Сборник статей по НОВОЙ ХРОНОЛОГИИ Официальный сайт проекта НОВАЯ ХРОНОЛОГИЯ Статьи, не вошедшие в сборник

Справочник НХ Труды Н.А.Морозова Вики-хронология


НОВЫЙ ФОРУМ НАХОДИТСЯ ПО АДРЕСУ https://forum.chronologia.org


ПОИСК ПО ФОРУМУ:

Копия для печати
Начало Форумы Словарь Тема #736
Показать линейно

Тема: "Д (D)" Предыдущая Тема | Следующая Тема
Котельников23-10-2011 20:55

  
"Д (D)"


          

ДРУКАРЬ. типографщик, печатник. Некоторые оФФФициальные лингвисты возводят его к немецкому Drucker.

Поищем славянские корни этого слова. Начнем, пожалуй, со славянского слова ДРУГ. Как ни странно, это - краткое прилагательное. Конечно, сегодня об этом знают далеко не все, но, это так: я - один, ты - ДРУГой, они - ДРУГие. ДРУЗьями в древности для человека были все люди, кроме него самого. А теперь вернёмся к ДРУКарю. Чем занимается ДРУКарь - он ДРУКует, то есть с одного экземпляра письменного источника делает ДРУГие копии. В германских языках слово Druck логично не этимологизируется!!!

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
[Показать все]
Subthread pages: Top | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 | 142 | 143 | 144 | 145 | 146 | 147 | 148 | 149 | 150 | 151 | 152 | 153 | 154 | 155 | 156 | 157 | 158 | 159 | 160 | 161 | 162 | 163 | 164 | 165 | 166 | 167 | 168 | 169 | 170 | 171 | 172 | 173 | 174 | 175 | 176 | 177 | 178 | 179 | 180 | 181 | 182 | 183 | 184 | 185 | 186 | 187 | 188 | 189 | 190 | 191 | 192 | 193 | 194 | 195 | 196 | 197 | 198 | 199 | 200 | 201 | 202 | 203

pl10-03-2014 14:09

  
#84. "RE: daily - ежедневный"
Ответ на сообщение # 0


          

daily – ежедневный, ежедневно

daily (adj.) (староанглийское «dæglic»); так же «twadæglic» - случающееся раз в два дня; «þreodæglic» - случающееся раз в три дня; и пр.
Old English dæglic (see day). This form is known from compounds: twadæglic "happening once in two days," þreodæglic "happening once in three days;" the more usual Old English word was dæghwamlic, also dægehwelc. Cognate with German täglich.

day (n.) (староанглийское «dæg» - день, так же – жизнь); из протогерманского *dagaz; из *dhegh-.
Old English dæg "day," also "lifetime," from Proto-Germanic *dagaz (cf. Old Saxon, Middle Dutch, Dutch dag, Old Frisian dei, Old High German tag, German Tag, Old Norse dagr, Gothic dags), from PIE *dhegh-.

Not considered to be related to Latin dies (see diurnal), but rather to Sanskrit dah "to burn," Lithuanian dagas "hot season," Old Prussian dagis "summer." Meaning originally, in English, "the daylight hours;" expanded to mean "the 24-hour period" in late Anglo-Saxon times. Names of the weekdays were not regularly capitalized in English until 17c. Day off first recorded 1883; day-tripper first recorded 1897. The days in nowadays, etc. is a relic of the Old English and Middle English use of the adverbial genitive.

1675:
DAY (dæᵹ, Sax., dagh, Du., Dag, Dan.) – отрезок времени, который исчисляется по-разному.

1826:
DAY, s. – время, когда Солнце встает над горизонтом; G., Swed. “dag”; T. “tag”; S. “doeg”; B. “dag”; Sans. “dix”(diga); δώη – свет; L. “dies”; Arm. “dio”; I. “de”; W. “dian”.

Как хорошо видно, это различные вариации слова «день». Вероятно, «день» = «дею», «делаю». Ср. с «ночь» - «ничто», «ничего». Так же это один из возможных вариантов этимологии «Деус» / «Теос» - бог.

Так же, вероятно, связано со словом «тягнути» - тянуть, тяну, в значении «длю», «продлеваю».

Фасмер:
день род. п. дня, укр. день, блр. дзень, ст.- слав. дьнь, род. ед. дьне, род. мн. дьнъ ἡμέρα (Клоц., Супр.), основа на согласный (Дильс, AfslPh 32, 311 и сл.; Aksl. Gr. 163), болг. деня́т, сербохорв. да̑н, род. дне̑, словен. dȃn, род. dnȇ, чеш. den, род. dne, польск. dzień, в.- луж. dźeń, н.- луж. źeń. Родственно др.- инд. dínam ср. р. "день", лат. nūndinae ж. мн. "базарный день, устраиваемый каждые девять дней", лит. dienà, лтш. dìena "день", др.- прусск. deinan вин., гот. sinteins "ежедневный", ирл. denus "spatium temporis – промежуток времени", далее лат. diēs; см. Мейе, RES 5, 10 и сл.; Бругман, Grdr. 2, 1, 264, 298; М. – Э. 1, 483; Траутман, BSW 55; Apr. Sprd. 318; об алб. ditë "день" ср. Фасмер (Stud. alb. Wf. 10 и сл.) (к нов. - в.- н. Zeit) против Г. Майера (Alb. Wb. 68, где из *din-teM . Весьма сомнительна реконструкция праслав. *di на основании польск. dziś (вопреки Микколе, Ursl. Gr. 38) ввиду др.-польск. dzińsia; см. Брюкнер, AfslPh 15, 558; Бернекер 1, 253.

день Общеслав. индоевроп. характера (ср. др. - инд. dinam «день», лит. dienà — тж., этрусск. tin — тж., лат. nundinae «базарный день» и т. д.). Суф. производное (суф. - н -) от той же основы, что и лат. dies «бог ясного неба». День буквально — «время ясного неба». См. небо. Школьный этимологический словарь русского языка. Происхождение слов. — М.: Дрофа Н. М. Шанский, Т. А. Боброва 2004

Интересна и церковно-славянская форма «днесь».
Днесь Толковый словарь Ефремовой
нареч. устар. Теперь, сегодня.

Фасмер:
днесь укр. днес, др.- русск. дьньсь σήμερον (Клоц., Супр., Мар.), болг. днес, сербохорв. да̀нас, словен. dnȇs, dánes, чеш., слвц. dnes. Из *dьnьsь; см. день и сей.

Т.е. в эту цепочку укладываются слова «дан», «дань», вероятно «деньга» = «день» + «га» (го)? Т.е. плата, идущая за дневную работу.

Хотя Фасмер и производит это слово, как заимствованное:
деньга деньга́ мн. деньги, др.- русск. деньга в грам. 1361 г. (Срезн. I, 652), также тенка "монета", Афан. Никит. 43 и сл. О реалии см. Бауэр у Шрёттера 132 и сл. Заимств. из тат., чагат. täŋkä "деньги; серебряная монета", чув. täŋgǝ, казах. teŋgä, монг. teŋge, калм. tēŋgn̥ "мелкая серебряная монета"; ср. Рамстедт, KWb. 395; Рясянен, Tat. L. 68; Корш, AfslPh 9, 496 и сл.; Радлов 3, 1046. Источник этих слов искали в ср.- перс. dāng, нов.- перс. dānag "монета", др.- перс. δανάκη (Гераклеид в "Etym. Magn."); см. Хорн, Npers. Et. 118; Хюбшман 134; Мункачи, KSz 6, 378; Бернекер 1, 183 и сл., но ср. Рясянен, ZfslPh 20, 450; Toivonen-Festschrift 127 и сл. Устарело мнение К. М. Френа ("Dе origine vocabuli rossici denьgi", Казань, 1815) и Миклошича (Mi. TEl. 1, 281, Доп. 1, 26), которые усматривали в деньга́ слово, близкое тюрк. tamga, damga "метка, штемпель"; см. Бернекер, там же, а также тамга́.

Хорошо видно, что в уральско-тюркских языках это просто изменение «д» - «т». И слово связано, как со словом «день», так, и, вероятно, дань.

Дьяченко:
Денница = утренняя звезда или заря; люцифер, начальник падших ангелов, так названный по блестящим совершенствам, какими он был одарен от бога.

(Интересно, когда Люцифера сделали отрицательным персонажем? И кто или что кроется за этим?). Похоже, что выпад в сторону Востока, Солнце же восходит на востоке, а Люцифер – это лучи пёр или греческое «πύρ» - костер, огонь. Сложно себе представит, что имели в виду другую звезду, нежели Солнце. Да и какая звезда видима на небосклоне утром? Видны многие планеты, но непостоянно.
http://www.ufaplanetarium.ru/astro_calendar/ . А что бы лучи – только Солнце. Относительно постоянно видна Венера, но она видна и вечером:
http://www.astrolab.ru/cgi-bin/manager.cgi?id=2&num=78 .

ЭССЯ (5, стр. 12)
*denь / *denьje – чеш. deni – действие; русск. – цслав. дѣнie – создание.
ftp://istorichka.ru/Slavjanovedenie/Etimologicheskij_slovar%60_slavjanskogo_jazyka/ESSJA_V.05.pdf .

Подробно, тот же выпуск (стр. 212 – 215). Кстати, формы в разных славянских языках включают «дан», «дно». Так же, становится понятным, что в немецкий язык «z» вместо «д» / «т» попало через славянское посредничество. Польск. dzien, словин. зеin, бел. дзень, в. – луж. dzen, н. – луж. zen. При этом гот. sin – teino – постоянно, всегда, др. – в. – нем. lengi – zin – весна (долгодневная). Попробуйте представить обратный переход – от «z» к «д».

Смешно выглядит хеттское siun. Где хетты, а где немцы. Кстати, кто там хеттский язык сочинял? По случайному совпадению – немцы:
Основной массив хеттских текстов был издан в виде факсимиле в сериях Keilschrifturkunden aus Boghazköi (60 томов) и Keilschrifttexte aus Boghazköi (45 томов) и ряде более мелких изданий, однако множество текстов, особенно недавно найденных, ещё только дожидаются публикации.
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A5%D0%B5%D1%82%D1%82%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA#.D0.9F.D0.B8.D1.81.D1.8C.D0.BC.D0.B5.D0.BD.D0.BD.D0.BE.D1.81.D1.82.D1.8C .

Вот они, герои:
http://en.wikipedia.org/wiki/J%C3%B8rgen_Alexander_Knudtzon .
In recognizing the Hittite language as Indo-European on the basis of two letters found in Egypt (Die zwei Arzawa-Briefe, 1902), he played an important role in the deciphering of the Hittite language script.
В распознавании хеттского языка, как индоевропейского он основывался на двух письмах, найденных в Египте. Издание, почему-то, немецкое. Да и все издания – тоже.
https://archive.org/details/assyrischegebete02knud ; https://archive.org/details/diezweiarzawabr00torpgoog ; https://archive.org/details/dieelamarnatafel01knud . Учился в Германии, публиковался там же.

Второй герой:
http://en.wikipedia.org/wiki/Hugo_Winckler .
Гуго Винклер (1863, Грефенхайнихен —1913, Берлин) — немецкий востоковед-ассириолог, один из основоположников научного панвавилонизма.
С 1905 по 1913 год участвовал по линии Германского археологического института в раскопках хеттского городища Хаттуса. Главным археологическим открытием экспедиции стал Богазкёйский архив.
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%BE%D0%B3%D0%B0%D0%B7%D0%BA%D1%91%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D0%B0%D1%80%D1%85%D0%B8%D0%B2 . Вообще сказка – публикуется с 1965 года.

Перекличка с реками и тюркским «deniz» - море:
*dьnišče: сербохорв. даниште – однодневный привал, где проводят один день; др. – русск., русск. – цслав. – днище, дьнище – день пути; русск. диал. – днище – день пути или денное расстояние. Есть ли вероятность того, что реки называли по дневному переходу? Как и море. Плавали вдоль берегов. Отсюда «deniz». Совпадает с «дьньница» - утренняя звезда.

В словаре активно продвигается версия о том, что «днети» - это светать. По-моему, этимологи путают причину со следствием. Или это попытка доказать, что немецкое (и хеттское) «z», «s» привело к нашему «свет».

И еще, о слове «дневной»; ст. – слав. дьньнъ, болг. денен, сербохорв. dani, словен. danji, чеш. denni, слвц. denny, польск. dzienny.
Не может ли быть здесь переход к «дань» и «деньги»? Например французская денежная единица "денье". Или "динар", "денарий"
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D0%B5%D0%BD%D1%8C%D0%B5 .
Тема обсуждалась, но давно.



  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
RE: daily - ежедневный, pl, 11-04-2015 16:13, #247

    
pl11-04-2015 16:13
Участник с 29-03-2015 13:38
4734 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#247. "RE: daily - ежедневный"
Ответ на сообщение # 84


          

Видимо, это один ряд – тн/ тм/ дн/ дм

Например – тамга, деньги, таньга – дань, дон (река, т.к. «тянется» - далее – «дно»):
Дон (др.-греч. Τάναις — Танаис<1>) — река в Европейской части России. По площади водосбора, равной 422 тыс. км², в Европе уступает только Волге, Днепру и Дунаю. Длина реки — 1870 км. Исток Дона расположен в северной части Среднерусской возвышенности, на высоте около 180 м над уровнем моря.

Тяну, тянь (кит.) – небо; возможно, «га» - в данном случае образовалось из обозначения процесса, например, тяну (тяга, тягну, тяжесть) - тянуться – танок (танки), - «dance»; маню – манок и пр.

Так же «тяг» - «тягнути» (сюда же – жим, жом, жмот, - вероятно, обратное – мог, могу, может, моголы) – «тяну». Сюда же – «тан», просто «дань, данник»
Династия Тан (18 июня 618 — 4 июня 907, кит. 唐朝, Танчао) — китайская императорская династия, основанная Ли Юанем. Его сын, император Ли Шиминь, после окончательного подавления крестьянских восстаний и сепаратистских феодальных сил начал проводить прогрессивную политику. Именно эпоха династии Тан традиционно считается в Китае периодом наивысшего могущества страны, когда она опережала остальные современные ей страны мира в своём развитии.

Тан (англ. thane <θeɪn>) — исторический дворянский титул в Средние века в Шотландии: рыцарь, феодал, глава клана, шотландский лорд. Также тэн (thegn) в Скандинавии и англо-саксонской Англии.
Словом тан пользовались в Шотландии вплоть до XV века для обозначения феодала, наследника короны. У Шекспира, например, Макбет говорит о себе: «Гламисский и кавдорский тан! А дальше венец!» (Макбет, I.iii).

Не удивителен ли, на взгляд ТИ такой разброс? В эту же компанию – тын (town), кельтский «дун», алтын.

Алтын Большой энциклопедический словарь
АЛТЫН (от тат. алтын - золото) - старинная русская монета и счетно-денежная единица с 15 в. 1 алтын равен 6 московским или 3 новгородским деньгам (новгородская деньга получила позднее название копейка); сохранилось название "пятиалтынный" для 15-копеечной монеты. В 1654 выпущены медные, в 1704 - серебряные алтыны. В 1841-1916 чеканились медные и серебряные алтыны.
Татарское? Не смешно.

Темь (Тамара, тамилы в Индии, Thames), тень, тон, дыня, дым – дом (всяческие «фемы»), фон, в.т.ч. – «фон» (дворянин)

Фон Толковый словарь Ефремовой
1. м. 1) а) Основной цвет, тон, на который нанесен рисунок, узор, на котором пишется картина. б) Задний план картины, способствующий выделению основных ее частей. 2) а) перен. Общая основа, на которой выделяется кто-л., что-л. б) Обстановка, среда, окружение, где происходит какое-л. действие, событие, протекает какое-л. явление. 2. м. Звуковые помехи (в телефонной трубке, громкоговорителе и т.п.). 3. м. Единица уровня громкости звука (в физике). 4. м. разг. 1) Немец-дворянин. 2) перен. Спесивый, надменный, чванливый человек.
Фон – тон (_ .

Фон Словарь иностранных слов
(нем.). Частица, прибавляемая пред немецкими дворянскими фамилиями.
(Источник: "Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка". Чудинов А.Н., 1910)
По сути, тот же «дом – дым»

Тан (англ. tun — большая бочка ← лат. tunna — бочка) — старинная английская мера объёма для измерения количества вина. В Великобритании и США используют разный размер тана. В Великобритании тан равен 210 английским галлонам (954,6789 литрам), а в США — 252 американским галлонам (953,923769568 литрам).
1 тан = 2 пайпа (батта) = 3 феркина (пуансона) = 4 хогсхеда = 6 тирсов = 8 баррелей = 14 рандлетов
Вероятно и «тунец»

Лейтенант.
Лейтена́нт (через ст.- нем. Leutenant из фр. lieutenant «заместитель», потом также в качестве воинского звания) — чин, воинское звание младшего офицерского состава в вооружённых силах многих государств. Впервые во Франции в XV веке лейтенантами стали называть лиц начальствующего состава, занимавших должности заместителей начальников отрядов (с конца XV века — заместителей командиров рот), а во флоте — заместителей капитана корабля<1>. Со второй половины XVII века во Франции и других странах лейтенант — воинское звание в армии и на флоте.
В Испании XV—XVI веков та же должность называлась «lugar teniente» или просто «teniente».
The word lieutenant derives from French; the lieu meaning "place" as in a position (cf. in lieu of); and tenant meaning "holding" as in "holding a position"; thus a "lieutenant" is somebody who holds a superior's position in his or her absence (compare the Latin locum tenens). Similar words in other languages include the Arabic mulāzim (Arabic: ملازم̴ , meaning "holding a place", and the Hebrew word segen (Hebrew: סגן̴ , meaning "deputy" or "second to".
In the nineteenth century, British writers who considered this word either an imposition on the English language, or difficult for common soldiers and sailors, argued for it to be replaced by the calque "steadholder." However, their efforts failed, and the French word is still used, along with its many variations, (e.g. lieutenant colonel, lieutenant general, lieutenant commander, flight lieutenant, second lieutenant and many non-English language examples), in both the Old and the New World.

Итак, слово «lieu» обозначало «место» и «tenant» - жилец, владелец (опять «дом», ср. «tent» - палатка и тянуть); т.е. тот, кто собирал «дань» (тянуть – “tenant” = тянуть с юсом «an») + люди – «д» - «в» - «v» - «u» - «lieu» (ср. Лютеция (Людское), Италия – Латия – Латвия (род – люд – Latia – Italy – Latvija)

1675:
LIEUTENANT (legatus; locum tenens, L.) – тот, кто содержит некое место или представляет принца или других властителей
TENANT, TENENT (tenant, F. tenens, L.) – тот, кто держит (землю) или владеет землей на правах, так же имеет право собирать налоги
Т.е. опять – «дань» и «дом» перекликаются.

Как то «lieu» из «locum» - место, т.е. «село» (в обратном прочтении) не вырисовывается.

1828:
TENDO – растягиваю, расширяю; так же – продвигаюсь, направляю движение, стремлюсь, направляюсь к цели; из τείνω
TENEO – держу, задерживаю, занимаю место, притягиваю, обуздываю, откладываю; из τείνω, в смысле “tendo” – стремлюсь, добиваюсь, подхожу.
Сюда же – таю (тайна) – дею, даю?

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Начало Форумы Словарь Тема #736 Предыдущая Тема | Следующая Тема
География посещений
Map



При использовании материалов форума ссылка на источник обязательна.
Участники форума вправе высказывать любую точку зрения, не противоречащую законодательству РФ, этическим нормам и правилам форума.
Администрация форума не несет ответственность за достоверность фактов и обоснованность высказываний.