Сборник статей по НОВОЙ ХРОНОЛОГИИ Официальный сайт проекта НОВАЯ ХРОНОЛОГИЯ Статьи, не вошедшие в сборник

Справочник НХ Труды Н.А.Морозова Вики-хронология


НОВЫЙ ФОРУМ НАХОДИТСЯ ПО АДРЕСУ https://forum.chronologia.org


ПОИСК ПО ФОРУМУ:

Копия для печати
Начало Форумы Словарь Тема #530
Показать линейно

Тема: "Г (G и H)" Предыдущая Тема | Следующая Тема
Котельников23-10-2011 19:10

  
"Г (G и H)"


          

ГАРАЖ. Даже не зная французского языка, любой грамотный человек скажет: это слово французское. Слишком уж по-французски оно звучит. Гараж, плюмаж, форсаж, макияж. Современный словарь иностранных слов дает такое объяснение этому слову: «ГАРАЖ < фр. garage> – помещение для стоянки заправки и технического обслуживания автомобилей тракторов и других самоходных машин».

Задумаемся над лексическим значением этого слова. Итак, это заГОРОДка (!), крытая крышей, помещение, которое заГОРАЖивает (!) транспортное средство от нескромных взглядов. Явно звучит русский корень, причем, от современного его отличает лишь один гласный звук. Напомню что чередование А/О - это вещь обычная в рамках русского, да и наверно, любого языка.

Посмотрим – нельзя ли как-нибудь подтвердить наше предположение? Оказывается можно. Открываем «Старославянский словарь X- XI веков» - там есть слово «ГРАЖДЪ» - конюшня. Раз это слово старославянское то ему должно быть соответствие в древнерусском языке. Попробуем восстановить его. Итак, первое – сочетание звуков РА указывает на неполногласие. В древнерусском языке этому слову будет соответствовать слог ОРО или ОРЪ (по аналогии «мраз» - «мороз» из «merz*»). Сочетанию ЖД в старославянском соответствует древнерусское Ж («дождь»- «дожжь»), получается в итоге что старославянскому ГРАЖДЪ соответствует древнерусское ГОРАЖЪ.

Вполне возможно, что слово ГАРАЖ исконно славянское , но в какой то момент в русском языке оно было забыто, а затем вернулось, но уже в качестве заимствованного.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
[Показать все]
Subthread pages: Top | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 | 142 | 143 | 144 | 145 | 146 | 147 | 148 | 149 | 150 | 151 | 152 | 153 | 154 | 155 | 156 | 157 | 158 | 159 | 160 | 161 | 162 | 163 | 164 | 165

pl30-05-2013 19:26

  
#65. "RE: Говермент (Goverment)"
Ответ на сообщение # 0


          

GOVERNMENT

government (n.)
late 14c., "act of governing or ruling;" 1550s, "system by which a thing is governed" (especially a state), from Old French governement (Modern French gouvernement), from governer (see govern). Replaced Middle English governance. Meaning "governing power" in a given place is from 1702.

govern (v.)
late 13c., from Old French governer (11c., Modern French gouverner) "govern," from Latin gubernare "to direct, rule, guide, govern" (cf. Spanish gobernar, Italian governare), originally "to steer," a nautical borrowing from Greek kybernan "to steer or pilot a ship, direct" (the root of cybernetics). The -k- to -g- sound shift is perhaps via the medium of Etruscan. Related: Governed; governing.
Ой, как интересно! Что так этрусков вспомнили?

«To steer» – управлять. Удивительное слово «строить». А греческое – откуда? Из-за острова, на стрежень?

В Карпатах (горб, горбатые) есть такая вершинка – Говерла.
Говерла (укр. Говерла, с румынского - «труднопроходимое возвышение» <2>) — самая высокая гора и наивысшая точка на территории Украины. Говерла расположена на границе Закарпатской и Ивано-Франковском областей, около 17 км от границы с Румынией<3>. Относится к хребту Черногора в Карпатах. Высота горы составляет 2061 м над уровнем моря. У подножия находится один из истоков реки Прут.

Знаете, какой источник, насчет «труднопроходимого возвышения»?
Янко М.П. Топонімічний словник України

Ну, знаете, так в определенных случаях и «дупа», только в обратную сторону. И, вообще, как вы себе представляете наших предков, которые, посмотрев на гору, скажут – «М, дя, это труднопроходимое возвышение».


Честно говоря, я, со своей высоты бывшего горного туриста, ничего «труднопроходимого» здесь не вижу.

Обратимся к Мурзаеву:

ГОЛОВА – вершина, исток реки, начало оврага.

ГОБИ – сухая степь со скудной растительностью… «говь» – равнинная или увалистая местность, покрытая редкой полупустынной растительностью… «говил» – «ложбина», «впадина», «яма»…

Ну, и прочее, в том же смысле.

Фантастически у Поспелова:
ГОВЁРЛА, вершина, Вост. Карпаты; Украина. Название родственно юж.- слав. ovrl, ovrlina — «женский головной
убор, кичка» (с протетическим, т. е.приставным, г). Метафорическое употребление наименований головных уборов в качестве названий гор в топонимике хорошо известно. (Вопрос только в том – кому известно?).
Ну, конечно, смотрел гунн на головной убор и говорил – «Нарекаю я тебя, гора, именем Оврилина». Не, если «Орлиная» - то куда не шло.
Впрочем, не разглядеть слово «горб» у этимологов штука почетная. Главное, что бы название было не русским:

КАРПАТЫ, горная система в Европе; Польша, Румыния, Словакия, Украина, Чехия. Ороним (это, блин, слово «гора») Карпаты впервые упоминается Птолемеем, II в.; относился к С.-В. части Восточных Карпат (Низкие Бескиды — Лесистые Карпаты). Это название встречается в исландских сагах, IV в. (Harfada Fjall — горы Харвада), на карте Идриси, XII в. (Karbad). В других источниках горы указываются под названиями: Бастарнские Альпы, Угорские горы, Германские горы, которые, видимо, относились к разным частям горной системы. Как название всей горной системы в ее совр. понимании ороним Карпаты входит в общее употребление лишь в конце XVIII в. Древность оронима, пестрота народов, живших в разное время в Прикарпатье, обусловили появление ряда гипотез, объясняющих его происхождение: допускается фрак, происхождение (ср. албан. кагрё — «скала, утес»); есть сторонники слав, происхождения от chrb,chrbat, chrbet — «горная цепь»; связывают его и с дакийским этнонимом karpi. Все гипотезы нуждаются в дополнительных доказательствах. См. также Подолия.

Я фигею, дорогая редакция! Слово «горб» нуждается в дополнительных подтверждениях. Особенно нравятся исландцы, которые, на минуточку, в 6 веке шлялись вокруг Карпат. За дивчинами, небось, приехали? И «Угорские» горы. Это как – горы у горы? Впрочем, это как река Лена – «река-река».

Так вот, пора открыть страшную тайну – Говерла – это просто «голова». И таких «голов» в «горах» - море!

Возвращаясь к нашему правителю – управителю.
«- Во всяком случае, - добавил ветхий зицпредседатель, - во всяком случае, этот неизвестный человек-голова. Вы знаете Валиадиса? Валиадис этому человеку пальца в рот не положил бы.
- А Бриану? -- спросил Остап с улыбкой, вспомнив собрание пикейных жилетов у бывшего кафе "Флорида". -- Положил бы Валиадис палец в рот Бриану? Как вы думаете?
- Ни за что! -- ответил Фунт. - Бриан -- это голова. Три минуты он беззвучно двигал губами, а потом добавил: - Гувер-это голова. И Гинденбург-голова. Гувер и Гинденбург -- это две головы.
Остапом овладел испуг. Старейший из пикейных жилетов погружался в трясину высокой политики. С минуты на минуту он мог заговорить о пакте Келлога или об испанском диктаторе Примо-де-Ривера, и тогда никакие силы не смогли бы отвлечь его от этого почтенного занятия. Уже в глазах его появился идиотический блеск, уже над желтоватым крахмальным воротничком затрясся кадык, предвещая рождение новой фразы, когда Бендер вывинтил электрическую лампочку и бросил ее на пол. Лампочка разбилась с холодным треском винтовочного выстрела. И только это происшествие отвлекло зицпредседателя от международных дел.
Остап быстро этим воспользовался.
- Но с кем-нибудь из "Геркулеса" вы все-таки виделись? - спросил он. - По авансовым делам?
- Со мною имел дело только геркулесовский бухгалтер Берлага. Он у них был на жалованье. А я ничего не знаю. От меня все скрывали. Я нужен людям для сиденья. Я сидел при царизме, и при социализме, и при гетмане, и при французской оккупации. Бриан -- это голова.
Из старика больше ничего нельзя было выжать. Но и то, что было сказано, давало возможность начать поиски».©

Словарь 1828:
GOVE (в современном словаре – нет), s. a mow (косить, скирдовать – форму скирда все помнят?), a mass (куча); T. gehauf; B. gehoop; S. geheape. See Heap (куча, охапка). В основе – «кп» - охапка, капа и пр. Увы, и слово с неприятным запахом – отсюда же.

GOVERN, v.a. to steer, direct, rule, manage; χυβερνύμ; L. guberno; Sp. gobernar; F. gouverner.

Ну, про «говядо» и так понятно, а вот «govern» - это ГОЛОВА. Точнее – голован, головастый, головной, главный. Замена «л» - «r» и перестановка. ГЛВ (Н) – GLVN – GRVN – GVRN. + МНТ – то есть «мнить» - «думать».
Никакие принципы логики не нарушены – правительство возГЛАВляет некое образование.

А вот с Иберией? Вероятно, просто «горная». Как и Иберийский полуостров. Ирландия – вероятно перестановка. HYBERNIA – IRLANDIA. Может быть, и была главной базой. Не зря же бритты столько лет гнобили эту страну. Ничего удивительного. Кроме того – там холмы.

ГОРА (Херъ - горб) – ГЛАВА. Остальное – просто перестановки – Иберия (ГУБЕРИЯ) – ГРБ (при замене «л» - «б»)

Да, и насчет «гоблина»
GOB, a. a heap, a quantity. See Gob
Gobbet, s. a mouthful; F. gobe. See Gab.
Gobble, a hasty swallow, a gulp; L.B. guvela, gubela.
Goblet, a kind of large cup; F. gobelet, said to be from It. coppella, and first known as a juggler’s cup
Goblin, an elf or fairy, an apparition; F. gobelin; T. gobolt, kobolt; B/ kabouter; L.B. covalis, cobalinus, gobalinus, were used nearly in the same sense, although perharps of different origin. G. gumme; Swed gubbe was an old man or elf, and Tumpte Gubbe, our Hob or Hope Goblin; for with us hope and tump signify a field. Cov, cob, signifies metal, with miners of Bohemia, and Cobalt is an elf quenting mines.

Знатно наворотили. Ну, вы уже поняли, что гоблин – это губастый. При этом – значение гоблина, как «копящего богатство» - ничего удивительного – «губ» - «коп». Таким его вывела тетенька Роулинг в бессмертной драме о Гарри Портье. На месте всех евреев я бы подал иск, потому как корень в слове «Hebrew» - это «hbr», то есть «кпл». Посему и гоблины там – типичные евреи счетоводы.




Гоблины (фр. gobelin) — сверхъестественные человекоподобные создания, живущие, согласно западноевропейской мифологии, в подземных пещерах и не переносящие солнечный свет. Гоблины являются одной из разновидностей фэйри, или духов природы, таких как пикси, гномы или феи.
Cлово происходит от старофранцузского gobelin, которое, вероятно, родственно немецкому kobold. По другой версии, это уменьшительное существительное от собственного имени Gobel. Слово «хобгоблин» возникло от соединения «Гоблина» и слова «Хоб», означавшего фею. В Англии хобгоблин выполняет функции домового.

English goblin was borrowed from Old French gobelin, rendered as Medieval Latin gobelinus, of uncertain origin. It may be related to German kobold or to Medieval Latin cabalus, itself from Greek κόβαλος (kobalos), "rogue" or "knave".<1> Alternatively, it may be a diminutive of the proper name Gobel.<2> The suffix -ing meaning "the people or kin of"; therefore, the people or kin of Gobel.
Alternative spellings include gobblin, gobeline, gobling, goblyn, and gobbelin.
Another possible origin for the word goblin might be the Welsh coblynau or coblyn, a type of knocker or mine-sprite.
Ясен пень, этимология неизвестна. Особенно замечательно выведение этого слова из слова «кобыла». Или от слова «кобелина», не суть.

http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%BE%D0%B1%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D0%B4
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A5%D0%BE%D0%B1%D0%B3%D0%BE%D0%B1%D0%BB%D0%B8%D0%BD

Сказки про «кобальт» это, конечно, очень интересно.
Название химического элемента кобальт происходит от нем. Kobold — домовой, гном. При обжиге содержащих мышьяк кобальтовых минералов выделяется летучий ядовитый оксид мышьяка. Руда, содержащая эти минералы, получила у горняков имя горного духа Кобольда. Древние норвежцы приписывали отравления плавильщиков при переплавке серебра проделкам этого злого духа. В этом происхождение названия кобальта схоже с происхождением названия никеля.
В 1735 году шведский минералог Георг Брандт сумел выделить из этого минерала неизвестный ранее металл, который и назвал кобальтом. Он выяснил также, что соединения именно этого элемента окрашивают стекло в синий цвет — этим свойством пользовались ещё в древних Ассирии и Вавилоне.

Особенно хороши «древние норвежцы». На чем плавили кобальт? Чем руду обрабатывали? И, главное – зачем?
Кобальту сопутствуют железо, никель, марганец и медь.

Каким же химическим процессом они его отделяли от меди? Флотацией? Может быть это просто слово «ковать» - «ковал»?

Обратите внимание на слово «elf» - старик. Вероятно, от «луп», старики без очков «лупают» глазами, видят плохо. А может и от "горб", поминая Данте.А может быть все гораздо интереснее:
Гвельфы (итал. guelfi, нем. Guelfen / Welfen) — политическое течение в Италии XII–XVI веков, представители которого выступали за ограничение власти императора Священной Римской империи в Италии и усиление влияния папы римского. Получили название от Вельфов, герцогов Баварии и Саксонии — соперников германской династии Штауфенов. Враждовали с гибеллинами.
Гибелли́ны (итал. ghibellini, нем. Ghibellinen / Waiblinger) — враждовавшая с гвельфами политическая группировка XII—XIII веков. Название «гибеллины» пошло от латинизированного названия одного из замков Штауфенов — Гаубелинг нем. Weiblingen (Вайблинген). Гибеллины — приверженцы императора. Борьба между гибеллинами и гвельфами проходила на фоне борьбы между папством и империей за господство на Апеннинском полуострове.
Вы этимологическую разницу видите? Я, увы, нет.

Добавление:
Этимологический словарь шотландского языка 1808:
GOB, s. The mouth. (т.е. «губы»)
2. The stomach, S. gebbie* - желудок, но и зубы.















  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
, ALNY, 31-05-2013 19:14, #67
      , pl, 01-06-2013 09:47, #68

    
ALNY31-05-2013 19:14

  
#67. "Эльфы против гоблинов, Гвельфы против Гибеллинов"
Ответ на сообщение # 65


          

Это очень интересная и новая для меня информация. Есть ещё какие-то наработки в этом плане? Я имею в виду что: названия всяких мифологических существ и особенности их «сказочных» взаимоотношений нередко отражение каких-то реальных событий. Тут это напрямую читается. В частности, интересно было бы не только общие названия (хоббиты, гремлины, гоблины, эльфы и т.д.) проанализировать, но и имена собственные.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

        
pl01-06-2013 09:47

  
#68. "RE: Эльфы против гоблинов, Гвельфы против Гибеллинов"
Ответ на сообщение # 67


          

Ув. Alny, так, что бы стройная система - нет, все разбросано. Но Вы меня подтолкнули к идее собрать все воедино. Вот уйду в отпуск - попробую заняться.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Начало Форумы Словарь Тема #530 Предыдущая Тема | Следующая Тема
География посещений
Map



При использовании материалов форума ссылка на источник обязательна.
Участники форума вправе высказывать любую точку зрения, не противоречащую законодательству РФ, этическим нормам и правилам форума.
Администрация форума не несет ответственность за достоверность фактов и обоснованность высказываний.