holm! например Vaxholm, Riddarholmen, Kungsholmen но большинство островов такого корня в своём названии не имеют!






https://commons.wikimedia.org/wiki/Stockholm

полагаю, что их holm - это русский холм! и действительно многие острова Стогхольма имеют холмы и небольшие возвышенности!

Холм — форма рельефа в виде небольшой возвышенности, в плане округлой или овальной формы, с пологими склонами и слабо выраженным подножием. Относительная высота до 200 м<1>. На холмах часто строились города, поэтому многие из них имеют свои названия (например, Капитолий, Целий).

Некоторые известные географические объекты, связанные с холмами:

Дятловы горы
Холмы Рима
Семь холмов Москвы
Шоколадные холмы<2[br />

https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A5%D0%BE%D0%BB%D0%BC

Холм — возвышенность, форма рельефа. Также может означать:

Населённые пункты<править | править вики-текст>
Белоруссия<править | править вики-текст>
Холм — деревня в Бешенковичском районе Витебской области.
Польша<править | править вики-текст>
Холм — историческое русское название города Хелм, в настоящее время находится на территории Польши.
Россия<править | править вики-текст>
Архангельская область<править | править вики-текст>
Холм — деревня в Пинежском сельском поселении Пинежского района.
Холм — посёлок в Пинежском сельском поселении Пинежского района.
Холм — деревня в Сурском сельском поселении Пинежского района.
Холм — деревня в Приморском районе.
Вологодская область<править | править вики-текст>
Холм — деревня в Бабушкинском районе.
Холм — деревня в Великоустюгском районе.
Холм — деревня в Нюксенском районе.
Калужская область<править | править вики-текст>
Холм — село в Хвастовичском районе.
Костромская область<править | править вики-текст>
Холм — деревня в Буйском районе.
Холм — село в Галичском районе.
Холм — деревня в Костромском районе.
Холм — деревня в Судиславском районе.
Курская область<править | править вики-текст>
Холм — хутор в Льговском районе.
Московская область<править | править вики-текст>
Холм — деревня в Можайском районе.
Новгородская область<править | править вики-текст>
Холм — деревня в Боровичском районе.
Холм — деревня в Любытинском районе.
Холм — город, административный центр Холмского района.
Псковская область<править | править вики-текст>
Холм — деревня в Куньинском районе. (Долговицкая волость)
Смоленская область<править | править вики-текст>
Холм — деревня в Закустищенском сельском поселении Демидовского района.
Холм — деревня в Пересудовском сельском поселении Демидовского района.
Холм — деревня в Ельнинском районе.
Холм — деревня в Кардымовском районе.
Холм — деревня в Монастырщинском районе.
Холм — деревня в Новодугинском районе.
Холм — деревня в Починковском районе.
Холм — деревня в Сафоновском районе.
Холм — деревня в Дивасовском сельском поселении Смоленского района.
Холм — деревня в Новосельском сельском поселении Смоленского района.
Холм — деревня в Тёмкинкском районе.
Холм — деревня в Холм-Жирковском районе.
Холм — деревня в Ярцевском районе.
Тверская область<править | править вики-текст>
Холм — исчезнувший город Тверского княжества.
Холм — деревня в Весьегонском районе.
Холм — деревня в Западнодвинском районе.
Холм — деревня в Кувшиновском районе.
Холм — деревня в Лихославльском районе.
Холм — деревня в Молоковском районе.
Холм — деревня в Оленинском районе.
Холм — деревня в Пеновском районе.
Холм — деревня в Сандовском районе.
Холм — деревня в Селижаровском районе.
Холм — деревня в Сонковском районе.
Тульская область<править | править вики-текст>
Холм — посёлок в Белёвском районе.
Ярославская область<править | править вики-текст>
Холм — деревня в Даниловском районе.
Холм — деревня в Пошехонском районе.
Холм — деревня в Тутаевском районе.

https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A5%D0%BE%D0%BB%D0%BC_(%D0%B7%D0%BD%D0%B0%D1%87%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F)



Значение слова Холм по Ефремовой:
Холм - Небольшая возвышенность - обычно округлой или овальной формы - с пологими склонами.

Значение слова Холм по Ожегову:
Холм - Округлая возвышенность с пологими склонами
Холм Небольшая отлогая горка

Холм в Энциклопедическом словаре:
Холм - небольшая возвышенность, в плане округлой или овальной формы, спологими склонами и слабо выраженным подножием. Относительная высота до 200 м.
город (с 1777) в Российской Федерации, Новгородская обл., на р.Ловать, в 103 км к югу от ж.-д. ст. Старая Русса. 4,9 тыс. жителей (1993).Известен с 1144 под названием Холмский погост, Холмская весь.
древнерусский город, основан в нач. 13 в. князем Даниилом Галицким,центр Холмской Руси, с 1366 в составе Польши. Ныне г. Хелм в Польше.

Значение слова Холм по словарю Ушакова:
ХОЛМ, холма и (устар.) холма, м. Небольшая отлогая гора, горка, возвышение, бугор. По сторонам дороженьки идут холмы пологие. Некрасов. Наступит в марте весна, побегут грязные ручьи с холмов. Гончаров. Уж на равнине, по холмам грохочут пушки. Пушкин. На холмах пушки, присмирев, прервали свой голодный рев. Пушкин. Быть может, на холме немом поставят тихий гроб Русланов. Пушкин. И видят: на холме, у брега Днепра, лежат благородные кости. Пушкин. Перестрелка за холмами. Пушкин. На холмах Грузии лежит ночная мгла. Пушкин.

Значение слова Холм по словарю Даля:
Холм
м. холмик, холмок, холмишка, холмище, горка, большой бугор, округлое и пологое возвышенье, вроде шелома; курган. | Холм, холом, арх.-шнк. горб на спине. | Каз. чувшс. калым, плата за невесту. Холмистая местность, или арх. холмовьё ср. собират. Холмоватая, то же, в меньшей мере. Холмить землю, делать холмы, вздымать холмами, бугрить. Сурки холмят землю сурчинами, выгребая бесплодную подпочву. -ся, вздыматься холмами. От зыби море холмится. Холмообразный или холмчатьий, в виде холма, бугра. Холнуть новг. арх. (холмнуть?) колыхнуться. Море, озеро как стеклышко, не холнет! Холмогорье ср. холмистая почва. Холмовать? кем, астрах. командовать, помыкать.

http://tolkslovar.ru/h1679.html


и наконец последний гвоздь в крышку будет именно норманский! так сказать их же их же выдумкой!

По предположению Т. Н. Джаксон и Е. А. Рыдзевской, Новгород в скандинавских сагах называется Хольмгардом (Holmgård, Holmgarðr) — столицей Гардарики. Дословный перевод этого названия — «островной город» — также наводит на мысль о некоем «старом городе» на восточном берегу Волхова, так как к городу с центром на месте будущего Детинца скандинавское название едва ли применимо. В немецких источниках город назывался Острогардом.

https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D0%B5%D0%BB%D0%B8%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D0%9D%D0%BE%D0%B2%D0%B3%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%B4

всё верно! Новгород - не на острове, но на холме!
как впрочем и большинство городов русских на излучине реки и на высоком берегу!

вывод: holm - холм!

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

        
marmazov26-10-2015 19:35
Участник с 22-05-2015 21:54
1353 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#4. "Стан, холм"
Ответ на сообщение # 2
26-10-2015 19:46 marmazov

          

"Вывод: Gamla Stan - гам-ный, шумный стан!"

"gam" - идти, двигаться, уходить, приходить; достигать, нападать, познавать; подвергаться, терпеть, становиться

"lā" - брать, предпринимать

"sthā" - стоять, находиться

"sthāna" - стояние, расположение, позиция, место, местоположение

"gamya" - доступный, понятный, подходящий, возможный

Место, подходящее для начинаний? Как сейчас говорят, для бизнеса.

"kūla" - склон, холм, берег
"am" - почитать, чтить
hu - бросать в огонь, приносить жертву, жертвовать
kheli, heli - солнце

Холм (др.-русск. хълмъ, ст.-слав. хлъмъ,чеш. chlum) - место, где совершалось жертвоприношение Солнцу?

Кстати, шелом (древний шлем) был высоким. То есть "шелом" связан с "холмом", а значит, фасмерское "Заимств. из др.-герм. *hulma" - брехня!

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

        
pl26-10-2015 23:05
Участник с 29-03-2015 13:38
4734 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#5. "RE: Stockholms и прочие - holm - ы"
Ответ на сообщение # 2


          

Обычная путаница - в основе "коло" - "круг"; Остров - коло, ср. "isolo", "island", но и "холм" - "коло", только с юсом, ср "Коломна", "Коломенское", "column"
А, так, да, перенесите в "Лингвистику". Я в Швеции был только в Мальме (Малый)?

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

        
Воля27-10-2015 14:42
Постоянный участник
1066 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#6. "Djurgarden и прочие огороды"
Ответ на сообщение # 2


          

Djurgarden

https://en.wikipedia.org/wiki/Djurg%C3%A5rden

разбиваем на два корня и смотрим раздельно

Djur(g)

это один из вариантов имени нашего известного князя Долгорукого

Ю́рий (Гео́ргий) Влади́мирович, по прозвищу Долгору́кий (др.-рус. Гюрьги, Дюрьги; - !!!! 1090-е годы — 15 мая 1157 года, Киев) — князь ростово-суздальский и великий князь киевский, шестой сын Владимира Всеволодовича Мономаха. Традиционно считается основателем Москвы.

https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%AE%D1%80%D0%B8%D0%B9_%D0%92%D0%BB%D0%B0%D0%B4%D0%B8%D0%BC%D0%B8%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87_%D0%94%D0%BE%D0%BB%D0%B3%D0%BE%D1%80%D1%83%D0%BA%D0%B8%D0%B9


Юргорден (швед. Djurgården, дословно переводится как «звериные угодья») — музейный остров в центре Стокгольма, где расположены парки Скансен, Юнибакен, лунапарк и лесопарк, сад «Долина Роз».


garden

https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%AE%D1%80%D0%B3%D0%BE%D1%80%D0%B4%D0%B5%D0%BD_(%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%80%D0%BE%D0%B2)

например другой гарден уже просто парк, сад, а не "угодья охотничьи"!

Stallmästaregården (or Stallmästargården) is a historic inn adjacent to the park around the Royal Pavilion at Haga in Solna, just north of the Stockholm city limits. It has existed since the 17th century, and is mentioned numerous times in the works of August Strindberg.<1><2><3>

https://en.wikipedia.org/wiki/Stallm%C3%A4stareg%C3%A5rden

https://sv.wikipedia.org/wiki/Stallm%C3%A4stareg%C3%A5rden

посему следует понимать, что гарден - это не дикие угодья, земля, но огороженный возделанный огород, сад, так и англы пишут:

A garden is a planned space, usually outdoors, set aside for the display, cultivation, and enjoyment of plants and other forms of nature. The garden can incorporate both natural and man-made materials. The most common form today is known as a residential garden, but the term garden has traditionally been a more general one. Zoos, which display wild animals in simulated natural habitats, were formerly called zoological gardens.<1><2> Western gardens are almost universally based on plants, with garden often signifying a shortened form of botanical garden.

https://en.wikipedia.org/wiki/Garden

Etymology

Nicosia municipal gardens, Cyprus
The etymology of the word gardening refers to enclosure: it is from Middle English gardin, from Anglo-French gardin, jardin, of Germanic origin; akin to Old High German gard, gart, an enclosure or compound, as in Stuttgart. See Grad (Slavic settlement) for more complete etymology.<3> The words yard, court, and Latin hortus (meaning "garden," hence horticulture and orchard), are cognates—all referring to an enclosed space.<4>

The term "garden" in British English refers to a small enclosed area of land, usually adjoining a building.<5> This would be referred to as a yard in American English.

и сами англы нас отсылают для дальнейшей этимологии к славянорусскому слову град!

а у свеев сад, огород несколько иначе уже звучит,

Trädgård

En trädgård är ett avgränsat område, vanligen med odling av nytto- och prydnadsväxter. Med nyttoväxter avses vanligen bärbuskar, fruktträd, grönsaker och kryddörter av olika sorter.

https://sv.wikipedia.org/wiki/Tr%C3%A4dg%C3%A5rd

Träd är en mångårig växt som är bunden till ståndort och består av ved. Ett träd har en eller flera stammar som bär upp hela trädet från roten.

где слово первое значит дерево, а второе - огород, то есть огород с деревьями есть по-русски - сад!

https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9E%D0%B3%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%B4

https://ru.wiktionary.org/wiki/%D0%BE%D0%B3%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%B4

Этимология
Происходит от гл. огородить, далее из о- + городить, далее от праслав. , от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. градъ (др.-греч. πόλις, κῆπο` , укр. го́род, болг. градъ́т, сербохорв. гра̑д, словенск. grȃd, чешск. hrad, польск. gród, в.-луж. hród, н.-луж. grod, кашубск. gard, полабск. gord. Родственно лит. gar̃das «ограда» (местн. н. Gar̃damas, Gar̃dinas), лит. gardinỹs «хлев для мелкого скота», жем. gardìs (вин. п. gar̃d «решетчатый борт воза», др.-инд. gr̥hás «дом», авест. gǝrǝđō «пещера», алб. garth, -dhi «забор», готск. gards «дом», др.-исл. gerði «огороженный участок земли», тохарск. В kerciye «дворец» (из *ghordhi̯om), фриг. Manegordum, Manezordum «город Манеса», возм., также греч. κορθίλαι ̇ σύστροφοι, σωροί; κορθίλας καὶ κόρθιν ̇ τούς σωροὺς καὶ την συστροφήν. Связано чередованием гласных с жердь. Наряду с этим и.-е. g^h представлено в латышск. zardi мн., др.-прусск. sardis «забор», см. также озоро́д. Заимствование го́род и родственных из готск. garþs невероятно. Использованы данные словаря М. Фасмера; см. Список литературы.

вывод: Djurgarden - это по-русски Юркин огород! или Юркин сад!

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

    
ТотСамый27-10-2015 15:10
Постоянный участник
1245 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#7. "Гамливый стан"
Ответ на сообщение # 1


  

          

"Очерки были лаконичные, сочные и живописные, как черноморские гамливые базары..." (с) с просторов и-нета.

Кто-то изящно пошутил, что норманы построили государство Руси даже раньше чем себе.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Воля26-10-2015 16:47
Постоянный участник
1066 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#3. "просьба к админам"
Ответ на сообщение # 0


          

Чего-то я от энтузиазма лопухнулся! хотел в раздел Лингвистика разместить!

переместите, пожалуйста! там ей лучше место!

Заранее и искренне

Благодарю

ВГВ

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Воля27-10-2015 15:16
Постоянный участник
1066 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#8. "Radmansgatan и прочие гати"
Ответ на сообщение # 0
27-10-2015 15:18 Воля

          

https://sv.wikipedia.org/wiki/Rehnsgatan

Станция Родмансгатан (швед. Rådmansgatan) станция расположена на Зелёной линии Стокгольмского метрополитена между станциями Уденплан и Хёторгет. Обслуживается маршрутом T17, T18, T19.

Названа станция из-за улицы Родманс (швед. Rådmansgatan) — Родмансгатан находящиеся рядом, сама станция находится в районе Васастаден.

https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D0%BE%D0%B4%D0%BC%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%B3%D0%B0%D1%82%D0%B0%D0%BD_(%D1%81%D1%82%D0%B0%D0%BD%D1%86%D0%B8%D1%8F_%D0%BC%D0%B5%D1%82%D1%80%D0%BE)

и другие с тем же корнем

Rehnsgatan

https://sv.wikipedia.org/wiki/Rehnsgatan

также разделим слово на два корня

Radmans

похоже, что это те же уважаемые, знатные люди - ратманы (например из Риги), с которыми вели переговоры жители Смоленска века с 13...и даже ранее с другими городами русскими

Вот письмо епископа, писанное около 1300 г.

«Поклон и благословение от Якова, епископа полоцкого, пробстови, наместнику бискуплю, и детям моим ратманам.

«Поклон от ратманов рижских и от всех горожан ко князю витебскому Михаилу.

http://www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/Livonia/XIII/1260-1280/Gildebrand/pred.phtml?id=3968



смотрим нашу вику

Ра́тман (нем. Ratmann, от Rat — совет и Mann — человек) — в Российской империи XVIII—XIX веков выборный член городских магистратов (ратуш) и управ благочиния.

В 1721—1728 и 1743—1775 годах — младший советник в органах городского сословного самоуправления (магистратах/ратушах). По «Регламенту или уставу Главного магистрата» 1721 года ратманы избирались под надзором губернаторов и воевод из городских верхов. В «Табели о рангах всех чинов, воинских, статских и придворных» 1722 года ратман был отнесён к XII классу. По «Учреждениям для управления губерниями» 1775 года — член сословных городских судов, губернских и городовых магистратов, а также ратуш; избирался горожанами.

Два ратмана, избираемые горожанами, заседали в полицейском органе губернского города или столицы — управе благочиния, учреждённой «Уставом благочиния» 1782 года.

Ратманы существовали в магистратах и ратушах до судебной реформы 1864 года, а в управах благочиния — по мере закрытия их во 2-й половине XIX века.

https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D0%B0%D1%82%D0%BC%D0%B0%D0%BD


Ратманы
в средневековой Европе ежегодно избираемые городские советники, которые рассматривали дела о нарушении правил городской торговли.

Словарь терминов (глоссарий) по истории государства и права зарубежных стран. 2006.

Луковица, Василий
(Луковичин, Луковка) — псковитянин, в 1463 г. отправлен был из Пскова воеводою вел. князя, посадником и всеми псковитянами в Юрьев для заключения мира с немцами. Мир был заключен на 9 лет, одновременно постановлен был и размен пленников. В присутствии Луковицы юрьевский епископ, посадники и ратманы привесили свои печати к перемирному договору и в следующем 1464 г. Луковица вернулся в Псков, "а немци — Юрьевци всему управу учиниша по Псковской воли".

П. С. Р. Л., т. IV, стр. 225, 227.

А. Г.

теперь второй корень gatan от слова свейского gata

Gata

https://sv.wikipedia.org/wiki/Gata

что и значит собственно улица, путь!


и Млечный путь будет Vintergatan

Etymologi
Det svenska namnet är bokstavligt och anknyter till att utseendet på himlen liknar en väg på vintern.<3> I många andra indoeuropeiska språk heter den något med mjölk: danska (Mælkevejen), norska (Melkeveien), tyska (Milchstraße), engelska (Milky Way), och grekiskans Γαλαξίας κύκλος, Galaxías kýklos, vilket betyder mjölkringen, liksom på t.ex. tagalog (Daang Magatas). På sanskrit heter den 'gudavägen' och på litauiska<3> och på finska 'fågelvägen'.

https://sv.wikipedia.org/wiki/Vintergatan#Etymologi

и опять имеем русскую этимологию, полностью всё объясняющую

Гать — дорога через болото или затопленный участок суши, настил через трясину. Гать делается из брёвен, уложенных обычно поперёк движения. Гатить — строить гать через болото<1>.

https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%B0%D1%82%D1%8C

Гать (укр. Гать) — многозначный термин.

Гать — дорога через болото или затопленный участок суши.
Гать (искусственное водохранилище) — водохранилище на территории биологического заказника Барановичский в Барановичском районе Брестской области (Белоруссия).
Гать (Свердловская область) — посёлок в Верхнепышминском районе Свердловской области России.
Гать (Закарпатская область) — село в Береговском районе Закарпатской области Украины.
Гать (Луцкий район) — село на Украине, находится в Луцком районе Волынской области.
Гать (Октябрьский район) — деревня в Ломовичском сельсовете Октябрьского района Гомельской области Белоруссии

https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%B0%D1%82%D1%8C_(%D0%B7%D0%BD%D0%B0%D1%87%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F)

Значение
настил из брёвен и хвороста на топком участке дороги ◆ Не указан пример употребления (см. рекомендации).
рег. топкое место, болото ◆ Не указан пример употребления (см. рекомендации).


Этимология
Происходит от праслав. *gatь, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. гать, укр. гать, белор. гаць, сербск. гат «сточная канава», словенск. gat «плотина», словацк. hať, чешск. hať, польск. gać; родственно авестск. gātu- «место», санскр. गातुः (gātũ «путь». Использованы данные словаря М. Фасмера; см. Список литературы.

Вывод: по-русски ратманский путь, улица ратманская!

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

    
temnyk27-10-2015 16:40
Участник с 10-05-2010 21:49
542 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#9. "RE: Radmansgatan и прочие гати"
Ответ на сообщение # 8


          

>Станция Родмансгатан (швед. Rådmansgatan) станция
>расположена на Зелёной линии Стокгольмского метрополитена
>между станциями Уденплан и Хёторгет. Обслуживается маршрутом

>смотрим нашу вику
>
>Ра́тман (нем. Ratmann, от Rat — совет и Mann —
>человек) — в Российской империи XVIII—XIX веков выборный член
>городских магистратов (ратуш) и управ благочиния.
>Ратманы
>в средневековой Европе ежегодно избираемые городские
>советники, которые рассматривали дела о нарушении правил
>городской торговли.

>Вывод: по-русски ратманский путь, улица ратманская!
----------------------------------------------------------
Городскя магистратура (ратуша), помещение, где заседает совещательный совет (РАДА). На заседаниях рады, участники совета РЯДЯТЬСЯ, т. е. договариваться об условиях, о цене, сроках...
Вывод: по-русски ратманский путь, улица советская.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

        
Воля28-10-2015 13:10
Постоянный участник
1066 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#11. "RE: Radmansgatan и прочие гати"
Ответ на сообщение # 9


          

Городскя магистратура (ратуша), помещение, где заседает совещательный совет (РАДА). На заседаниях рады, участники совета РЯДЯТЬСЯ, т. е. договариваться об условиях, о цене, сроках...

да, конечно, спасибо, что напомнили:

- ряд - отрасль руского права, гражданское-договорное право;
- и давал раньше от Фюстель де Куланжа слово старо-германское

radobrehen - замечательное слово, а главное и переводить не треба!

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

    
ТотСамый28-10-2015 06:59
Постоянный участник
1245 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#10. "Родственное КАТАТЬ и глубже..."
Ответ на сообщение # 8


  

          

Рассматривая переходы Г-К-Х и Д-Т выходим и на слово ХОД.

Представьте себе ПРОХОД - лаз в высокой траве или кустарнике. Под ногами утоптанные растения из которых получается дорожка, сверху ветви могут смыкаться над головой.

Отсюда, мы сразу выходим на "ХАТУ" - легкую постройку из дерева - мелких веток или бревен и хвороста.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Воля28-10-2015 14:29
Постоянный участник
1066 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#12. "- torg и -torget"
Ответ на сообщение # 0
28-10-2015 14:29 Воля

          

- torg и -torget так по мне это собственно торг- рынок и торжок - малый рынок!

имеем в Стокгольме

Ostermaltorg - "большой старый" крытый рынок




Значение
действие по значению гл. торговать, торговаться ◆ Клянусь, ты будешь владеть конём; только за него ты должен отдать мне сестру Бэлу: Карагёз будет тебе калымом. Надеюсь, что торг для тебя выгоден. Азамат молчал. М. Ю. Лермонтов, «Герой нашего времени», 1839-1841 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)
устар. место торговли, рынок, базар; аукцион ◆ Имение своё Тихон Иванович завещал, как и следовало ожидать, своему почтеннейшему благодетелю и великодушному покровителю, «Пантелею Еремеича Чертопханова»; но почтеннейшему благодетелю оно большой пользы не принесло, ибо в скорости было продано с публичного торга ― частью для того, чтобы покрыть издержки надгробного монумента, статуи, которую Чертопханов (а в нём, видно, отозвалась отцовская жилка!) И. C. Тургенев, «Конец Чертопханова», 1872 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)
торговая организация, учреждение, ведающее торговлей в административно-территориальной единице или отраслью торговли ◆ Не указан пример употребления (см. рекомендации).

Этимология
Происходит от праслав. *tъrgъ, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. търгъ, ст.-слав. тръгъ (др.-греч. ἀγορ^ , тръговьнъ, тръговиште, укр. торг (род. п. -у), болг. търг, сербохорв. тр̑г «площадь, рынок; товар», словенск. tȓg «рынок», чешск., словацк. trh, польск. targ, в.-луж. torhośćo. Праслав. *tъrgъ (основа на -u) родственно лит. tur̃gus «рынок», латышск. tìrgus — то же, венетск. Τεργέστε «Триест» (Страбон), Opitergium, местн. н. на территории Венеции (буквально «хлебный рынок» или «товарный рынок»), иллир. tergitio «negotiator», абл. tregë «рынок». Использованы данные словаря М. Фасмера; см. Список литературы.

https://ru.wiktionary.org/wiki/%D1%82%D0%BE%D1%80%D0%B3


без вариантов русско-славянское слово:

Russian
Etymology
From Old East Slavic търгъ (tŭrg$ , from Proto-Slavic *tъrgъ.

Pronunciation
IPA(key):
Noun
торг • (torg) m inan (genitive то́рга, nominative plural торгиL

haggling, bargaining
(in the plural) auction, bidding
(archaic) market, bazaar

https://en.wiktionary.org/wiki/%D1%82%D0%BE%D1%80%D0%B3


Hototorget, Mariatorget, Islanstorget

хотя свеи его произносят как торгет, но по правилам латинским и романских языков должно читаться как торжет

кстати в метро когда объявляют Марррияторгет - ну очень по-испански грассиурющее звучит... оно и понято и те и другие готы!


https://sv.wikipedia.org/wiki/Mariatorget

нынче уже парк, а не торговое место

Mariatorget (the Maria Square) is a square and a city park in Södermalm, Stockholm, constructed at the end of the 1760s. Its original name was Adolf Fredriks torg (after King Adolphus Frederick, who reigned 1751-1771), but it was renamed "Mariatorget" in 1959 to avoid confusion with the church and parish of Adolf Fredrikskyrkan in Norrmalm. The modern name alludes to the nearby Maria Magdalena kyrka (Church of Mary Magdalene) and the surrounding parish.

https://en.wikipedia.org/wiki/Mariatorget


наши

Торжок:

Торжок — город (с 1775) областного подчинения в России, административный центр Торжокского района Тверской области.
Торжок — железнодорожная станция Московского региона Октябрьской железной дороги.
Торжок — деревья в Вознесенском районе Нижегородской области.

https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D0%BE%D1%80%D0%B6%D0%BE%D0%BA_(%D0%B7%D0%BD%D0%B0%D1%87%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F)

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

MucmepX29-10-2015 13:20
Участник с 25-02-2014 17:14
1037 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#13. "Ropsten"
Ответ на сообщение # 0
29-10-2015 13:31 MucmepX

          

>русская этимология стокгольмской, шведской топономики

Ropsten

Ropsten - мыс в восточной части Стокгольма. Этот район расположен между Hjorthagen и главным портом Värtahamnen. Является конечной станцией линии «Т13» Стокгольмского метрополитена.
https://sv.wikipedia.org/wiki/Ropsten
https://en.wikipedia.org/wiki/Ropsten
На русском языке значение термина ограничивается станцией метро.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Ропстен_(станция_метро)

Не русскоязычная версия происхождения название "Ropsten" относит его появление к 13-14 вв. и предполагает, что до появления паромной переправы и моста, люди использовали одинокий остров или камень в воде, возле этого места, чтобы криком призвать лодку с соседнего берега ("Мыс крик").

На карте 1696 г., Ropsten обозначен как Rope Sten:



"Rope Sten" по-русски – Ропа Стан.

Стан:
Этимология и значение слова «стан» подробно рассмотрены в сообщении #1

Ропа:
Толковый словарь В.И.Даля
РОПА ж. или рапа перм. крутой рассол, соленая матка, из которой вываривают соль; натечная вода, в соляных озерах. | Ропа, ропа, стар. сукровица, дурной гной.
http://www.slovopedia.com/1/208/760212.html

Википедия:
Значение:

Рапа́ — вода лиманов, соляных озёр и искусственных водоёмов, представляющая собой насыщенный солевой раствор.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Рапа

Ропа (рос. рапа, англ. natural brine, leach, нім. (natürliche) Sole f der Salzseen, (natürliche) Salzsole f, Salzlösung f) — насичений соляний розчин у водоймищах, підземних пустотах та порах донних відкладів соленосних озер. Коли розчин досягає насичення, то з нього можуть виділятися мінерали солей, склад і порядок виділення яких зумовлюється фізико-хімічною рівновагою.
https://uk.wikipedia.org/wiki/Ропа

Топонимы:

Ро́па (русин. Ропа, польск. Ropa) — село в Польше, находящееся в Горлицком повяте Малопольского воеводства.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Ропа_(Малопольское_воеводство)

Ропа (польск. Ropa) — сельская гмина (волость) в Польше, входит как административная единица в Горлицкий повят, Малопольское воеводство
https://ru.wikipedia.org/wiki/Ропа_(гмина)

Старая Ропа (укр. Стара Ропа) — село в Старосамборском районе Львовской области Украины.
https://ru.wikipedia.org/Старая_Ропа


Учитывая то, что в Швеции нет залежей поваренной соли, и в средние века её получали из морской воды (вывариванием рассола или сжиганием торфа, пропитанного морской водой) можно предположить, что Ропа Стан – это место на котором осуществлялся морской солепромысел или на котором были условия для его осуществления (наличие качественного соленого торфа в приливной зоне или возможности качать соленую воду из морских глубин).

Вывод: Ropsten (Rope Sten) - Ропа Стан, Соленый стан.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

MucmepX29-10-2015 13:23
Участник с 25-02-2014 17:14
1037 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#14. "Varby gard"
Ответ на сообщение # 0


          

>русская этимология стокгольмской, шведской топономики

Vårby gård

Можно полагать, что этимология и значение слов «вербы» и «град» в комментариях не нуждаются.

Vårby ("Warby") - деревня Вербы, Стекольного района; в средние века имела стратегическое значение по защите торговли городишек Хельгё и Бирка. Приставка «gard» («град») означает, что в тот период она была укрепленным поселением или подчеркивает особенности ландшафта (вербы возле воды образуют «живую изгородь»).
https://sv.wikipedia.org/wiki/Vårby_gård_(gods)

Деревня Вербы на карте 1703 г.:



Названия населённых пунктов из https://ru.wikipedia.org/wiki/Вербы :
Россия
Вербы — деревня в Козельском районе Калужской области.
Украина
Вербы — село в Емильчинском районе Житомирской области.
Вербы — село в Нижнесерогозском районе Херсонской области.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Начало Форумы Словарь Тема #5070 Предыдущая Тема | Следующая Тема
География посещений
Map



При использовании материалов форума ссылка на источник обязательна.
Участники форума вправе высказывать любую точку зрения, не противоречащую законодательству РФ, этическим нормам и правилам форума.
Администрация форума не несет ответственность за достоверность фактов и обоснованность высказываний.