Официальный сайт проекта НОВАЯ ХРОНОЛОГИЯ Сборник статей по НОВОЙ ХРОНОЛОГИИ. Выпуск 1 Статьи, не вошедшие в сборник

История Новой Хронологии
Ответы А.Т.Фоменко и Г.В. Носовского на критику НХ
Правила форумов Регистрация >> Справочник Хостинг исторических изображений Вики-хронология Труды Н.А.Морозова



Форумы

ТЕМА: "Д (D)"     Предыдущая тема | Следующая тема
Копия для распечатки     Послать тему по Email    
Конференции Словарь Тема #5
Чтение темы #5
Котельников Посмотреть рейтинг участника
Участник с 10-6-08
489 постов, 4 оценок, 8 очков
23-10-11, 08:55 PM (Москва)
Послать EMail для Котельников Послать приватное сообщение для Котельников Посмотреть профиль этого участникаДобавить участника в список друзей  
"Д (D)"
 
   ДРУКАРЬ. типографщик, печатник. Некоторые оФФФициальные лингвисты возводят его к немецкому Drucker.

Поищем славянские корни этого слова. Начнем, пожалуй, со славянского слова ДРУГ. Как ни странно, это - краткое прилагательное. Конечно, сегодня об этом знают далеко не все, но, это так: я - один, ты - ДРУГой, они - ДРУГие. ДРУЗьями в древности для человека были все люди, кроме него самого. А теперь вернёмся к ДРУКарю. Чем занимается ДРУКарь - он ДРУКует, то есть с одного экземпляра письменного источника делает ДРУГие копии. В германских языках слово Druck логично не этимологизируется!!!


  Уведомить | IP Копия для распечатки | Править | Ответить | Ответить с цитатой | Наверх

  Заголовок     Автор     Дата     Номер  
  RE: Д (D) tvymoderator 24-10-11 1
     украинские фамилии tvymoderator 03-11-11 10
         RE: украинские фамилии ейскmoderator 26-01-12 14
  RE: Д (D) Nikson 24-10-11 2
     RE: Д (D) tvymoderator 25-10-11 3
  RE: Д (D) авчур 25-10-11 4
     ДРУК - тоже, что и ТРаК, насчёт ДРУГа - сомнительно Владислав 29-11-13 71
  RE: Д (D) авчур 25-10-11 5
  RE: Д (D) авчур 25-10-11 6
     RE: Д (D) georgez 58 25-10-11 7
  RE: Д (D) Градимиръ 27-10-11 8
  RE: Д (D) Градимиръ 28-10-11 9
  Демократия Котельников 18-01-12 11
     RE: Демократия Nikson 25-01-12 12
         RE: Демократия Котельников 25-01-12 13
  RE: Д (D) ейскmoderator 26-01-12 15
  RE: Друид pl 01-04-12 16
     дерево в древности обозначало дуб Котельников 01-04-12 17
         ДР tvymoderator 18-11-12 26
             RE: ДР ALNYmoderator 18-11-12 27
                 RE: ДР ALNYmoderator 18-11-12 28
             ДРать - праслово? Первичное? Котельников 08-12-12 33
  Долина - толон - Тулон pl 17-06-12 18
     RE: каннабис-конопля Markgraf99_ 18-06-12 19
     RE: Насчет Марселя pl 18-06-12 20
     RE: Долина - толон - Тулон Yury 30-01-13 38
  RE: Доллар pl 02-09-12 21
     RE: Доллар ALNYmoderator 02-09-12 22
     RE: Доллар ALNYmoderator 03-09-12 23
     RE: Доллар pl 03-03-13 42
  ДРЕМАТЬ Владислав 17-11-12 24
     RE: ДРЕМАТЬ tvymoderator 18-11-12 25
         RE: ДРЕМАТЬ pl 19-11-12 29
  RE: Дыня pl 08-12-12 30
     RE: Дыня pl 08-12-12 31
         RE: Дыня pl 08-12-12 32
             RE: Дыня pl 09-12-12 34
  Дуван ейскmoderator 24-01-13 35
     RE: Дуван ALNYmoderator 24-01-13 36
         RE: Дуван tvymoderator 27-01-13 37
  Девять ейскmoderator 01-02-13 39
     RE: Девять Markgraf99_ 01-02-13 40
  Диво (Дежавю́) Deja Vu ALNYmoderator 01-02-13 41
  Дон,Днепр,Днестр и проч. вообще как Река ейскmoderator 26-03-13 43
     Хорошо тем кто в Дону... art123 26-03-13 44
         RE: Хорошо тем кто в Дону... ейскmoderator 27-03-13 45
     Дон, Днепр, Днестр, Дунай как Дающие art123 27-03-13 46
         RE: Дон, Днепр, Днестр, Дунай как Дающие ейскmoderator 27-03-13 47
             RE: Дон, Днепр, Днестр, Дунай как Дающие temnyk 27-03-13 48
             RE: Дон, Днепр, Днестр, Дунай как Дающие art123 27-03-13 52
                 Данайцы (ΔΑΝΑΟΊ, данаи) - art123 28-03-13 53
         RE: дети Дану Markgraf99_ 27-03-13 50
             ΔIONYС - сын ΔIO-Дея-Деуса-Зевса art123 27-03-13 51
     RE: Дон,Днепр,Днестр и проч. вообще как Река ALNYmoderator 27-03-13 49
         RE: Дон,Днепр,Днестр и проч. вообще как Река pl 28-03-13 54
             разорвать порочный круг ALNYmoderator 28-03-13 55
                 RE: разорвать порочный круг ейскmoderator 28-03-13 56
                     RE: разорвать порочный круг ALNYmoderator 28-03-13 59
                 RE: НОДЬЁ костёр для ночёвки temnyk 28-03-13 57
                     RE: НОДЬЁ костёр для ночёвки pl 28-03-13 61
                         НОДЬЁ костёр для ночёвки, Нотьё=ночник ейскmoderator 29-03-13 62
                             RE: НОДЬЁ костёр для ночёвки, Нотьё=ночник pl 29-03-13 63
                 ДО-концентрация и ОТ-рассеяние art123 28-03-13 58
                     RE: ДО-концентрация и ОТ-рассеяние ALNYmoderator 28-03-13 60
  RE: Душ pl 17-05-13 64
  RE: Демонстрация дьявола pl 29-05-13 65
     RE: Devil - дьявол Maxis 12-01-15 245
  RE: Дерево/дура/дол pl 09-06-13 66
  RE: ДИТЯ сходство падежного словоизменения в латыни Владислав 14-11-13 67
     RE: ДИТЯ сходство падежного словоизменения в латыни pl 15-11-13 68
     куда копнуть tvymoderator 16-11-13 69
         RE: куда копнуть pl 23-11-13 70
  ДЗЕН r_statin 28-12-13 72
     RE: ДЗЕН ALNYmoderator 29-12-13 73
         RE: ДЗЕН r_statin 29-12-13 74
     RE: ДЗЕН pl 29-12-13 75
  Джинсы ейскmoderator 24-01-14 76
     RE: Джинсы (ноговицы) pl 24-01-14 77
         RE: Джинсы (ноговицы) Andei 24-01-14 78
         RE: Джинсы (ноговицы) pl 25-01-14 79
  ДОЛЯ Владислав 17-02-14 80
  RE: Д (D) fatyalink 10-03-14 81
  RE: Д (D) fatyalink 10-03-14 82
  RE: dad - папочка pl 10-03-14 83
  RE: daily - ежедневный pl 10-03-14 84
  RE: dairy - молочный pl 10-03-14 85
  RE: Д (D) pl 10-03-14 86
  RE: damage - повреждение pl 13-03-14 87
  RE: damp - влажный pl 13-03-14 88
  RE: dance - танец pl 16-03-14 89
  RE: dandelion - одуванчик pl 16-03-14 90
  RE: danger - опасность, угроза. pl 16-03-14 91
  RE: dare - осмеливаться pl 16-03-14 92
  RE: dark - темный pl 16-03-14 93
  RE: darling, dear - дорогой pl 16-03-14 94
  RE: darn - штопать pl 18-03-14 95
  RE: dart - дротк pl 30-03-14 96
  RE: dash – бросаться, мчаться, нестись pl 30-03-14 97
  RE: data, date - данные, дата, число pl 31-03-14 98
  RE: daughter - дочь pl 31-03-14 99
  RE: dawn - рассвет pl 31-03-14 100
  RE: dead - мертвый pl 31-03-14 101
  RE: Д (D) pl 01-04-14 102
  RE: deal - договор, сделка pl 01-04-14 103
  ДОЛБИТЬ tvymoderator 02-04-14 104
     ДОЛБИТЬ в ЭССЯ tvymoderator 07-04-14 116
     RE: ДОЛБИТЬ tvymoderator 14-04-14 125
  RE: dear - дорогой, милый pl 02-04-14 105
  RE: debt - долг pl 05-04-14 106
  RE: debate - дискутировать, спорить pl 05-04-14 107
  RE: deceive - обманывать pl 05-04-14 108
  RE: december - декабрь pl 05-04-14 109
  RE: decent - приличный, славный pl 06-04-14 110
  RE: decide - решать pl 06-04-14 111
  RE: deck - палуба, desk - парта pl 06-04-14 112
  RE: declare - заявлять, декларировать pl 06-04-14 113
  RE: decorate – украшать, убирать pl 06-04-14 114
  RE: deep - глубина pl 06-04-14 115
  RE: deer - олень pl 08-04-14 117
  RE: defeat - проигрыш pl 08-04-14 118
  RE: defence – оборона, защита; defend – защищать, оборонять pl 08-04-14 119
  RE: Д (D) pl 10-04-14 120
  RE: degree - градус pl 13-04-14 121
  RE: delay - задержка pl 13-04-14 122
  RE: delete - вычеркивать pl 14-04-14 123
  RE: dilettante - дилетант pl 14-04-14 124
  RE: delicate - изысканный pl 14-04-14 126
  RE: delight - радость pl 14-04-14 127
  RE: deliver - доставлять, освобождать pl 14-04-14 128
  RE: demand - требовать pl 15-04-14 129
  RE: democracy - демократия pl 18-04-14 130
     Крафт tvymoderator 19-04-14 131
         RE: Крафт pl 20-04-14 133
             RE: Крафт pl 20-04-14 134
  RE: demolish - разрушать pl 20-04-14 132
  RE: Д (D) pl 20-04-14 135
  RE: denim - джинсовая ткань, джинсы pl 20-04-14 136
  RE: dense - плотный pl 20-04-14 137
  RE: dentist - зубной врач pl 20-04-14 138
  RE: deny - отрицать pl 20-04-14 139
  RE: deodorant pl 20-04-14 140
  RE: depart - уезжать pl 21-04-14 141
  RE: depend - зависеть pl 22-04-14 142
  RE: deputy - заместитель pl 22-04-14 143
  RE: descend - спускаться pl 23-04-14 144
  RE: describe - описывать pl 26-04-14 145
  RE: desert - пустыня pl 26-04-14 146
  RE: design - рисунок, план pl 27-04-14 147
  RE: desire - желание pl 27-04-14 148
  RE: desk - парта pl 27-04-14 149
     RE: desk - парта tvymoderator 27-04-14 151
  RE: despair - отчаянье pl 27-04-14 150
  RE: despite - злоба, злость pl 29-04-14 152
     RE: despite (окончание) pl 29-04-14 153
  RE: destroy - разрушать pl 29-04-14 154
  RE: detail - деталь, отрезок pl 29-04-14 155
  RE: detergent - моющее средство pl 02-05-14 156
  RE: develop - развиваться, расти pl 02-05-14 157
  RE: devote - посвещать pl 02-05-14 158
  RE: dew - роса pl 02-05-14 159
  RE: dial - циферблат pl 02-05-14 160
  RE: dialogue - диалог pl 02-05-14 161
  RE: diamond - алмаз pl 02-05-14 162
  RE: dictate - диктовать pl 02-05-14 163
  RE: diet - диета pl 02-05-14 164
  RE: differ - отличаться pl 02-05-14 165
  RE: Д (D) pl 03-05-14 166
  RE: Д (D) pl 03-05-14 167
  RE: dinner - обед pl 03-05-14 168
  RE: diploma - диплом pl 03-05-14 169
  RE: direct - прямой pl 03-05-14 170
  RE: dirt - грязь pl 03-05-14 171
  RE: disagree - не соглашаться pl 03-05-14 172
  RE: disappear - исчезать pl 03-05-14 173
  RE: disarm - разоружать pl 03-05-14 174
  RE: disaster - бедствие pl 03-05-14 175
  RE: discover - открывать pl 04-05-14 176
  RE: discuss - дискутировать pl 04-05-14 177
  RE: disease - болезнь pl 04-05-14 178
  RE: disgust - отвращение pl 05-05-14 179
  RE: Д (D) pl 05-05-14 180
  RE: Д (D) pl 05-05-14 181
  RE: disobey - не слушаться pl 05-05-14 182
  RE: Д (D) pl 05-05-14 183
  RE: display - демонстрировать pl 05-05-14 184
  RE: distance - дистанция pl 05-05-14 185
  RE: distinnct - отчетливый pl 05-05-14 186
  RE: district - район pl 06-05-14 187
  RE: disturb - беспокоить pl 08-05-14 188
  RE: ditch - канава, ров pl 08-05-14 189
  RE: dive - нырять pl 09-05-14 190
  RE: Д (D) pl 09-05-14 191
  RE: dizzy - потрясенный pl 10-05-14 192
  RE: do - делать pl 10-05-14 193
     деяние tvymoderator 10-05-14 198
  RE: doctor - доктор, врач pl 10-05-14 194
  RE: document - документ pl 10-05-14 195
  RE: dog – собака, пес pl 10-05-14 196
     RE: dog – собака, пес tvymoderator 12-05-14 212
  RE: doll - кукла pl 10-05-14 197
  RE: domestic – домашний. pl 10-05-14 199
  RE: donkey - осел pl 11-05-14 200
  RE: door - дверь pl 11-05-14 201
     RE: door - дверь tvymoderator 12-05-14 211
     RE: door - дверь tvymoderator 13-05-14 214
         RE: door - дверь pl 13-05-14 216
             RE: door - дверь tvymoderator 13-05-14 218
                 RE: door - дверь tvymoderator 13-05-14 219
  RE: dose - доза pl 11-05-14 202
  RE: dot - пятно pl 11-05-14 203
  RE: double - двойной pl 11-05-14 204
  RE: doubt - сомнение pl 11-05-14 205
  RE: dove - голубь pl 11-05-14 206
  RE: down - вниз pl 11-05-14 207
  RE: dozen - дюжина pl 11-05-14 208
  RE: drama pl 11-05-14 209
  RE: draughts - шашки pl 11-05-14 210
  RE: dreadful - ужасный pl 12-05-14 213
  RE: dream - сон, мечта pl 13-05-14 215
  RE: dress - платье, одежда pl 13-05-14 217
  RE: drill - сверло pl 16-05-14 220
     RE: drill - сверло pl 17-05-14 221
  RE: drink - пить pl 17-05-14 222
  RE: drive - поездка pl 17-05-14 223
  RE: drop - капля pl 18-05-14 224
  RE: Д (D) pl 18-05-14 225
  RE: duck - утка pl 18-05-14 226
  RE: due - должный pl 18-05-14 227
  RE: dull - скучный pl 18-05-14 228
  RE: dumb - немой pl 18-05-14 229
  RE: during - в течение pl 18-05-14 230
  RE: dusk - сумерки pl 18-05-14 231
  RE: dust - пыль pl 18-05-14 232
  RE: dynamite - динамит pl 18-05-14 233
  ДЯКУЮ=Thank tvymoderator 07-07-14 234
     RE: ДЯКУЮ=Thank pl 08-07-14 235
         RE: ДЯКУЮ=Thank tvymoderator 11-07-14 236
             RE: ДЯКУЮ=Thank pl 12-07-14 237
                 RE: ДЯКУЮ=Thank tvymoderator 13-07-14 238
                     RE: ДЯКУЮ=Thank ALNYmoderator 14-07-14 239
                         RE: ДЯКУЮ=Thank, дарить tvymoderator 21-07-14 240
     RE: denken и дьяки tvymoderator 22-09-14 243
  ДОЛГИЙ tvymoderator 29-07-14 241
     долг - long tvymoderator 29-07-14 242
  ДОМ английск.DOME Владислав 10-10-14 244
  Drang - натиск tvymoderator 24-01-15 246
  RE: Д (D) ейскmoderator 09-01-16 247

Конференции | Темы | Предыдущая тема | Следующая тема
tvymoderator Посмотреть рейтинг участника
Участник с 16-3-08
2560 постов, 9 оценок, 11 очков
24-10-11, 06:03 AM (Москва)
Послать EMail для tvy Послать приватное сообщение для tvy Добавить участника в список друзей  
1. "RE: Д (D)"
В ответ на сообщение #0
 
   >>>Начнем, пожалуй, со славянского слова ДРУГ. Как ни странно, это - краткое прилагательное.

Точно!
Прилагательное. По принципу, что, по Успенскому, раньше славянский звук "й" был близок к "к".
Т.е. Друг=друк=друй=др-уй.

По этому же принципу и фамилии-прилагательные-клички: Ткачук, Марчук и т.п.


  Уведомить | IP Копия для распечатки | Править | Ответить | Ответить с цитатой | Наверх
tvymoderator Посмотреть рейтинг участника
Участник с 16-3-08
2560 постов, 9 оценок, 11 очков
03-11-11, 08:14 PM (Москва)
Послать EMail для tvy Послать приватное сообщение для tvy Добавить участника в список друзей  
10. "украинские фамилии"
В ответ на сообщение #1
 
   >>>По этому же принципу и фамилии-прилагательные-клички: Ткачук, Марчук и т.п.

Украинские фамилии типа Фоменко, Степаненко, Ткаченко можно разложить так:

Фоменко=Фом-ен-ко=Фом-я,ю,у (юс, переход например en=я) -ка.
Т.е. Фомяка, Фомука. По типу забияка, злюка. Похожее образование фамилий типа Ткач-УК.
Т.е. те же прилагательные-клички.

А дальше заглянуть: то по переходу й=к получаем:
Фомука=Фомук=Фомуй=Фом-уй


  Уведомить | IP Копия для распечатки | Править | Ответить | Ответить с цитатой | Наверх
ейскmoderator Посмотреть рейтинг участника
Участник с 10-3-06
3340 постов, 6 оценок, 7 очков
26-01-12, 08:33 AM (Москва)
Послать EMail для ейск Послать приватное сообщение для ейск Посмотреть профиль этого участникаДобавить участника в список друзей  
14. "RE: украинские фамилии"
В ответ на сообщение #10
 
   Если переделать фамилию Фоменко на испанско?-американский? лад то получим- Hemingway (или Хоменгуей).


  Уведомить | IP Копия для распечатки | Править | Ответить | Ответить с цитатой | Наверх
Nikson
Участник с 25-4-09
338 постов, Рейтинг участника
24-10-11, 09:00 PM (Москва)
Послать EMail для Nikson Послать приватное сообщение для Nikson Посмотреть профиль этого участникаДобавить участника в список друзей  
2. "RE: Д (D)"
В ответ на сообщение #0
 
   ...ДРУГ. Как ни странно, это - краткое прилагательное. Конечно, сегодня об этом знают далеко не все. Потому, что "тайна сия велика есть"
А подруга? Тоже краткое прилагательное?

Друг - другой
Подруга - подругая.

Логично

Друг-друзья-дружина. Это просто спутники, со/путники. Путь = дорога. Дорога - со/други. Путь - с/путники.
Тогда и подруга = попутчица, а не по/другая = по/чужая.

Почему друкарь не связать со словом драка? Или dreck? Или dura?
Дуркует Ваш друкарь.


  Уведомить | IP Копия для распечатки | Править | Ответить | Ответить с цитатой | Наверх
tvymoderator Посмотреть рейтинг участника
Участник с 16-3-08
2560 постов, 9 оценок, 11 очков
25-10-11, 09:14 AM (Москва)
Послать EMail для tvy Послать приватное сообщение для tvy Добавить участника в список друзей  
3. "RE: Д (D)"
В ответ на сообщение #2
 
   >А подруга? Тоже краткое прилагательное?

То, что друг - краткое прилагательное, так это попытка заглянуть в праславянское пространство. Необязательная попытка.
Можно считать прилагательным не ДРУГ, а ДРУГОЙ. Суть рассуждений от этого не меняется.

>>>Почему друкарь не связать со словом драка? Или dreck? Или dura?

Так на этом вся этимология построена!
Кто-то предложит более логичную/устраивающую трактовку, та и будет приниматься/считаться.
Котельников, на мой взгляд, предложил замечательную трактовку.
Если Вы не согласны, можете предложить свою.


  Уведомить | IP Копия для распечатки | Править | Ответить | Ответить с цитатой | Наверх
авчур Посмотреть рейтинг участника
Участник с 1-4-07
2730 постов, 6 оценок, 1 очков
25-10-11, 10:55 AM (Москва)
Послать EMail для авчур Послать приватное сообщение для авчур Посмотреть профиль этого участникаДобавить участника в список друзей  
4. "RE: Д (D)"
В ответ на сообщение #0
 
   ДРуГ - тоже, что и ТРаК; …

Трак (англ. track) — звено гусеничной ленты.


.. что и ДРанКа – после «юс-оборота» АН;

В словаре Ушакова:

ДРА́НКА, дранки, •жен. (спец.).
1. только ед., собир. Тонкие, узенькие дощечки, употр. для покрытия кровель и для обрешетки стен под штукатурку. Крыша крыта дранкой. Штукатурка обвалилась, и видна одна дранка.
2. Одна такая дощечка.



И, конечно, ДРуГи, ТРаКи и ДРанКи подобраны и подогнаны друг к другу, а ДРанКи еще и наДРаны ( с осинок, например).

«деру́, драть I., …ст.-слав. дерѫ, дьрати (Супр… словен. dérem, drė́ti, чеш. dru, dříti "сдирать, облупливать", deru, dráti "драть, грабить", польск. drę, drzeć, в.-луж. dru, drjeć, …»
Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс. М. Р. Фасмер. 1964—1973.


(И ДоРоГи - TRacKи (в отличие от путей-направлений) издавна, как вы понимаете, мостились деревянной ДРаНью:

«..дорога, найденная рядом с английским городом Гластонбери. Одна из наиболее древних дорог в Европе, названная Свит-ТРеК, обнаружена на острове Великобритания. Дорога, которая сооружена в XXXIX веке до н. э., состоит из наложенных друг на друга перекладин из молодых ясеня, дуба и липы и дубового настила поверх них.»
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%B3%D0%B0

..Или каменной дранью:


)


  Уведомить | IP Копия для распечатки | Править | Ответить | Ответить с цитатой | Наверх
Владислав Посмотреть рейтинг участника
Участник с 16-3-11
236 постов, 3 оценок, 5 очков
29-11-13, 02:13 PM (Москва)
Послать EMail для Владислав Послать приватное сообщение для Владислав Добавить участника в список друзей  
71. "ДРУК - тоже, что и ТРаК, насчёт ДРУГа - сомнительно"
В ответ на сообщение #4
 
   Изменено 29-11-13 в 02:17 PM (Москва)
 
Track - это ещё и отпечаток на земле, след, оттиск. Tracker - это "следопыт". Выражение "удручённый" (с той самой основой ДРУК), т.е. "подавленный" - в одном смысловом облаке с поэтическим выражением "с печатью (на челе)".

А вот насчёт того, что ДРУГ есть то же, что и TRACK...


  Уведомить | IP Копия для распечатки | Править | Ответить | Ответить с цитатой | Наверх
авчур Посмотреть рейтинг участника
Участник с 1-4-07
2730 постов, 6 оценок, 1 очков
25-10-11, 11:30 AM (Москва)
Послать EMail для авчур Послать приватное сообщение для авчур Посмотреть профиль этого участникаДобавить участника в список друзей  
5. "RE: Д (D)"
В ответ на сообщение #0
 
   Изменено 25-10-11 в 11:31 AM (Москва)
 
Драко́н

В википедии пишут:

«Драко́н (греч. δράκων — собирательное название, объединяющее ряд мифологических и фантастических существ. Слово «дракон» используется в именованиях некоторых реальных видов позвоночных, преимущественно рептилий и рыб.

… Частными признаками дракона являются способность к полёту, наличие нескольких голов или хвостов, огненное дыхание и разумность.»
Вспомнив памятные образы и исключив «частности» увидим общими признаками дракона длинное тело, лапки ( пару или две); похищение (умерщвление) дев и героев. Да, вот еще, часто драконы ассоциировались у древних с колесом.

Упорное нежелание драконов проживать в России (в отличие от змиев), легко объяснимо тем, что реальные ДРОГИ появились здесь раньше сказок о драконах в Европе.

«ДРО́ГИ, дрог, ед. нет.

1. Погребальная повозка, колесница для перевозки умерших. Похоронные дроги.

2. Длинная телега без кузова, состоящая из передка и задка, соединенных длинными продольными брусьями (обл.). Крестьянские дроги.»

Толковый словарь Ушакова.Д.Н. Ушаков.1935-1940.

(Смотреть еще о ДРОГах - )


  Уведомить | IP Копия для распечатки | Править | Ответить | Ответить с цитатой | Наверх
авчур Посмотреть рейтинг участника
Участник с 1-4-07
2730 постов, 6 оценок, 1 очков
25-10-11, 11:34 AM (Москва)
Послать EMail для авчур Послать приватное сообщение для авчур Посмотреть профиль этого участникаДобавить участника в список друзей  
6. "RE: Д (D)"
В ответ на сообщение #0
 
   ДРО́ГИ

«ДРО́ГИ, дрог, ед. нет.
1. Погребальная повозка, колесница для перевозки умерших. Похоронные дроги.
2. Длинная телега без кузова, состоящая из передка и задка, соединенных длинными продольными брусьями (обл.). Крестьянские дроги.»

Толковый словарь Ушакова.Д.Н. Ушаков.1935-1940.

«ДРОГА́, дроги, вин. дрогу, мн. дроги, жен. (спец.). Продольный брус в повозках, соединяющий переднюю ось с задней.»

Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков.1935-1940.

«Дрога, дрожина, грядка, наклестка — см. Тележный лес.»

Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона. — С.-Пб.: Брокгауз-Ефрон.1890—1907.


«ДРОГА, дрогачь, дрогнуть и пр. см. дрожать.»

Толковый словарь Даля.В.И. Даль.1863-1866.


Легко видеть, что ДРОГа это то же, что и обратночитаемое ЖЕРДь, но относящееся исключительно к элементам колесных повозок. Однако ЖЕРДь указывает нам на более архаичное средство –волокушу, состоящую из связанных жердей-волокуш ( без всяких колес). Теперь возможно объяснить английское drag - тащить, волочь (и латинские соответствия tractus, traho) через заимствование или искажение обратночтением ЖеРДь-волокуша..

Поскольку ЖЕРДи волокуши при обратном прочтении дают английское «волочение», то, возможно, это один из методов заимствования или искажения слов, а прочитанное наоборот ДРОГи дадут название английской повозки? Так и есть – имеем возок- CaRT - ТРаК, что с поправкой на произношение и есть ДРоГи.

ДРОГИ, как видно, достаточно простой и архаичный транспорт - хотя уже не волокуши, но еще не кузовная повозка,- а это значит, что английское CaRT – заимствовано из русского языка, ибо успела усовершенствоваться до кузовной повозки и «вернуться» в Россию КаРеТой.


  Уведомить | IP Копия для распечатки | Править | Ответить | Ответить с цитатой | Наверх
georgez 58
Участник с 24-11-10
4 постов, Рейтинг участника
25-10-11, 09:29 PM (Москва)
Послать EMail для georgez%2058 Послать приватное сообщение для georgez%2058 Посмотреть профиль этого участникаДобавить участника в список друзей  
7. "RE: Д (D)"
В ответ на сообщение #6
 
   В польском языке "drąg=żerdź".Происхождение "дроги"связано с парой жердей(мн.ч."drągi),на которых перетаскивали тяжести и,возможно,покойников.
 drąg, drążek, drążkowy (kasztelan mniejszy, co nie na krześle osobnem siędział, drągal, ‘drab’: praslowo; cerk. drąg, ‘kij’, wdrążiti, ‘wetknąć’, bułg. drag, serb. druff, słowień. drOff. czes. droith (a są i postaci z niemą, drączek, rus. drjuk, druczok) ; żmudzkie dranga, może pożyczka; nord. drungr, ‘wystający kamień’, drengr, ‘kij’, ‘słup’ (i nazwa ‘drągala’, ‘chłopca, sługi’). (Etymologia.org -słownik etymologiczny)


  Уведомить | IP Копия для распечатки | Править | Ответить | Ответить с цитатой | Наверх
Градимиръ Посмотреть рейтинг участника
Участник с 27-10-11
135 постов, 2 оценок, 2 очков
27-10-11, 10:44 AM (Москва)
Послать приватное сообщение для Градимиръ Добавить участника в список друзей  
8. "RE: Д (D)"
В ответ на сообщение #0
 
   Голландское TWEE — это почти наше «ДВѢ».

Очень похожее написаніе на итальянскомъ — DUE, т. е. тоже «ДВѢ»

Греческое ΔYO, т. е. ДУО — ДУА — ДВА.

Кстати, на индонезійскомъ такъ и пишется — DUA.

На ирландскомъ будетъ какъ DHA, т. е. Д(В)ХА съ придыханіемъ.

На исландскомъ TVÖ будетъ звучать какъ ТВЭ или ДВЭ, если добавить звонкости.

На шведскомъ такъ вообще достачно всего лишь замѣнить одну букву, чтобы TVÅ превратилось въ «ДВА», хоть и звучитъ какъ «ТВО».


  Уведомить | IP Копия для распечатки | Править | Ответить | Ответить с цитатой | Наверх
Градимиръ Посмотреть рейтинг участника
Участник с 27-10-11
135 постов, 2 оценок, 2 очков
28-10-11, 06:42 AM (Москва)
Послать приватное сообщение для Градимиръ Добавить участника в список друзей  
9. "RE: Д (D)"
В ответ на сообщение #0
 
   Индонезійское слово DEWA. Произносится какъ «дэва», т. е. «ДѢВА».
DEWA — это индонезійское названіе Бога въ мужскомъ родѣ. Въ женскомъ будетъ DEWI.

По общепринятому толкованію слово восходитъ къ санскритскому DEVA, являющимся производнымъ отъ корня DIV («дивный»), означающаго «свѣтъ».

Въ латыни равнозначнымъ словомъ является DEUS. Латинскіе корни DIES («день») и DIVUM («небо») похожи на санскритскіе DIV и DIU, означающіе «свѣтъ» и «небо», соотвѣтственно. День — свѣтлое, т. е. DIV-ное время сутокъ. Когда всё вокругъ хорошо VID-но.

Такимъ образомъ, слово «ДѢВА» означаетъ «ДИВная», то есть «СВѢТлая». Отсюда, по-видимому, и женское имя «Свѣтлана».


  Уведомить | IP Копия для распечатки | Править | Ответить | Ответить с цитатой | Наверх
Котельников Посмотреть рейтинг участника
Участник с 10-6-08
489 постов, 4 оценок, 8 очков
18-01-12, 11:10 PM (Москва)
Послать EMail для Котельников Послать приватное сообщение для Котельников Посмотреть профиль этого участникаДобавить участника в список друзей  
11. "Демократия"
В ответ на сообщение #0
 
   ДЕМОКРАТИЯ. способ управления государством, при котором широкие слои населения имеют доступ к рычагам власти.

В этом слове явно просматриваются два корня, которые могут быть славянскими:
ДЕМос как минимум родственен славянскому или тюркскому ТУМен - ТЬМа (",,,мильоны вас - нас тьмы и тьмы и тьмы...") "тысяча (человек)".
КРАТия же, в свою очередь, явно является производным от нашего корня КЪР - уКРОТить, уКРОЩать, КРОТкий, поКРОВИТельство.

Забавно, что, слово ДЕМОКРАТИЯ вполне могло иметь смысл прямо противоположный современному.
ДЕМОКРАТИЯ = управление массами (рабов, демократия то, у древних греков была рабовладельческая)


  Уведомить | IP Копия для распечатки | Править | Ответить | Ответить с цитатой | Наверх
Nikson
Участник с 25-4-09
338 постов, Рейтинг участника
25-01-12, 09:51 PM (Москва)
Послать EMail для Nikson Послать приватное сообщение для Nikson Посмотреть профиль этого участникаДобавить участника в список друзей  
12. "RE: Демократия"
В ответ на сообщение #11
 
  
>... два корня, которые могут
>быть славянскими:
>ДЕМос...
>КРАТия ...от
>нашего корня КъР - у/КР/отить, у/КР/ощать, КР/откий,
>по/КР/овительство. (извините, это я для своих глаз поправил)
>
>Забавно, что, слово ДЕМОКРАТИЯ вполне могло иметь смысл
>прямо противоположный современному.
>ДЕМОКРАТИЯ = управление массами (рабов, демократия то, у
>древних греков была рабовладельческая)

КР - КаР/а, об/КоР/нать, КоР/тик, КуР/носый, КоР/откий, КоР/ыто, КР/асть (=воровать=грабить, убивать)(в Евангелиях воры постоянно подкапывают и крадут. Что там красть то было? А вот убийцы забрались и зарезали - этим реально напугать)

КР = резать. С аффиксами-суффиксами - куча значений.

А дем/ос мне напомнил татарское "адям" - человек.

Прикольная у нас с Вами картинка получилась: "резать людей" = демократия. (Какие группы людей имели право и возможность приносить других в жертву?)
У современной демократии иные методы, не столь варварские, но более действенные.


  Уведомить | IP Копия для распечатки | Править | Ответить | Ответить с цитатой | Наверх
Котельников Посмотреть рейтинг участника
Участник с 10-6-08
489 постов, 4 оценок, 8 очков
25-01-12, 10:05 PM (Москва)
Послать EMail для Котельников Послать приватное сообщение для Котельников Посмотреть профиль этого участникаДобавить участника в список друзей  
13. "RE: Демократия"
В ответ на сообщение #12
 
   >А дем/ос мне напомнил татарское "адям" - человек.

ДЕМосу - ТЬМе - ТУМену соответствует арабская аДАМалла "народ".

>Прикольная у нас с Вами картинка получилась: "резать людей" = демократия.

Камрад Вашкевич пишет почти то-же самое. Только, на основании арабского языка. Вот небольшой отрывок: "...Кратия это по-арабски (قهرة кхрт) "угнетение". ... И то, что мы наблюдаем, есть не что иное, как угнетение народа...." http://n-n-vashkevich.livejournal.com/7481.html

Ну, и, понятно, уКРАТить, это по-старославянски, а, по-русски - сделать оКОРОТ, то есть обКАРнать.


  Уведомить | IP Копия для распечатки | Править | Ответить | Ответить с цитатой | Наверх
ейскmoderator Посмотреть рейтинг участника
Участник с 10-3-06
3340 постов, 6 оценок, 7 очков
26-01-12, 09:19 AM (Москва)
Послать EMail для ейск Послать приватное сообщение для ейск Посмотреть профиль этого участникаДобавить участника в список друзей  
15. "RE: Д (D)"
В ответ на сообщение #0
 
   Изменено 26-01-12 в 09:33 AM (Москва)
 

(Берында стр.33)

    Перевод с украинского на русский
    в cловаре общей лексики:

    друкувати

    печатать; полигр. оттискивать; (на пишущей машинке) переписывать, писать

    друкувати додатково — печатать дополнительно, подпечатывать

http://lingvo.yandex.ru/друкую/с%20украинского/

У Берынды первое слово в определении непонятно то ли это сокращение-"з(ри) алманска, то ли просто некое -"залманска"(залманское слово).
Но я склоняюсь что это первое, т.е. Алманское (алеманы это вроде как германцы, иногда - немцы).
Тогда согласно Берынде слово имеет германские корни, точнее алманские.

выяснить бы реально кто были такие эти Алеманы и как они связаны с нынешними дойчами..И почему в этом Лексиконе полно слов с немецким звучанием, тот же - КШТАЛТ, есть там бурштын, мунштук(не мунДштук) и проч.


  Уведомить | IP Копия для распечатки | Править | Ответить | Ответить с цитатой | Наверх
pl Посмотреть рейтинг участника
Участник с 10-6-11
2398 постов, 6 оценок, 9 очков
01-04-12, 04:00 PM (Москва)
Послать EMail для pl Послать приватное сообщение для pl Посмотреть профиль этого участникаДобавить участника в список друзей  
16. "RE: Друид"
В ответ на сообщение #0
 
   Друид.

Друи́ды (галльское druidae, древнеирландское druí, мн.ч. druid) — жрецы и поэты у кельтских народов, организованные в виде замкнутой касты и тесно связанные с королевской властью.
В классических текстах название «друид» встречается только во множественном числе: «druidai» в греческом, «druidae» и «druides» в латинском. Формы «drasidae» или «drysidae» являются либо ошибками переписчиков, либо результатом порчи манускрипта. Луканово «dryadae» явно получилось под влиянием греческого названия древесных нимф (латинское «дриады»). В древнеирландском есть слово «drui», являющееся единственным числом, множественная форма — «druid». Было много дискуссий о происхождении этого слова. Сегодня многие склоняются к точке зрения древних учёных, в частности Плиния, что оно связано с греческим наименованием дуба — «drus». Второй его слог рассматривается как происходящее от индоевропейского корня «wid», приравнимаемого к глаголу «знать». Взаимосвязь с подобным словом выглядит вполне логично для религии, святилища которой располагались в смешанных дубравах средней Европы.
Эта первая по времени этимология, основанная на греческом «drus», получила обширную поддержку в учёных кругах. Возникшая в связи с использованием дуба в галльском ритуале, она породила проблемы, которые долгое время лишь усугубляли колебания лингвистов. Плиний, разумеется, был вполне искренен, высказывая свое мнение, но он, как и все его современники, часто довольствовался народными или образованными по аналогии этимологиями. Если наименование друидов было принадлежностью специфически кельтского мира и может быть объяснено только исходя из кельтских языков, то составляющие его элементы — индоевропейского происхождения: галльская форма «druides» (в единственном числе «druis»), которую употребляет Цезарь на протяжении всего текста «Галльских войн», так же как и ирландское «drui», восходят к единому прототипу «dru-wid-es», «весьма учёные», содержащему тот же корень, что и латинский глагол «videre», «видеть», готский «witan», германский «wissen», «знать», славянский «ведать». Точно так же не составляет никакого труда обнаружить характерную для кельтского языка омонимичность слов, обозначающих «науку» и «лес» (галльское «vidu-»), в то время как нет никакой реальной возможности связать наименование «друидов» с названием «дуба» (галльское «dervo-»; ирланд. «daur»; валлийское «derw»; бретонское «derv»). Если даже дуб занимал определённое место в культовой практике друидов, было бы ошибкой сводить представление о друидах к культу дуба; напротив, их жреческие функции были весьма обширны.<1>
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D1%80%D1%83%D0%B8%D0%B4%D1%8B#.D0.AD.D1.82.D0.B8.D0.BC.D0.BE.D0.BB.D0.BE.D0.B3.D0.B8.D1.8F_.D0.BD.D0.B0.D0.B7.D0.B2.D0.B0.D0.BD.D0.B8.D1.8F

The modern English word druid derives from the Latin druides (pronounced ), which itself was considered by ancient Roman writers to come from the native Celtic Gaulish word for these figures.<10><11><12> Other Roman texts also employ the form druidae, while the same term was used by Greek ethnographers as δρυΐδης (druidēs).<13><14> Although no extant Romano-Celtic inscription is known to contain the form,<10> the word is cognate with the later insular Celtic words, Old Irish druí ("druid, sorcerer") and early Welsh dryw ("seer").<12> Based on all available forms, the hypothetical proto-Celtic word may then be reconstructed as *dru-wid-s (pl. *druwides) meaning "oak-knower". The two elements go back to the Proto-Indo-European roots *deru-<15> and *weid- "to see".<16> The sense of "oak-knower" (or "oak-seer") is confirmed by Pliny the Elder,<12> who in his Natural History etymologised the term as containing the Greek noun δρύς (drus), "oak-tree"<17> and the Greek suffix -ιδης (-idēs).<18> The modern Irish word for Oak is Dara, as it derives to anglicised placenames like Derry, and Kildare (literally the "church of oak"). There are many stories and lore about saints, heroes, and oak trees, and also many local stories and superstitions (called pishogues) about trees in general, which still survive in rural Ireland. Both Irish druí and Welsh dryw could also refer to the wren,<12> possibly connected with an association of that bird with augury bird in Irish and Welsh tradition (see also Wren Day).<12><19>
http://en.wikipedia.org/wiki/Druid

Интересно, они что, скопом ослепли?

Druid
1560s, from Fr. druide, from L. druidae (pl.), from Gaulish Druides, from O.Celt. *derwijes, probably representing O.Celt. derwos "true" and *dru- "tree" (especially oak) + *wid- "to know" (cf. vision). Hence, lit., perhaps, "they who know the oak" (perhaps in allusion to divination from mistletoe). Anglo-Saxon, too, used identical words to mean "tree" and "truth" (treow). The English form comes via Latin, not immediately from Celtic. The O.Ir. form was drui (dat. and acc. druid; pl. druad); Mod.Ir. and Gael. draoi, gen. druadh "magician, sorcerer."
Значит, это кельтское, более того, древнекельское слово «derwos»?

Так, что в 1783 (English Etymology) – Δρυς – an oak. Дальше – песня про нимф Друад из рощи, про дуб, посвященный Юпитеру и ссылки на Лукана, на которого ссылается Плиний. Кроме того, на Лукана ссылается еще тьма народу.
SAX. DRY OR DRY; I.E. MAGNUS... AMONG THE GALLUS AND CELTS OR OLD BRITONS; FROM D’ER-EUD, THE MAN OF GOD, а дальше идет полная билиберда – is – vis – vim – vi – vir – d’er; a man; and α – γαθ – ός, good-man. Caloyear... “ the monks of the convent of the Trinity (half a day’s journey from Canea’ in the isle of Crete) are called calo-yers... but it ought, to be written calo-gers – good old men; from Καλ-ός, good; and γερ-ών old. So our Celtic ancestors might have called their religious D’ER-EUNDS.

А, ВЫ ГОВОРИТЕ, ФАСМЕР! ДА ФАСМЕР ОТДЫХАЕТ!

Теперь словарь 1826
Druid an ancient British priest; W. derwydd; Arm. derud; I. druadh; T. druid; L.B. druida... will be derived from W. derw, dar; Arm. dery; I.dair – an oak
W. daro, likeG.thor, was the thunderer or Jupiter; daron, taran,was thunder, and darogan, prophecy or devination.

Ну, вот, наконец-то стоящее объяснение. Правда, в конце все свели к следующей связке – S. dry, dresh – was an augur, diar – who accompanied Odin presided over religion. Diar appears to the Gothic plural of Διός was divine. Чем, собственно, все испортили.

Здесь вот, что интересно, что наше дерево рассматривается, и как дерево, объект поклонения, и как дар, ниспосланный выше. Как мне кажется, наше слово «дар» именно от дерева, хотя, может быть и наоборот, но то, что они связаны, это точно. И уж точно слово «драть». Кстати, и тюркское «dere» - ущелье. Вероятно, и наша «дыра». Английские производные – деривативы. Друза – сростка кристаллов в минералогии. Деревня (dorf – нем.). Вообще с корнем «дер» слов огромное количество.

«Oh, darling, please belive me».

И еще, обратите внимание, что «таран» тоже русское слово (дербан, чурбан), а отсюда видно и английское «tar» - смола (переход «д» - «т»), и английский гром – «thunder».
Кстати, и «wood» - лес, древесина. Валийское « derwydd» Вероятно сюда же и «терн». И «тернии».

А то, что дерево в древности обозначало дуб? Ну, так и что? Вон корень «бер» (бар) скольких животных и растений породил – бер (медведь, волк), бобер, беркут, барс, бор, береза. Но и дуб у британцев засветился – Дублин (дубовая поляна)В Шотландии тоже есть город с этим корнем, у Блау видел

Да, и насчет правды (truth) интересно, хотя вряд ли.


  Уведомить | IP Копия для распечатки | Править | Ответить | Ответить с цитатой | Наверх
Котельников Посмотреть рейтинг участника
Участник с 10-6-08
489 постов, 4 оценок, 8 очков
01-04-12, 10:33 PM (Москва)
Послать EMail для Котельников Послать приватное сообщение для Котельников Посмотреть профиль этого участникаДобавить участника в список друзей  
17. "дерево в древности обозначало дуб"
В ответ на сообщение #16
 
   С ДЕРева вообще драли лыко - ДРанку, а с дуба в частности - пробку. Мож, кельты просто лаптями не пользовались, потому и не распространили название ДЕРево на все деревья а только на дуб?


  Уведомить | IP Копия для распечатки | Править | Ответить | Ответить с цитатой | Наверх
tvymoderator Посмотреть рейтинг участника
Участник с 16-3-08
2560 постов, 9 оценок, 11 очков
18-11-12, 07:25 PM (Москва)
Послать EMail для tvy Послать приватное сообщение для tvy Добавить участника в список друзей  
26. "ДР"
В ответ на сообщение #17
 
   Изменено 18-11-12 в 07:26 PM (Москва)
 
ТИ-шники вроде призгают что пракорнем дерева было:
ДР-, типа ДРать и пр.

ДРать - праслово? Первичное?

Может быть ДР- это отголосок от пракорня -гдж-.
типа ЖДРать, Ж - отпало, осталось Д.

Интересны слова СТРугать, СТРичь, возможно СТ вышло из ЖД.


  Уведомить | IP Копия для распечатки | Править | Ответить | Ответить с цитатой | Наверх
ALNYmoderator Посмотреть рейтинг участника
Участник с 2-6-10
1800 постов, 7 оценок, 10 очков
18-11-12, 08:57 PM (Москва)
Послать EMail для ALNY Послать приватное сообщение для ALNY Посмотреть профиль этого участникаДобавить участника в список друзей  
27. "RE: ДР"
В ответ на сообщение #26
 
   >ТИ-шники вроде призгают что пракорнем дерева было:
>ДР-, типа ДРать и пр.
>
>ДРать - праслово? Первичное?
Первичное - ДеР(ево). ДРать - производное от него.
Первичное - ДоР(ога) /* "ога" и "ево" это один суффикс */. ТоРить - производное от него.
Первичны ДОМ, ДОЛ, ДОН, ДАЛЬ, ДАР, ДЕНЬ и т.п. Сотни выросших из них слов - вторичны.
И т.д.

>Может быть ДР- это отголосок от пракорня -гдж-.
>типа ЖДРать, Ж - отпало, осталось Д.
Однозначно.

>Интересны слова СТРугать, СТРичь, возможно СТ вышло из ЖД.
Скорей всего, так оно и есть. Это ведь просто оглушенный вариант: Ж -> Ш -> С, Д -> Т. До нас дошло немного слов с ЖД - воЖДь, доЖДь, жаЖДа, невеЖДа и т.п. Но если взять словарь старославянского, то там слов с таким сочетанием очень-очень много. А в современном словаре, наоборот, жуткое количество слов с сочетанием СТ, в основном - СТР.


  Уведомить | IP Копия для распечатки | Править | Ответить | Ответить с цитатой | Наверх
ALNYmoderator Посмотреть рейтинг участника
Участник с 2-6-10
1800 постов, 7 оценок, 10 очков
18-11-12, 09:11 PM (Москва)
Послать EMail для ALNY Послать приватное сообщение для ALNY Посмотреть профиль этого участникаДобавить участника в список друзей  
28. "RE: ДР"
В ответ на сообщение #27
 
   Буквально вчера нашёл очередной пример рефлексов первого пракорня:
http://chronologia.org/cgi-bin/dcforum/dcboard.cgi?az=show_thread&om=4&forum=DCForumID18&omm=44&viewmode=threaded

Оказалось, что хыЖа и хыЗа - это было одно слово (напоминаю: Ж и З - два рефлекса первого пракорня). И хоЗя и хоДЖа - тоже одно слово (ДЖ и ЖД, ДЗ и ЗД - тоже рефлексы первого пракорня). В начале письменности ещё не было задано приоритета какого-то варианта рефлекса, поэтому они равноправно сосуществовали. А потом - да. Выжил только один вариант (тут: хиЖина и хоЗяин). Или распался в разных словоформах, если однозначный выбор не получилось сделать: княЖе, княЗь, княГиня и т.п. Причем, выбор здесь, уверен, был весьма субъективен. Путем договоренности. В результате вполне мог оказаться и другой вариант. Который, кстати, нередко обнаруживается в других языках, славянских и неславянских.


  Уведомить | IP Копия для распечатки | Править | Ответить | Ответить с цитатой | Наверх
Котельников Посмотреть рейтинг участника
Участник с 10-6-08
489 постов, 4 оценок, 8 очков
08-12-12, 11:27 PM (Москва)
Послать EMail для Котельников Послать приватное сообщение для Котельников Посмотреть профиль этого участникаДобавить участника в список друзей  
33. "ДРать - праслово? Первичное?"
В ответ на сообщение #26
 
   Да. Тупо звукоподражание.


  Уведомить | IP Копия для распечатки | Править | Ответить | Ответить с цитатой | Наверх
pl Посмотреть рейтинг участника
Участник с 10-6-11
2398 постов, 6 оценок, 9 очков
17-06-12, 10:03 PM (Москва)
Послать EMail для pl Послать приватное сообщение для pl Посмотреть профиль этого участникаДобавить участника в список друзей  
18. "Долина - толон - Тулон"
В ответ на сообщение #0
 
   Изменено 02-09-12 в 09:43 PM (Москва) by ALNY (moderator)
 
У Мурзаева наткнулся на интересное слово – Толон – долина, поле (якутск.). Толон в верховьях р. Пеледуй – л. пр. Лены; Улахан-Толоню рю Толон в Якутии. Не сюда ли имя гор. Тулун в Иркутской обл.?
Тулу́н — город (с 1927) в России, административный центр Тулунского района Иркутской области. "Тулам" переводится с бурятского как кожаный мешок, город получил это название из-за расположения в изгибе реки, огибающей его как мешок.
Удивительно, Мурзаев сомневается, а вот «вики» - нет.
См. долон.

Долон – горный проход – тадж. Ср. перс. – далан – то же. Можно ли соотнести с монг. «далын» - «загривок», «затылок»; в географич. терминологии – возвышенность, грива. Перевал Долони через водораздельный хребет между Кочкорской и Нарынской котловинами в Киргизии. Хр. Долона там же. Долонабулак в Таджикистане.

Но, позвольте – в русском «долонь», то же, что «ладонь».

До – долина, теснина, река (эвенк.), долина (орокский)

Дол – низменность, впадина, широкая пологая ложбина.

Др. – рус. «доль» - яма, долина; «дол» - низ, низменность, яма, ров, могила, пол, земля, низ, болотистый исток реки, овраг, белорусс. диалектич. – «дол» - могила. Значения «могила», «яма», «шахта», «лужа» отмечены во многих слав. языках. Укр. – «дiл», «дол» - долина, низ, низменность. В болг. «дол» - дол, долина, овраг, река, лощина, в диалект. – долчина, дулчин, дульчини и др. формы.

Так, так, а не относится ли сюда итальянское «dolce»? Сладкий – а почему? Уж не потому ли, что долин в Италии мало? В Испании – «dulce». Ага, вот почему Дульсинея. Лат. – dulcis., гал. – doce, катал. – dolca., англ. – dulcet
dulcet
late 14c., from O.Fr. doucet, dim. of doux "sweet," earlier dulz, from L. dulcis, from PIE *dlk-wi-, suffixed form of root *dlk-u- "sweet" (cf. glucose).
Так, англичане выводят от слова «дикий», «дикий мед»? Достаточно странно, хотя в нескольких языках слово «сладкий» ассоциируется с определенным продуктом, например в ирландском с молоком, а в мальтийском – с халвой. Вторая странность – в германских языках, кроме английского этого слова нет. А, вот в польском – słodki. Не может ли быть здесь перевертыш «slod» - «dols (c)»?

Очень на то похоже, жалко с долиной не связано, но, ладно, возвращаемся к Мурзаеву:
См. также болг. «долу» - вниз, болг. «долни» и чеш. «dolni» - нижний, сербохорв. – «до», «дол» - долина, русск. уст. – «удоль», «удол» - долина, ложбина, впадина. Индоевроп. – готт. – dal – долина, низина, яма; греч. – «долос» - пещера, круглое строение; швед. – dal, нем. – tal – долина, talenge – ущелье, теснина, talkessel – котловина, Talweg – дно долины

Добавим остальные языки: азерб. – vadi (вода), dərə (ущелье, дыра – ободрать),
алб. – luginë,
англ. – valley, vale, dale, dene,
арм. – hovit (ховать?), Velli;
баскс. – haraneko (укромный, хоронящийся), el valle;
вал. – dyffryn (вдавленная),
венг. – völgy (вот так, Волга),
вьет. - thung lung;
гал. – vale, merece (явно с болотом связано),
голл. – dal, vallei;
греч. – πεδιάδα (пядь, распадок), κοιλάδα (что то круглое),
груз. – veli, velze;
дат. – dalen, Valley;
ирл. – ghleann (русское – лань, елань, поляна),
исл. – dalur, Valley;
исп. – valle,
итал. – valle;
каннада - Kaṇive (вот так, канава), Vyāli (немного измененное – валять),
катал. – vall,
кит. – Liúyù, Shāngǔ, Hégǔ, Gǔ (уж не слово ли «голый»)?
Кор. – goljjagi (опять «голый»); baelli («в» - «б»),
лат. – valle,
латыш. – ieleja (лань, елань),
лит. – slėnis (лань, елань),
мальт. –wied;
нем. – Doline,
норв. – dal, valley;
порт. – vale;
рум. – vale,
тайск. - L līy̒;
тамильск. - Paḷḷattākku (плато – плоский),
телугу – Lōya,
тур. – vadi,
фин. – laakso (луг),
фр. – vallée (отсюда и аллею получили), val, vallon;
шведск. – dal, valley;
эст. – orus (ор – земля, но и еще один подход к названию нашего народа и страны),

А не связано ли все это с французским городом Тулон? Русская «вики», как обычно, этимологию названия не дает.
Туло́н (фр. Toulon, окс. Tolon, лат. Telo Martius) — город на юге Франции, на побережье Средиземного моря, у подножья горы Фарон.

Ну, всяким латинским названиям веры нет.
telo, onis m
колодезный шест или рычаг Is. И, что, поэтому так город назвали?
Или поэтому?
telum, i n <одного корня с tendo>
1) метательное оружие, метательный снаряд (копьё, дротик, стрела) (tela mittere Cs или conjicere C): telorum nubes L туча копий;
2) (рубящее или колющее) оружие рукопашного боя (меч, секира, нож, рог животного): arma et tela Sl оружие оборонительное и наступательное;
3) средство, орудие (ad res gerendas C): necessitas, quae ultimum ac maximum t. est L необходимость, которая является последним и самым могущественным оружием;
4) M etc. = membrum virile.
telon(e)arius или teloniarius, i m
сборщик податей CTh, Aug.

А, вот это уже ближе-
I tellus, uris f
1) земля, земной шар Lcr, C, O;
2) твёрдая земля, суша (mare et t. O); почва (t. inarata H);
3) земельная собственность, земельный участок (t. propria H);
4) область, страна, край (t. Aegyptia O).

Почти наша искомая долина.

Посмотрим, что пишут англичане: - Toulon (French pronunciation: ; Provençal Occitan: Tolon in classical norm or Touloun in Mistralian norm), italian language: Tolone
the name Telo Martius – Telo, either for the goddess of springs or from the Latin tol, the base of the hill – and Martius, for the god of war.(или в честь богини весны, или от латинского «tol» - основание холма. и Мартиус (Арес, Марс) – в честь бога войны. В провансальском читается, как Тулун.

Все очень красиво, но у Дворецкого в словаре этого слова нет. зато есть Tolosa, ae f
Толоза, город племени Votcae Tectosages на реке Гарумна (ныне Toulouse) C, Cs, M.

Интересно, мне кажется или Тулон и Тулуза образованы от одного корня «тл».
Позже проверим

Теперь к словарю 1828 года – нет там слова «tol».
Есть вот - Tolutim, with an ambling pace. Fr. tolo, tollo. “pedes molliter tottendo.” – иноходью. Самое интересное, что в современном французском словаре этих слов нет. Да и к нам это отношения не имеет

tollo, sustuli, sublatum, tollere
1) поднимать (jacentem Pl; aliquid terra O, de и a terra C): potest taurum t. qui vitulum sustulerit погов. Pt кто поднимал телёнка, тот (в конце концов) поднимет и быка (о Милоне Кротонском—см. Milon); t. aurem H, настораживаться || воздевать (manus ad caelum H, Sen): t. sortes C тянуть жребий; aliquem in crucem t. C распять кого-л. на кресте; tectum altius t. C надстраивать дом; t. ancoras Vr, Cs сниматься с якоря; t. ignem e specula C зажигать (сигнальный) огонь на высоте; t. vexillum bAl, C поднять флаг; t. signa Cs поднимать военные знаки (знамёна), т. е. выступать в поход; t. ad se in navem G принимать к себе на борт; clamor tollitur C и se tollit V раздаётся крик; t. risum H расхохотаться; t. aliquem H или animos alicui Pl, Ter, L ободрять, утешать кого-л.; t. poenas C подвергаться каре; t. pecuniam Cs взимать деньги; tolle, lege Aug возьми (книгу) и почитай; t. onus C поднимать (брать на себя) бремя;
2) (по древнеримскому обряду) поднимать с земли новорождённого ребёнка, т. е. признавать своим ребёнком (t.. natum Pl); воспитывать, растить (puerum Pl): t. liberos ex aliqua C иметь детей от какой-л. женщины;
3) возвеличивать, возвышать (aliquem honoribus H); превозносить (aliquem in caelum C);
Оно может и так, только на фото город лежит в низине.
http://upload.wikimedia.org/wikiped
ia/commons/a/a1/Toulon_Faron3_P1440701-P1440708.jpg
http://upload.wikimedia.org/wikiped
ia/commons/6/67/Toulon_Rade_and_Arsenal.jpg

//////// ссылки разрезал - уж больно фото огромные, всю ветку тормозят (ALNY)

http://en.wikipedia.org/wiki/Mont_Faron . Судя по фото, гора Фарон тоже не заселена.
Так что не сходится с реальность.

Посему первый вывод – скорее всего в названии города «засветилась» долина.


Теперь проверяем Тулузу.
Тулу́за (фр. Toulouse , местн. , окс. Tolosa , лат. Tolosa) — город на юге Франции, столица региона Юг — Пиренеи и префектура (административный центр) департамента Верхняя Гаронна и округа Тулуза.
В старину здесь говорили на окситанском наречии.
В 106 г. до н. э. галльское поселение Толоса было захвачено римлянами
name of the city was Tolosa. Researchers today agree that the name is probably Aquitanian, related to the old Basque language, but the meaning is unknown. The name of the city has remained almost unchanged over centuries despite Celtic, Roman and Germanic invasions, which is rare for French cities.
Жаль, ребята не в курсе. Стандартный ход – приписать кельтам. Еще более стандартный – написать, что имя неизвестно. И, совсем весело – приписать баскам, но отметить, что значение не известно. Высший пилотаж.

Французы тоже не сильно проясняют ситуацию. Прошу прощения за перевод - не знаю я французского языка, увы.
Le nom de Tolosa n'apparaît pas antérieurement à des écrits en latin du IIe siècle av. J.-C. associé à celui des Volques Tectosages36.
Не появляется в письменных источниках ранее 2 века
L'origine du nom de Toulouse est aujourd'hui encore incertaine. Toujours est-il que le toponyme serait antérieur à l'arrivée des Volques Tectosages, puisqu'il est difficilement explicable par le celtique.
Из кельтских не объясняется
Certains linguistes le considèrent comme ibère37, voire aquitanique (ancêtre lointain du basque). Les premiers habitants de Tolosa auraient donc été des Aquitains, un peuple apparenté aux Basques. Des chercheurs pensent que le nom Tolosa pourrait être issu d'un terme *Tolso qui signifie « torsadée, tordue ».
Так как первыми жителями были аквитанцы, то название производится из баскского. Некоторые полагают, что «Tolosa» означает «скрученная», «витая».

D'autres y voient une référence à la Tholos des Grecs, voire les légendes de l'Or de Delphes à Toulouse.
Другие ссылаются на древних греков и связывают название с греческим толосом (Толос, фолос (др.-греч. θόλος в древнегреческой архитектуре — круглое в плане сооружение (святилище, гробница, памятник, музыкальный зал), часто с колоннадой.)
http://en.wikipedia.org/wiki/Beehive_tomb
Про это отдельная песня. Связано с русским словом «тула». Тула – скрытое, недоступное место; затулье, притулье (Даль). Ср. тулить – «укрывать», «прятать»; втулка, притулился. Тула, Тульская область, река Тулица. (Мурзаев).

Toutefois l'étymologie la plus largement acceptée est celle liée au passage d'un gué. Voir la géographie du site du fleuve Garonne et la persistance de ce gué avec le Bazacle dérivé du latin vadaculum
Однако, наиболее распространенным вариантом этимологии является название, связанное с бродом Базакль и производимое от латинского «vadaculum» - маленький брод. Вот экая латынь. Значит «вода» слово «латинское»?
The Bazacle is a structure in and on the banks of the River Garonne in the French city of Toulouse.
It originated as a ford across the river Garonne, used from the 12th century onwards. The name bazacle comes from the Latin word vadaculum, meaning "little ford". The first bridge across the Garonne was built here, where the water was shallowest.
In 1190, with the permission of comte Raymond V of Toulouse, a sort of dam, the chaussée, and adjacent mills were built. These mills were cited by Rabelais in the sixteenth century as being the most powerful in the world.
http://en.wikipedia.org/wiki/Bazacle

Да, Гаронна то еще «французское» название.
The Garonne (French: Garonne, IPA: <ɡa.ʁɔn>; in Occitan, Catalan and Spanish: Garona; Latin: Garumna<1> or Garunna) is a river in southwest France and northern Spain, with a length of 602 km (374 mi). Как и Рона.
• The Garonne's headwaters are to be found in the Aran Valley in the Pyrenees . Ниже Бордо сливается с рекой Дордонь (фр. Dordogne, окс. Dordonha, лат. Duranius, Dordonia). Опять без нашего Дона не обошлось. Притоки –
• Марон - (French: la Maronne) – либо ма + рона, либо завязана с болотом (марь)
• Сер - Une petite nymphe avait permis à Cérès ( французы рассказывают легенду про нимфу Цереру). По другому, объяснить этимологию названия они не в состоянии.
• Везер - (фр. Vézère). Везер и в Германии. Напрямую связано с русским «езеро», которое имеет не только значение «озеро», но и вода
• Иль – река Или в Казахстане, река в Краснодарском крае, Иль во Франции – приток Рейна, Нил, наконец. Изначально – ел (хант.) – ключ, родник, лена – любая река, елга (тюрк., монг.) – река (Мурзаев), ол – вода (Старчевский). Илга, елга – река (татар., ногай.), йилга – ручей, поток (узб.) (Мурзаев)

Основные притоки Гаронны:: Сав, Жер, Баиз, Арьеж (с Пиренеев), Тарн, Ло.
Сав – Савва (приток Дуная), Жер (фр. Gers) – ярый Жар – см. яр (Мурзаев), Баи́з (фр. Baïse, окс. Baïsa) – бежать, Крупнейший приток - Желиз (Gélise). (вот такое французское слово «железо»), Арье́ж (фр. Ariège) – режущая. Ср. с рекой Regen (Режен) на которой стоит Регенсбург. Тарн (фр. Tarn) – Тернистая, Ло (фр. Lot, произносится /lɔt/) – льёт.

Enfin, selon une légende en vogue à la Renaissance, la ville rose aurait été fondée par Tholus, petit-fils de Japhet, lui-même deuxième fils de Noé, qui aurait donné son nom à la cité38.
Легендарная версия – названа по имени внука Иафета – Толуса

Итак, что в сухом остатке? Тулуза – либо от слова «долина», либо, от «тулы». Притулившаяся. Учитывая, что Тула была даже в Мексике – ничего странного я здесь не вижу.

В целом регион юга Франции очень специфический. Марсель (Морское село) - Основан ок. 600 до н. э. фокейцами — греками из Малой Азии — и назывался тогда «Массали́я» (Μασσαλία на греческом, Massilia или Massalia на латинском).
Марсе́ль (фр. Marseille <Марсей>, окс. Marselha, лат. Massilia, Massalia, греч. Μασσαλία — город на юге Франции, крупнейший порт страны и всего Средиземноморья.
Ясное дело – верить в легенды – занятие дурацкое. А вот «mare» + «seille» куда, как продуктивнее.

Река Рона, которая в Швейцарии называлась Рорданус.

Ка́нны, Канн<1><2> (фр. Cannes, окс. Canas) — город на юге Франции с населением в 70 тысяч жителей, основанный лигурами на побережье залива Напуль У Меркатора написан как «Cannano». In the 10th century the town was known as Canua. The name may derive from "canna", a reed. (ну, может и так, может и тростник или каннабис там рос). Кстати – Cannabis

cannabis
1798, from Cannabis, Mod.L. plant genus named (1728), from Gk. kannabis "hemp," a Scythian or Thracian word. Also source of Armenian kanap', Albanian kanep, Rus. konoplja, Pers. kanab, Lith. kanapes "hemp," and English canvas and possibly hemp. In reference to an intoxicating preparation, from 1848.

canvas
mid-14c., from Anglo-Fr. canevaz, from O.Fr. canevas, from V.L. *cannapaceus "made of hemp," from L. cannabis, from Gk. kannabis "hemp," a Scythian or Thracian word. Canvas-back as a type of N.Amer. duck is from 1785.

hemp
O.E. hænep "hemp, cannabis sativa," from P.Gmc. *hanapiz (cf. O.S. hanap, O.N. hampr, O.H.G. hanaf, Ger. Hanf), probably a very early Germanic borrowing of the same Scythian word that became Gk. kannabis (see cannabis). As the name of the fiber made from the plant, by c.1300. Slang sense of "marijuana" dates from 1940s; though scientific use for the narcotic derived from hemp dates to 1870.

Для чего использовалась конопля в древности? Правильно, из неё вили веревки. В том числе, и для лошадей. Прочитайте по-русски – получите «коновязь». Да и по-русски – тоже самое – конь + плести = конопля.

Там же (по Меркатору) – Ch. Rosso, Vensa, La Canne, Zena, Gourdon, Vienna, Pont de la Roche, Belin, Medoc, Tartas (сразу вспоминается «Тартарен из Тараскона» Доде), река Lugana, Vendun, Venasque, Rodil, Mondon, Vienna (река), Russee, Venduue, Ysoldun, Vedun, Troy, Souloigne (идти посолонь – по Солнцу), Ни́цца (фр. Nice , окс. Niça, греч. Νίκαια, итал. Nizza, лат. Nicaea) - Ницца была основана греками в сер. IV в. до н. э. и была названа Никейя в честь богини победы Ники, в ознаменование победы над лигурийцами. Вы в это верите – я не очень. Скорее я поверю, что она Нижняя.


  Уведомить | IP Копия для распечатки | Править | Ответить | Ответить с цитатой | Наверх
Markgraf99_ Посмотреть рейтинг участника
Участник с 26-12-08
1920 постов, 5 оценок, 7 очков
18-06-12, 03:20 AM (Москва)
Послать приватное сообщение для Markgraf99_ Добавить участника в список друзей  
19. "RE: каннабис-конопля"
В ответ на сообщение #18
 
   //Ка́нны, Канн<1><2> (фр. Cannes, окс. Canas) — город на юге Франции с населением в 70 тысяч жителей, основанный лигурами на побережье залива Напуль У Меркатора написан как «Cannano». In the 10th century the town was known as Canua. The name may derive from "canna", a reed. (ну, может и так, может и тростник или каннабис там рос). Кстати – Cannabis//

еще два соседних европ. городишки с той же этимологией
http://en.wikipedia.org/wiki/Cannobio
на гербе изображены "quattro rami di canna", 4 ветви canna (тростник, камыш), но может и собственно конопля?

http://en.wikipedia.org/wiki/Canobbio (Canöbi in dialetto ticinese)
Canobbio is first mentioned in 712 as Canobli.<3>
на гербе также hemp, конопля. Кстати Canobli еще ближе к слову "конопля"

в России немало таких топонимов, гидронимов:
http://ru.wikipedia.org/wiki/Коноплянка_(значения)

http://dic.academic.ru/dic.nsf/enc_biology/2225/Коноплевые
...Средиземноморье совершенно не знало конопли, и в эти страны конопля (уже как прядильное и пищевое растение) попала из Франции...


  Уведомить | IP Копия для распечатки | Править | Ответить | Ответить с цитатой | Наверх
pl Посмотреть рейтинг участника
Участник с 10-6-11
2398 постов, 6 оценок, 9 очков
18-06-12, 05:30 PM (Москва)
Послать EMail для pl Послать приватное сообщение для pl Посмотреть профиль этого участникаДобавить участника в список друзей  
20. "RE: Насчет Марселя"
В ответ на сообщение #18
 
   вот, нашел во «Французском словаре московитов» - massela – масло. Так передает это слово француз.
Марсе́ль (фр. Marseille <Марсей>, окс. Marselha, лат. Massilia, Massalia, греч. Μασσαλία
Так вот, не могло ли быть название «Марсель» связано с маслом?


http://ia700404.us.archive.org/0/items/VocabulaireFranaisRusse/vocabulaire_francais_russe_xvi.PDF


  Уведомить | IP Копия для распечатки | Править | Ответить | Ответить с цитатой | Наверх
Yury
Участник с 26-3-05
3 постов, Рейтинг участника
30-01-13, 01:07 AM (Москва)
Послать EMail для Yury Послать приватное сообщение для Yury Посмотреть профиль этого участникаДобавить участника в список друзей  
38. "RE: Долина - толон - Тулон"
В ответ на сообщение #18
 
   Dolce не подходит, в музыке Dolce сладко. Читай обратно.


  Уведомить | IP Копия для распечатки | Править | Ответить | Ответить с цитатой | Наверх
pl Посмотреть рейтинг участника
Участник с 10-6-11
2398 постов, 6 оценок, 9 очков
02-09-12, 08:48 PM (Москва)
Послать EMail для pl Послать приватное сообщение для pl Посмотреть профиль этого участникаДобавить участника в список друзей  
21. "RE: Доллар"
В ответ на сообщение #0
 
   Тема была у ув. Ейска, к сожалению не нашел. Впрочем, я попытался применить несколько иной подход:
Почитывая «Encyclopaedia Britannica» том 2. стр. 448

DOLLAR, a silver coin current in several parts of Germany and Holland. There are various species of dollars, as the rik-dollar, the semi-dollar, the quarter- dollar, etc.

dollar (n.)
1550s, from Low Ger. daler, from Ger. taler (1530s, later thaler), abbreviation of Joachimstaler, lit. "(gulden) of Joachimstal," coin minted 1519 from silver from mine opened 1516 near Joachimstal, town in Erzgebirge Mountains in northwest Bohemia. German Tal is cognate with English dale.

The thaler was a large silver coin of varying value in the German states (and a unit of the German monetary union of 1857-73 equal to three marks); it also served as a currency unit in Denmark and Sweden. English colonists in America used the word in reference to Spanish pieces of eight. Continental Congress July 6, 1785, adopted dollar when it set up U.S. currency, on suggestion of Gouverneur Morris and Thomas Jefferson, because the term was widely known but not British. But none were circulated until 1794.
dale (n.)
O.E. dæl "dale, valley, gorge," from P.Gmc. *dalan "valley" (cf. O.S., Du., Goth. dal, O.N. dalr, O.H.G. tal, Ger. Tal "valley"), from PIE *dhel- "a hollow" (cf. O.C.S. dolu "pit," Rus. dol "valley"). Preserved from extinction by Norse influence in north of England.

Йохимстал – это современный Яхимов в Чехии. И, причем здесь «долина»?
Яхимов впервые упоминается в 1510 году, когда на территории города были обнаружены залежи серебра. По приказу графа Штепана Шлика там начали добычу драгоценного металла. В 1516 году на фундаменте бывшего поселения Конрадсгрюн образовавшийся шахтёрский посёлок с названием Тал (долина) растет до размеров города, что сделало семейство Шликов одним из богатейших в Богемии. Ещё в 1516 году в городе было построено 400 домов. В 1517 году город получает название в честь св. Иоакима, одного из покровителей шахтёров.
1520 год величеством чешского короля Людовика II город получает звание и привилегию свободного горного города. Началась чеканка монет, которые чеканились из яхимовского серебра, и назывались «талерами Йоахима» (нем. Joachimsthaler). Название доллара берёт начало здесь, в долине св. Яхима, так как качественные, с большим содержанием чистого серебра, монеты принимали с радостью в разных точках Европы и большое количество этих монет было вывезено на территорию будущих США.<источник не указан 73 дня>


Замечательная сказка!

Так, что нам поведает словарь 1675 года –
DOL’LAR (Chaler, Teut.) – a Dutch coin, worth about 4 s. 6d. The Zeland Dollar 3s. the Specie Dollar 5s. the Riga Dollar 4s. 8d.
Вот так, даже «рижский» доллар.

Dictonarium Britannicum 1730.

В принципе повторяет предыдущее определение, но:

DOLE (dal, dola, sax.) – a part or pittance, a distribution, a gift of a nobleman to the people (часть или подачка – хорошо видно слово «питание», распределение, подарок вельможи (нобиля) своим людям).

To DOLE (dǽlan, sax.) – to deal out, to distribute to several persons. (раздача)

Надеюсь, слово «доля» хорошо видно?

Теперь продолжение сказки из 1826.

DOLLAR – a foreign silver coin, nearly the value of four shillings and sixpence; B. daler; T. thaler; Swed. daler; from the town of Dale or Daleberg, where it was coined.

Появился город под названием «Долина» или «Гора в долине» (Город в долине, Замок в долине).
Точно такого названия нет, но есть «Dalberg» или «Dalburg» в Германии –
Dalberg is the name of an ancient and distinguished German noble family, derived from the hamlet and castle (now in ruins) of Dalberg or Dalburg near Kreuznach in Rhineland-Palatinate. In the 14th century the original house of Dalberg became extinct in the male line, the fiefs passing to Johann Gerhard, chamberlain of the see of Worms, who married the heiress of his cousin, Anton of Dalberg, about 1330.
http://en.wikipedia.org/wiki/Dalberg
К, сожалению, все ребята исчезли. Вместе с замком. Так что, пойди, проверь. Однако же, эти ребята жили вдоль Рейна. Где Рейн и где Судеты?

Жили они вот в таком, суровом замке.
К, сожалению, про то, что они выпускали доллары, информации я не нашел. Да, и из чего они их производили? Там что, были серебряные рудники?
У «БиЕ» - увы, никаких упоминаний, кроме этого:
До конца XVIII столетия название это давали, в Англии и Америке, большим серебряным монетам (обычно испанским пиастрам), служившим главной ходячей монетой. В 1792 году, с устройством в Северо-Американских Штатах монетного двора, конгресс решил чеканить Д., содержащий 371,25 гран чистого металла, с отношением между золотом и серебром как 1:15½.
Интересное противоречие, англичане никаких испанских пиастров не упоминают.
Но, все же, когда запустили в дело эту сказку?
Да, обратите внимание, в 1826 никаких упоминаний про США нет.

Так, когда же? А, вот 1867:
DOLLAR – a silver coin of the United States, worth 100 cents, or about 4s. 2d. sterling. (Ger. thaler – thal, a valley, because thallerrs were first coined in the Valley of St. Joachim, in Bohemia.
Но, вот что примечательно – сомневаются и пишут следующее: more prob. from “theil”, a part. See Deal. (то есть, от слова «часть»)
Так, остатки совести еще присутствуют.

1888
DOLLAR, a silver coin (Du-G). In Shak. Macb. i. 2. 62. – Du. “daalder”, a dollar. Adapted and borrowed from G. “thaler”, a dollar. The G. “thaler” is an abbreviation of “Joachimsthaler”, a coin so called because first coined from silver obtained from mines in “Joachimtal”(Joachim’s dale) in Bohemia about a.d. 1518;they were sometimes called “Schlickenthaler”, because coined by the counts of Schlick(1). The G. “thal” is cognate with E. dale. Thus “dollar”= dole-er. See Dale.

Но, Клюге и Луц (1898) сомнения отбрасывают (кстати, не странно ли, что этимологический словарь составляет немец, у нас ведь та же история с Фасмером)
DOLLAR sb. a modern loanword from the continent: DU. – daalder; the source is G. thaler which is short for “joachimsthaler” guilden from “joachimstha” (Bohemia) where the coin was first struck in 1519.
Вот так эта сказка окончательно закрепилась у историков.

(1)Знаете что, мне этот “Schlick” («Шлик») подозрительно напоминает старорусское «шеляг».

Шелегъ (шелягъ) – медная монета (Старчевский), откуда, кстати, почти наверняка – шиллинг. Изначально было у Драгункина. Но, это другая тема.


  Уведомить | IP Копия для распечатки | Править | Ответить | Ответить с цитатой | Наверх
ALNYmoderator Посмотреть рейтинг участника
Участник с 2-6-10
1800 постов, 7 оценок, 10 очков
02-09-12, 09:49 PM (Москва)
Послать EMail для ALNY Послать приватное сообщение для ALNY Посмотреть профиль этого участникаДобавить участника в список друзей  
22. "RE: Доллар"
В ответ на сообщение #21
 
   pl! Просьба делать картинки размером пропорциональным их информативности! Этак скоро ветку загрузить невозможно будет...
Кстати, две Ваши картинки с пейзажами я уже удалил. Ссылки остались - желающие и так смогут посмотреть.



  Уведомить | IP Копия для распечатки | Править | Ответить | Ответить с цитатой | Наверх
ALNYmoderator Посмотреть рейтинг участника
Участник с 2-6-10
1800 постов, 7 оценок, 10 очков
03-09-12, 00:19 AM (Москва)
Послать EMail для ALNY Послать приватное сообщение для ALNY Посмотреть профиль этого участникаДобавить участника в список друзей  
23. "RE: Доллар"
В ответ на сообщение #21
 
   > Тема была у ув. Ейска, к сожалению не нашел.
Тема обсуждалась здесь ("Талер (этимология)"):
http://chronologia.org/cgi-bin/dcforum/dcboard.cgi?az=show_thread&om=32&forum=DCForumID18&viewmode=all#25

и ещё по доллару вот здесь ("доллАР - ТАЛЛЪ ?"):
http://chronologia.org/cgi-bin/dcforum/dcboard.cgi?az=show_thread&om=10947&forum=DCForumID14&viewmode=all


  Уведомить | IP Копия для распечатки | Править | Ответить | Ответить с цитатой | Наверх
pl Посмотреть рейтинг участника
Участник с 10-6-11
2398 постов, 6 оценок, 9 очков
03-03-13, 04:52 PM (Москва)
Послать EMail для pl Послать приватное сообщение для pl Посмотреть профиль этого участникаДобавить участника в список друзей  
42. "RE: Доллар"
В ответ на сообщение #21
 
   Словарь 1826:
TAILLE, a cut, division, share, share, an indenture; T theil; F. taille; It. taglia, from G. tiala; Swed. tœlja; Isl. telga; T. theilen; F. tailler; It taligare, to cut, separate, divide, which produced the English words Tell, Detail, Toll, Deal and Tally. Club, a meeting where the expence is devided, is from “cleave”; share, a portion, is from “share”, to cut, to devide; and deal from G. deila; διελϋν, to divide, to apportion

TAILLAGE, TALLAGE, a share, a tax, a toll; from taille

TALLY, from TAILLE; two sticks scored equally, any thing made to fit another. A piece of stick was rent down to the middle, so that the two parts would fit together again; and a notch being cut across both, the one served as a check to the other; and, when the half, with the debtor, corresponded with that of the creditor, the account was said to tally.

Британская энциклопедия 1773 (том 3)
TALLY, a piece of wood cut in two parts, whereon accounts were anciently kept, by means of notches; one part of the tally being kept by the debtor, and the other by the creditor
Надеюсь всем прекрасно видно, что названия этих палочек, которые являлись подобием денег, ломались пополам, затем ровно состыковывались (одна часть у дебитора, другая у кредитора) происходит от русского слова «делить» (при замене «д» - «t»).
Рад, что моя идея произвести это слово от «делить» оказалась верной.

Деревянные деньги Великобритании
http://www.chronologia.org/dcforum/DCForumID2/14070.html

Попытка «расколоть» талер:
http://chronologia.org/cgi-bin/dcforum/dcboard.cgi?az=show_thread&om=32&forum=DCForumID18&omm=25&viewmode=threaded
Вся ветка: http://chronologia.org/cgi-bin/dcforum/dcboard.cgi?az=read_count&om=32&forum=DCForumID18&viewmode=threaded (4 сообщения)

Еще здесь:
http://chronologia.org/cgi-bin/dcforum/dcboard.cgi?az=show_thread&om=10947&forum=DCForumID14&viewmode=all#42


  Уведомить | IP Копия для распечатки | Править | Ответить | Ответить с цитатой | Наверх
Владислав Посмотреть рейтинг участника
Участник с 16-3-11
236 постов, 3 оценок, 5 очков
17-11-12, 11:38 AM (Москва)
Послать EMail для Владислав Послать приватное сообщение для Владислав Добавить участника в список друзей  
24. "ДРЕМАТЬ"
В ответ на сообщение #0
 
   Дремать, дрёма

французское dormant - спящий, латинское dormire - спать

английское dream - один из вариантов - видеть во сне

для объяснения явной первичности славянской основы сервильной историографии приходится придумывать "пра-индо-европейкий корень" *drem-, тождественный старославянскому "дремати"


  Уведомить | IP Копия для распечатки | Править | Ответить | Ответить с цитатой | Наверх
tvymoderator Посмотреть рейтинг участника
Участник с 16-3-08
2560 постов, 9 оценок, 11 очков
18-11-12, 10:43 AM (Москва)
Послать EMail для tvy Послать приватное сообщение для tvy Добавить участника в список друзей  
25. "RE: ДРЕМАТЬ"
В ответ на сообщение #24
 
   Изменено 18-11-12 в 10:57 AM (Москва)
 
Сюды же немецкое:
Traum=мечта, сон, сновидение, греза

Какой язык первичнее?

Дремать еще имеют такие значения, которые могут быть первичные:
1. Короткий перерыв типа лег человек на траву и поспал пару часов.
2. Неподвижность, но не сон. Дремлет природа, деревья.

Интересно слово: дремучий, например лес, человек.
Дремучий лес- это лес, нетронутый человеком? В какой-то смысле, спящий лес (человек там не шумит топором)?


Есть еще слово "Дром"
У Фасмера:
"Дром Ближайшая этимология: "чаща, заросли, бурелом", болг. Дръґмка "куст", словен. drmaґ«‰a "густой кустарник". Дальнейшая этимология: Родственно др.-инд. drumaґs "дерево", греч. DrumЈ мн. "роща"; далее, к и.-е. *dru - " дерево"; см. Остхоф, Parerga 153; Бернекер 1, 231; Погодин, Следы 257; ИОРЯС 10, 4, 398; Шпехт 181."

У других:
"дром лом, чаща с валежником и буреломом, трущоба; сушь, хворост (Даль, дрема)
См. дерево, дрова...
Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений.- под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999"

"Дром лес, поваленный и поломанный бурею и ветром; ветки, ветви и сучья, обломанные с растущих деревьев и лежащие на земле.
Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона. — С.-Пб.: Брокгауз-Ефрон 1890—1907"

Еще вариант, что дремучий лес, это нетронутый лес, с поваленными деревьями, густой, с кустарником и пр.

Родственны дром и дрема?

вариант:
ДРОМ как ПОВАЛЕННЫЕ (лежащие) как попало деревья.
И ДРЕМЛЮЩИЙ человек тоже лежит горизонтально, причем тоже где попало, а не на кровати. На кровати он спит.

P.S. ДРОМ в смысле кустарника, валежника могло получиться из ДРЕВо (дрова) переходом:
В --> M


  Уведомить | IP Копия для распечатки | Править | Ответить | Ответить с цитатой | Наверх
pl Посмотреть рейтинг участника
Участник с 10-6-11
2398 постов, 6 оценок, 9 очков
19-11-12, 07:24 AM (Москва)
Послать EMail для pl Послать приватное сообщение для pl Посмотреть профиль этого участникаДобавить участника в список друзей  
29. "RE: ДРЕМАТЬ"
В ответ на сообщение #25
 
   ВОТ И БРИТАНЦЫ ПЫТАЛИСЬ ЭТУ СВЯЗЬ УСТАНОВИТЬ
dream (n.) Look up dream at Dictionary.com
mid-13c. in the sense "sequence of sensations passing through a sleeping person's mind" (also as a verb), probably related to O.N. draumr, Dan. drøm, Swed. dröm, O.S. drom "merriment, noise," O.Fris. dram "dream," Du. droom, O.H.G. troum, Ger. traum "dream," perhaps from W.Gmc. *draugmas "deception, illusion, phantasm" (cf. O.S. bidriogan, O.H.G. triogan, Ger. trügen "to deceive, delude," O.N. draugr "ghost, apparition"). Possible cognates outside Germanic are Skt. druh- "seek to harm, injure," Avestan druz- "lie, deceive." But O.E. dream meant only "joy, mirth," also "music."

Much study has failed to prove that O.E. dream "noisy merriment" is the root of the modern word for "sleeping vision," despite being identical in spelling. Either the meaning of the word changed dramatically or "vision" was an unrecorded secondary Old English meaning of dream, or there are two separate words here. "It seems as if the presence of dream 'joy, mirth, music,' had caused dream 'dream' to be avoided, at least in literature, and swefn, lit. 'sleep,' to be substituted" .


  Уведомить | IP Копия для распечатки | Править | Ответить | Ответить с цитатой | Наверх
pl Посмотреть рейтинг участника
Участник с 10-6-11
2398 постов, 6 оценок, 9 очков
08-12-12, 03:39 AM (Москва)
Послать EMail для pl Послать приватное сообщение для pl Посмотреть профиль этого участникаДобавить участника в список друзей  
30. "RE: Дыня"
В ответ на сообщение #0
 
   Только сейчас добежало, почему «melon» дыня. Белая она. Мел (мелкий) – белый он. Кстати, в немецком – она же и «котелок» - то есть «дно», «дн».
Да, в баск. – meloi, вал. – melon, но и felon (интересный переход), венг. – sárgadinnye, вьет - dưa gang, гал. – melón, голл. – meloen, дат. – melon, индонез. – semangka (арбуз). Семянка индонезийская. Обалдеть! Ирл. – melon, исл. – melóna, исп. –melón, итал. – melone
Да, кстати, Милан - уж не Белгород ли? Вероятно, да. Тогда все сказки про Mediolanum – не более, чем сказки. И «милый» - белый. И «красавица» - Бела, Белладонна. И прекрасная эпоха – Belle epoque
Катал. – meló, лат. – melon, латыш. – melone, лит. – melionas (и из этого – миллион?), малайский – тыква – peria (прет она), мальт. – bettieħa. Опаньки! BETTER! (лучший). И butter! Масло, оно белое! Вот это переход – «л» - «т». Да, чего только не бывает!
Норв. – melon, польск. – melon, порт. – melão, слов. – melón, словацк. – melona, суахили – tikiti (действительно, что дыня, что тыква), тайский – Tængmo (потянули), тамил. - Mulāmpaḻam (и «мул» туда же?), телугу – Puccakāya (ну, да, в каком то смысле), тур. – kavun (нет, я знал, что турецкий искусственный, но настолько...), фин. – meloni, фр. – melon (кстати, тоже котелок), хинди - Ḵẖarabūzē (по фигу индусам, карапузы, из земли прущие «ар» + «пузо»), чешск. – meloun, швед. – melon, эст. – melon, яп. – Meron (да, Мироны они такие)
Да, по русски - доить. Может и делить, на дольки


  Уведомить | IP Копия для распечатки | Править | Ответить | Ответить с цитатой | Наверх
pl Посмотреть рейтинг участника
Участник с 10-6-11
2398 постов, 6 оценок, 9 очков
08-12-12, 03:42 AM (Москва)
Послать EMail для pl Послать приватное сообщение для pl Посмотреть профиль этого участникаДобавить участника в список друзей  
31. "RE: Дыня"
В ответ на сообщение #30
 
   Кстати, и "платина" - переход "б" - "p"


  Уведомить | IP Копия для распечатки | Править | Ответить | Ответить с цитатой | Наверх
pl Посмотреть рейтинг участника
Участник с 10-6-11
2398 постов, 6 оценок, 9 очков
08-12-12, 03:59 AM (Москва)
Послать EMail для pl Послать приватное сообщение для pl Посмотреть профиль этого участникаДобавить участника в список друзей  
32. "RE: Дыня"
В ответ на сообщение #31
 
   Кстати, и «платина» - переход «б» - «п». Отсюда и «платить».
melon (n.)
late 14c., from O.Fr. melon (13c.), from M.L. melonem (nom. melo), from L. melopeponem, a kind of pumpkin, from Gk. melopepon "gourd-apple" (name for several kinds of gourds bearing sweet fruit), from melon "apple" (see malic) + pepon, a kind of gourd, probably noun use of pepon "ripe" (see pumpkin).

In Greek, melon was used in a generic way for all foreign fruits (cf. similar use of apple). The Greek plural of "melon" was used from ancient times for "a girl's breasts."
Да, немудрено перепутать. ОБЛО – яблоко (apple) и «белый»
Вообще – интересные переходы – белый – плоский – платить – плат – плато.
platinum.
platinum (n.)
metallic element, 1812, Modern Latin, from Spanish platina "platinum," dim. of plata "silver," from O.Fr. plate or Old Provençal plata "sheet of metal" (see plate (n.)). The metal looks like silver, and the Spaniards at first thought it an inferior sort of silver, hence the name platina. It was first obtained from Spanish colonies in Mexico and Colombia, brought to Europe in 1735, and identified as an element 1741. Taken into English as platina (c.1750), it took its modern form (with element ending -ium) in 1812, at the time the names of elements were being regularized. As a shade of blond hair, attested from 1931. As a designation for a recording that has sold at least one million copies, it is attested from 1971.
Ну, по моему мнению – серебро и сбор – однокоренные. Отсюда – silb(v)er. Кстати, сюда примыкает и «соль» и «золото».
Тьфу, и Мельпомена, не к ночи будь сказана. На мели молотили молоком. Меликсетян – фамилия такая армянская, от князя, но только очень маленького.
Рио де ла Плата.
Просто белая река.


  Уведомить | IP Копия для распечатки | Править | Ответить | Ответить с цитатой | Наверх
pl Посмотреть рейтинг участника
Участник с 10-6-11
2398 постов, 6 оценок, 9 очков
09-12-12, 05:44 PM (Москва)
Послать EMail для pl Послать приватное сообщение для pl Посмотреть профиль этого участникаДобавить участника в список друзей  
34. "RE: Дыня"
В ответ на сообщение #32
 
   Немного подправлю предыдущее:
Надо напомнить, что платину и серебро часто путали. Кстати, сюда примыкает и «золото».
Вот одна из версий: в основе корень «ол». Т.е. – лить.
З (ол) + т (вероятно, тянуть). Тогда и «алтын» становится понятен – «ал» = «ол» и «тын» = «тян (нуть)». Золото (тур.) – altın. Лить – тянуть.
Даль:
АЛТЫН
м. татарск. (золото шесть) бывшая серебр. монета в 6 денег или в 3 копейки. Название пятиалтынный осталось доныне; грош, деньга, полушка или пул исчезли, как алтын, и поминаются почти только в поговорках
http://www.slovopedia.com/1/192/723487.html
БиЕ:
АЛТЫН
Алтын - старинный русский монетный счет, название которого получилось от татарского слова алты (шесть). До Петра I алтыны у нас не чеканились, но велся только счет на алтыны: по курсу в алтыне считалось от трех до шести денег.
Вам не кажется, что это сказочная история?
Фасмер:
АЛТЫН
"старая разменная монета в 6 денег, равная 3 коп." (в грамотах с XIV в.; см. Срезн. I, 18); отсюда пятиалтынный "пятнадцать коп." (до 1917 г.). Первоначально алтын, согласно сообщению Герберштейна, был равен шести медным деньгам (Кратк. Сообщ. 16, 119 и Бауэр у Шреттера 24). Из тур., тат. altyn "золото", "золотой"; см. Mi. EW 2; ТЕl. 1, 246; Радлов 1, 405 и сл., 411. Ср. особенно тур. altyndyk "маленькая золотая монета"; см. Р. Фасмер у Шреттера 23 и сл. По поводу значения ср. лат. solidus "золотой" > ит. soldo, франц. sou, а также исп. maravedi "медная монета" из араб. золотой монеты. "История различных монет – это, как правило, история их снижающейся стоимости" - см. Э. Шредер у Бернекера 1, 28.
Не менее сказочная.

gold (n.)
O.E. gold, from P.Gmc. *gulth- (cf. O.S., O.Fris., O.H.G. gold, Ger. Gold, M.Du. gout, Du. goud, O.N. gull, Dan. guld, Goth. gulþ, from PIE root *ghel- "yellow, green," possibly ultimately "bright" (cf. O.C.S. zlato, Rus. zoloto, Skt. hiranyam, O.Pers. daraniya-, Avestan zaranya- "gold;" see Chloe). As an adjective from c.1200. In reference to the color of the metal, it is recorded from c.1400.

У британцев очень правдоподобно, если бы не одно «но». Не увязывается с рядом «золото» - «серебро» - «олово».

Олово - (Ол) ово (=обо). При этом, англ. – Tin (тянуть), как, кстати, и «teenager» - подросток – тянущийся. То есть опять «лить» - «тянуть».
tin
O.E. tin, from P.Gmc. *tinom (cf. M.Du., Du. tin, O.H.G. zin, Ger. Zinn, O.N. tin), of unknown origin, not found outside Germanic. Other Indo-European languages often have separate words for “tin” as a raw metal and “tin plate;” e.g. Fr. étain, fer-blanc. Pliny refers to tin as plumbum album "white lead," and for centuries it was regarded as a form of silver debased by lead. The chemical symbol Sn is from L.L. stannum (see stannic).
Ну, так и в латыни – тянуть – stannum. Или даже – «стянуть». В немецком – zin. То есть мостик к цинку?

silver (n.)
O.E. seolfor "silver," from P.Gmc. *silubra- (cf. O.S. silvbar, O.N. silfr, M.Du. silver, Du. zilver, O.H.G. sillabar, Ger. silber, Goth. silubr), from a common Germanic/Balto-Slavic term (cf. O.C.S. s(u)rebo, Rus. serebro, Pol. srebro, Lith. sidabras "silver"), possibly from a language of Asia Minor. Perhaps from Akkad. sarpu "silver," lit. "refined silver," related to sarapu "to refine, smelt." Chemical abbreviation Ag is from L. argentum "silver," from the PIE root (see argent).


Что с серебром? Долгое время мне казалось, что «серебро» = «сбор». Но, на другую версию меня натолкнули значения слова «алтын». Кроме того, в датск., норв. – sølv, исл. – silfur, баск. – zilarrezko
То есть опять – «лить»
Кстати, обратите внимание на баскское слово. Отсюда связка – золото – жила.


  Уведомить | IP Копия для распечатки | Править | Ответить | Ответить с цитатой | Наверх
ейскmoderator Посмотреть рейтинг участника
Участник с 10-3-06
3340 постов, 6 оценок, 7 очков
24-01-13, 01:49 PM (Москва)
Послать EMail для ейск Послать приватное сообщение для ейск Посмотреть профиль этого участникаДобавить участника в список друзей  
35. "Дуван"
В ответ на сообщение #0
 
   Дуван дуванить.

Фасмер традиционно не считает его производным русского языка, несмотря на его повсеместное употребление до революции.
ДУВАН
1. "высокое, открытое место", 2. "сходка казаков для дележа добычи", 3. "добыча", дуванить "делать заработную плату", арханг. (Подв.), дуван дуванить, колымск. (Богораз), также у Мельникова. Заимств. из тюрк.: ср. тур., крым.-тат., чагат. divan "совет, собрание", казах. duan "окружной суд: резиденция русской администрации в стар. казахской степи" (Радлов 3, 1778, 1782); см. Корш у Mi. TEl., Доп. 1, 29; Локоч 42; неудовлетворительно в фонетическом отношении объяснение из тур. dojum "насыщение, довольство" (Mi. TEl., 1, 285). Неверно объясняет это слово из русск. арго Булич (Энц. Слов., 11, 641 и сл.).

Объясняется оно на удивление просто.
Здесь употреблено числительное ДВА(ныне можно выразить словом - ДВОЕНье тот же костяк согласных) по-старому:

Добытое (упрощённо) делят надвое, точнее на части, доли, наполы, обоюду.

Где здесь что-нить тюрское?


  Уведомить | IP Копия для распечатки | Править | Ответить | Ответить с цитатой | Наверх
ALNYmoderator Посмотреть рейтинг участника
Участник с 2-6-10
1800 постов, 7 оценок, 10 очков
24-01-13, 06:31 PM (Москва)
Послать EMail для ALNY Послать приватное сообщение для ALNY Посмотреть профиль этого участникаДобавить участника в список друзей  
36. "RE: Дуван"
В ответ на сообщение #35
 
   > Где здесь что-нить тюрское?
Дык... у этих ребят "логика" предельно простая: если на АН заканчивается, то слово тюркское. Без вариантов.
Столкнулся с этим, обсуждая с лингвистами слово БУРАН. Я им говорю - это ж та же славянская БУРЯ. А они мне - тогда приведи в пример ещё десять аналогичных русских слов. Я полез в Фасмера... Уп-с. Ребята, говорю, самый полный стоп. Я не могу вам привести в пример десять "русских" слов с окончанием АН, поскольку все слова на АН скопом отнесены к тюркским. В пределах вашей логики я ничего доказать вам не могу. Но - может быть с вашей логикой что-то не так?..


  Уведомить | IP Копия для распечатки | Править | Ответить | Ответить с цитатой | Наверх
tvymoderator Посмотреть рейтинг участника
Участник с 16-3-08
2560 постов, 9 оценок, 11 очков
27-01-13, 11:46 AM (Москва)
Послать EMail для tvy Послать приватное сообщение для tvy Добавить участника в список друзей  
37. "RE: Дуван"
В ответ на сообщение #36
 
   >А они мне - тогда приведи в пример ещё десять аналогичных русских слов.

Туман-темень?


  Уведомить | IP Копия для распечатки | Править | Ответить | Ответить с цитатой | Наверх
ейскmoderator Посмотреть рейтинг участника
Участник с 10-3-06
3340 постов, 6 оценок, 7 очков
01-02-13, 07:13 PM (Москва)
Послать EMail для ейск Послать приватное сообщение для ейск Посмотреть профиль этого участникаДобавить участника в список друзей  
39. "Девять"
В ответ на сообщение #0
 
   Девять считается по какой-то причине Новым числом, то есть фактически его этимология родственна кусту слов с основой НОВый.


http://www.slavdict.narod.ru/_0961.htm

Отчего-тое для меня эти доводы неубедительны.

Предполагаю что число связано со сроком от зачатия до рождения, и следовательно со слово ДЕВА(ДiВА).
Лишь после этого появляется связь со "новый", после девяти месяцев девой рождается новый человек.

Кроме этого всем известный Девятый день отмечаемый по усопшим. Здесь возможна этимологическая связь с НАВЬЕ-"мертвец,умерший" (сравни с НЕВЯТЬ у Дьяченко, хотя именно такой словоформы я у него же в других словарных статьях не нашёл).
Однако были и ДИВЫ=злые потусторонние духи.

В общем здесь ещё нужно разбираться.
Тем не менее прямая связь числа 9 с рождением и оборотной стороной бытия для меня очевидна.


  Уведомить | IP Копия для распечатки | Править | Ответить | Ответить с цитатой | Наверх
Markgraf99_ Посмотреть рейтинг участника
Участник с 26-12-08
1920 постов, 5 оценок, 7 очков
01-02-13, 07:52 PM (Москва)
Послать приватное сообщение для Markgraf99_ Добавить участника в список друзей  
40. "RE: Девять"
В ответ на сообщение #39
 
   Однако, в Индии дивы не злые духи, а боги и полубоги
http://ru.wikipedia.org/wiki/Дивы_(мифология)

Есть также девы или дэвы:

http://ru.wikipedia.org/wiki/Дева_(индуизм)
...В современном индуизме, девов также называют словом девата. На цыганском языке слово Бог, дел или девел, — прямой потомок от девата.

Интересно взглянуть в связи с этим на имя Иисус Навин (Эней? Ной?)

http://www.etymonline.com/index.php?allowed_in_frame=0&search=nine&searchmode=none


  Уведомить | IP Копия для распечатки | Править | Ответить | Ответить с цитатой | Наверх
ALNYmoderator Посмотреть рейтинг участника
Участник с 2-6-10
1800 постов, 7 оценок, 10 очков
01-02-13, 11:30 PM (Москва)
Послать EMail для ALNY Послать приватное сообщение для ALNY Посмотреть профиль этого участникаДобавить участника в список друзей  
41. "Диво (Дежавю́) Deja Vu"
В ответ на сообщение #0
 
   Сообщение от Скиф азиат

Диво - видо, вижо
Родственные формы - дивиться
Дежавю́ (фр. déjà vu, МФА (фр.): (i) — «уже виденное») — психическое состояние, при котором человек ощущает, что он когда-то уже видел - г-де же видел?


  Уведомить | IP Копия для распечатки | Править | Ответить | Ответить с цитатой | Наверх
ейскmoderator Посмотреть рейтинг участника
Участник с 10-3-06
3340 постов, 6 оценок, 7 очков
26-03-13, 12:41 PM (Москва)
Послать EMail для ейск Послать приватное сообщение для ейск Посмотреть профиль этого участникаДобавить участника в список друзей  
43. "Дон,Днепр,Днестр и проч. вообще как Река"
В ответ на сообщение #0
 
   У ФиН неоднократно приводится обоснование, что ДОН от слова ДНО.
Поразмыслив на тему я пришёл к выводу что это так, но следует объяснить нюансы, для полного понимания этого утверждения.

Видимо дон-дно встарь понималось не как ГЛУБИНА воды от поверхности до дна его, а как вообще граница водоёма, в том числе и вширь.

К такому выводу наталкивает слово БЕЗ+ДНА=пучина морская, не имеющая дна, бездонная.

http://www.slavdict.narod.ru/_0034.htm

А как известно море воспринимается именно как вглубь, так и вширь, безграничным пространством.
Соответственно большая река воспринимается уже как ограниченная акватория, по большей части из-за берегов ея ограничивающих, хотя не всегда их видно.

Из чего можно вывести что ДОН это именно Река, но очень большая, крупная.
При всём этом считаю что здесь примешивается подсмысл что такая Река=Дон обязательно впадает в море=БезДну.


  Уведомить | IP Копия для распечатки | Править | Ответить | Ответить с цитатой | Наверх
art123
Ветеран
Рейтинг участника
26-03-13, 11:33 PM (Москва)
Послать EMail для art123 Послать приватное сообщение для art123 Добавить участника в список друзей  
44. "Хорошо тем кто в Дону..."
В ответ на сообщение #43
 
   А вы в Дону купались?
На Воронеже, на Ростове....


  Уведомить | IP Копия для распечатки | Править | Ответить | Ответить с цитатой | Наверх
ейскmoderator Посмотреть рейтинг участника
Участник с 10-3-06
3340 постов, 6 оценок, 7 очков
27-03-13, 09:06 AM (Москва)
Послать EMail для ейск Послать приватное сообщение для ейск Посмотреть профиль этого участникаДобавить участника в список друзей  
45. "RE: Хорошо тем кто в Дону..."
В ответ на сообщение #44
 
   Как-то не пришлось искупаться в Ростовском участке реки. Но нам возят песок с тех краёв, он настолько воняет нефтепродуктами что и не хочется теперь...


  Уведомить | IP Копия для распечатки | Править | Ответить | Ответить с цитатой | Наверх
art123
Ветеран
Рейтинг участника
27-03-13, 11:19 AM (Москва)
Послать EMail для art123 Послать приватное сообщение для art123 Добавить участника в список друзей  
46. "Дон, Днепр, Днестр, Дунай как Дающие"
В ответ на сообщение #43
 
   Реки славянские. А их название в этимологии выводится из арийского ДАНУ - влага, богиня воды, авестийское "река". Возможно корень здесь Дан как Дающий/Дающая.

Дон - исторически ТАNАIС/ТАN (древне-греческое), Tanais (латинское).
Днепр - по древне-гречески ΒΟΡΥСΘΈΝИС, по латински Danapris, по древне-киевски Славутич.
Днестр - по древне-гречески ΤYΡΟС, по латински Tyras/Danastius/Danaster.
Дунай - по древне-гречески IСΤΡΟС, по латински Danubius/Danuvius.

Мы видим все современные формы в латинском и видим там общий корень ДАН. Сопоставление со Славутичем подсказывает, что возможно корень ДАН заимствован латинским во времена литовского княжества, т.е. из западно-русского.


  Уведомить | IP Копия для распечатки | Править | Ответить | Ответить с цитатой | Наверх
ейскmoderator Посмотреть рейтинг участника
Участник с 10-3-06
3340 постов, 6 оценок, 7 очков
27-03-13, 12:08 PM (Москва)
Послать EMail для ейск Послать приватное сообщение для ейск Посмотреть профиль этого участникаДобавить участника в список друзей  
47. "RE: Дон, Днепр, Днестр, Дунай как Дающие"
В ответ на сообщение #46
 
   Как Дающие..., хм, думаю вряд ли, иначе и землю (поля) придётся называть Дающей, и Лес много чего даёт и т.д. И небо даже тоже даёт, дождь долгожданный например.

Из чего следует что так быть не могло, что избирательно реки назывались Дающими.


  Уведомить | IP Копия для распечатки | Править | Ответить | Ответить с цитатой | Наверх
temnyk Посмотреть рейтинг участника
Участник с 10-5-10
381 постов, 1 оценок, 2 очков
27-03-13, 01:16 PM (Москва)
Послать EMail для temnyk Послать приватное сообщение для temnyk Посмотреть профиль этого участникаДобавить участника в список друзей  
48. "RE: Дон, Днепр, Днестр, Дунай как Дающие"
В ответ на сообщение #47
 
   >Как Дающие..., хм, думаю вряд ли, иначе и землю (поля)
>придётся называть Дающей, и Лес много чего даёт и т.д. И
>небо даже тоже даёт, дождь долгожданный например.
>
>Из чего следует что так быть не могло, что избирательно реки
>назывались Дающими.
-----------------------------------
Дающие дань. Сборы дани происходили по речным путям. Вполне возможно, что версия правильна.


  Уведомить | IP Копия для распечатки | Править | Ответить | Ответить с цитатой | Наверх
art123
Ветеран
Рейтинг участника
27-03-13, 11:13 PM (Москва)
Послать EMail для art123 Послать приватное сообщение для art123 Добавить участника в список друзей  
52. "RE: Дон, Днепр, Днестр, Дунай как Дающие"
В ответ на сообщение #47
 
   Изменено 27-03-13 в 11:23 PM (Москва)
 
Судя по списку - не так уж и избирательно.
Так называли самые крупные реки.

Даю-На )

Впрочем вариант ДОННЫЕ как глубокие тоже рядом.


  Уведомить | IP Копия для распечатки | Править | Ответить | Ответить с цитатой | Наверх
art123
Ветеран
Рейтинг участника
28-03-13, 06:04 AM (Москва)
Послать EMail для art123 Послать приватное сообщение для art123 Добавить участника в список друзей  
53. "Данайцы (ΔΑΝΑΟΊ, данаи) -"
В ответ на сообщение #52
 
   Данайцы - дающие дары. Древнее название греков.

По имени царя Даная, который тесно связан с водой - сделал реку многоводной, открывал новые колодцы, а его грешные дочери обречены заполнять водой дырявую бочку.

Гр. ΔАNЕIОN - дающий в долг.


  Уведомить | IP Копия для распечатки | Править | Ответить | Ответить с цитатой | Наверх
Markgraf99_ Посмотреть рейтинг участника
Участник с 26-12-08
1920 постов, 5 оценок, 7 очков
27-03-13, 02:42 PM (Москва)
Послать приватное сообщение для Markgraf99_ Добавить участника в список друзей  
50. "RE: дети Дану"
В ответ на сообщение #46
 
   //Реки славянские. А их название в этимологии выводится из арийского ДАНУ - влага, богиня воды, авестийское "река".//

"Во времена глубокой древности в Ирландии появились туата де Даннан (племена богини Дану или дети Дану). Своим колдовством они укрыли землю густыми туманами и безраздельно властвовали островом, сражаясь с другими племенами и демонами-фоморами, приплывшими из-за моря.
Впоследствии туата де Даннан уступили власть над Ирландией милезам (сыновьям Миля). Милезы заключили с туатами договор, по которому милезы получают остров во владение, а дети Дану могут остаться в Ирландии, но жить не на поверхности земли, а внутри холмов, именуемых сидами. Отсюда и новое название туатов — сиды (Sídhe) или ши (Shee)." http://ru.wikipedia.org/wiki/Эльфы

//"Дон, Днепр, Днестр, Дунай как Дающие"// - связано ли это с Адонай, Адонис, Дионис?


  Уведомить | IP Копия для распечатки | Править | Ответить | Ответить с цитатой | Наверх
art123
Ветеран
Рейтинг участника
27-03-13, 11:11 PM (Москва)
Послать EMail для art123 Послать приватное сообщение для art123 Добавить участника в список друзей  
51. "ΔIONYС - сын ΔIO-Дея-Деуса-Зевса"
В ответ на сообщение #50
 
   А Адонис - смертный.

Среди эпитетов Диониса есть такие как Он из моря, рожденный озером. Это связано с сошествием Диониса в Ад. По одной версии он возвращает из Ада свою мать Семелу. По другой является сыном правительницы Ада Персефоны. На ДНЕ моря-озера он прошел врата Ада.

Словом Адонай евреи заменяют произношение тетраграмматона. Хотя первые церковные писатели подробно описали как произносят это имя в разных частях Передней Азии = Яве, Иав, Иаве. Если вспомнить что латинское YHVH просто переписано и скорее всего с греческого, то и оно читается как Яве. А вот арамейское можно записать греческими буквами EYEZ и в обратном прочтении обнаружить Зевса. А по поводу Адонай, учитывая масоретскую кривологику с гласными, думаю это ЕДИНЫЙ - нормальное такое обращение к Богу.


  Уведомить | IP Копия для распечатки | Править | Ответить | Ответить с цитатой | Наверх
ALNYmoderator Посмотреть рейтинг участника
Участник с 2-6-10
1800 постов, 7 оценок, 10 очков
27-03-13, 01:26 PM (Москва)
Послать EMail для ALNY Послать приватное сообщение для ALNY Посмотреть профиль этого участникаДобавить участника в список друзей  
49. "RE: Дон,Днепр,Днестр и проч. вообще как Река"
В ответ на сообщение #43
 
   У пещерного человека было два основных состояния: путь и стоянка. Протослово ДО дало три юсовских варианта: ДОн «водная дорога», ДОл «сухопутная дорога», ДОм «не дорога». ДОл с переходом Л-Р и дальнейшим навешиванием суффикса дало обобщающее слово ДОРога, а собственно ДО осталось как предлог (дорога всегда идёт ОТ и ДО).


  Уведомить | IP Копия для распечатки | Править | Ответить | Ответить с цитатой | Наверх
pl Посмотреть рейтинг участника
Участник с 10-6-11
2398 постов, 6 оценок, 9 очков
28-03-13, 11:43 AM (Москва)
Послать EMail для pl Послать приватное сообщение для pl Посмотреть профиль этого участникаДобавить участника в список друзей  
54. "RE: Дон,Днепр,Днестр и проч. вообще как Река"
В ответ на сообщение #49
 
   А "дым" - "дом" не прокатит?
И "дон" с переходом "м" - "н"? Наша цивилизация исключительно речная. Так почему реке не быть домом.
Кстати - "нодья" - способ укладки дров в костре, когда три полена (ствола) располагаются треугольником - два внизу - одно наверху. В походах неоднократно опробовано, тепло на всю ночь. Короче - анфас (на вас)напоминает нашу избу.
Нодья - обратное от "дон" - "дом"?


  Уведомить | IP Копия для распечатки | Править | Ответить | Ответить с цитатой | Наверх
ALNYmoderator Посмотреть рейтинг участника
Участник с 2-6-10
1800 постов, 7 оценок, 10 очков
28-03-13, 05:23 PM (Москва)
Послать EMail для ALNY Послать приватное сообщение для ALNY Посмотреть профиль этого участникаДобавить участника в список друзей  
55. "разорвать порочный круг"
В ответ на сообщение #54
 
   > А "дым" - "дом" не прокатит?
Это было одно слово, которое разделилось на два в силу большой смысловой разницы. А вот слово ДОМ как место обитания (семья) и как здание (изба) в русском так и не разделилось. В отличие от английского, где HOME и HOUSE семантически четко разнесены. К моменту формирования английского языка люди уже жили в постройках-зданиях.

> И "дон" с переходом "м" - "н"? Наша цивилизация исключительно речная. Так почему реке не быть домом.
Потому что я хочу разорвать этот порочный круг. ДО(м) из ДО(н)а, ДО(н) из ДО(м)а… так слова можно бесконечно гонять по замкнутому кругу и всё без толку. Должно быть какое-то начало всему этому. Обобщающее протослово ДО могло означать исходно что-то типа «жизненного пространства». В отличие от понятий еда/вода, орудие, жизнь/смерть, опасность и т.д.

> Кстати - "нодья" - способ укладки дров в костре, когда три полена (ствола)
> располагаются треугольником - два внизу - одно наверху. В походах неоднократно
> опробовано, тепло на всю ночь. Короче - анфас (на вас)напоминает нашу избу.
> Нодья - обратное от "дон" - "дом"?
У Даля:
НОДЬЁ ср. или нотьё сиб. перм. ниж. нодья ж. перм. нодья арх. нойка вят. костер промышленников в лесу, на ночлегах; ставят пни шатром, или сваливают накрест пару кряжей, или разводят огонь в дупле, или стягивают два кряжа промеж двух кольев, чтобы можно было приподымать верхний, если жар слишком силен.
Получается, что это не столько способ укладки, сколько сам костёр/огонь. Не знаю. Одно время думал включить в базовый словарь, но засомневался. С одной стороны – первый пракорень (да ещё и со своими рефлексами: Т - нотьё, Й – нойка), и понятие древнее, и корень НОД у меня пока не занят. Но… «родственников» не вижу, какое-то слово-остров. Вероятней, что не праязыковое, а диалектный «новодел».


  Уведомить | IP Копия для распечатки | Править | Ответить | Ответить с цитатой | Наверх
ейскmoderator Посмотреть рейтинг участника
Участник с 10-3-06
3340 постов, 6 оценок, 7 очков
28-03-13, 06:48 PM (Москва)
Послать EMail для ейск Послать приватное сообщение для ейск Посмотреть профиль этого участникаДобавить участника в список друзей  
56. "RE: разорвать порочный круг"
В ответ на сообщение #55
 
   Нодьё-нотье-нойка.
Представляется что здесь выпала начальная Г = Г+НОТЬЁ, опять же выходит что это тот же оГНь:
(см. ГНЕТИТИ: http://www.slavdict.narod.ru/_0946.htm
и
ГНЕСТИ: http://www.slavdict.narod.ru/_0124.htm )
то есть под ГНЁТом, придавленный. Да ещё в неком ГНезде(дупле).
Скрытый огонь, сродни ГНиению, переГНОЮ.

А также можно выразиться - приневоленный, приНУЖДАемый, приНУДительно поддерживаемый (в отличие от открытого огня):
см.НУДИТИ
НУЖДА
НУДЬМА
http://www.slavdict.narod.ru/_0358.htm

Начальная -Г могла выпасть как например наше ГНездо преобразовалось в Nestle.


  Уведомить | IP Копия для распечатки | Править | Ответить | Ответить с цитатой | Наверх
ALNYmoderator Посмотреть рейтинг участника
Участник с 2-6-10
1800 постов, 7 оценок, 10 очков
28-03-13, 09:52 PM (Москва)
Послать EMail для ALNY Послать приватное сообщение для ALNY Посмотреть профиль этого участникаДобавить участника в список друзей  
59. "RE: разорвать порочный круг"
В ответ на сообщение #56
 
   >Нодьё-нотье-нойка.
>Представляется что здесь выпала начальная Г = Г+НОТЬЁ, опять
>же выходит что это тот же оГНь:
Вот в это я скорей поверю, чем в корень-перевертыш. Придыхательное Г (не такое твердое, как мы привыкли сейчас) могло легко уйти чисто для упрощения произношения. Даже чисто психологически - и сейчас люди, которым постоянно приходится употреблять какие-то сложные термины, всегда стараются их как-то упростить, сократить, чем-то заменить в общении между собой.


  Уведомить | IP Копия для распечатки | Править | Ответить | Ответить с цитатой | Наверх
temnyk Посмотреть рейтинг участника
Участник с 10-5-10
381 постов, 1 оценок, 2 очков
28-03-13, 07:17 PM (Москва)
Послать EMail для temnyk Послать приватное сообщение для temnyk Посмотреть профиль этого участникаДобавить участника в список друзей  
57. "RE: НОДЬЁ костёр для ночёвки"
В ответ на сообщение #55
 
   >У Даля:
>НОДЬЁ ср. или нотьё сиб. перм. ниж. нодья ж. перм. нодья
>арх. нойка вят. костер промышленников в лесу, на ночлегах;
>ставят пни шатром, или сваливают накрест пару кряжей, или
>разводят огонь в дупле, или стягивают два кряжа промеж двух
>кольев, чтобы можно было приподымать верхний, если жар
>слишком силен.

--------------------------
Тут же всё ясно написано: для обогрева на ночлегах, чтоб медленно горел не затухая. Ночной костёр.


  Уведомить | IP Копия для распечатки | Править | Ответить | Ответить с цитатой | Наверх
pl Посмотреть рейтинг участника
Участник с 10-6-11
2398 постов, 6 оценок, 9 очков
28-03-13, 10:43 PM (Москва)
Послать EMail для pl Послать приватное сообщение для pl Посмотреть профиль этого участникаДобавить участника в список друзей  
61. "RE: НОДЬЁ костёр для ночёвки"
В ответ на сообщение #57
 
   У Вас получается "нодья" - "ночья"? А можно доказательства перехода "д" - "ч"? Типа "ночь" - "ничто".
Тьфу, сам себе ответил, звиняйте.


  Уведомить | IP Копия для распечатки | Править | Ответить | Ответить с цитатой | Наверх
ейскmoderator Посмотреть рейтинг участника
Участник с 10-3-06
3340 постов, 6 оценок, 7 очков
29-03-13, 07:13 AM (Москва)
Послать EMail для ейск Послать приватное сообщение для ейск Посмотреть профиль этого участникаДобавить участника в список друзей  
62. "НОДЬЁ костёр для ночёвки, Нотьё=ночник"
В ответ на сообщение #61
 
   Изменено 29-03-13 в 07:17 AM (Москва)
 
Подобно temnyk'у моим самым первым вариантом, который рассматривал, была Нодьё от НОЧЬ, именно не найдя примеров перехода "д" - "ч" я его забросил.
Хотя кое-что обнаружил.

Слово НЕТОПЫРЬ-летучая мышь. Всегда осознавал как НЕТОРОПЛИВЫЙ, медленный.

Смущало то что они стремительны и быстры на самом деле, и случайно обнаружил другой вариант (кстати замечу что много примеров когда начальное НЕ - как отрицание, зачастую в старых вариантах является с другой гласной, из-за чего с наскоку никому не удаётся верно этимологизировать слово с -НЕ)

НОТОПЫРЬ-"летучая мышь"
http://www.slavdict.narod.ru/_0357.htm

Уже сегодня заметил ниже по странице:

НОЩНИК-"нетопырь", которое прямо указывает что НОТО+ПЫРЬ относится к корню НОЧь(НОЩЬ,НОШТЬ). Видимо НОЧЬ+ПЫРЬ(=Летать)


  Уведомить | IP Копия для распечатки | Править | Ответить | Ответить с цитатой | Наверх
pl Посмотреть рейтинг участника
Участник с 10-6-11
2398 постов, 6 оценок, 9 очков
29-03-13, 02:41 PM (Москва)
Послать EMail для pl Послать приватное сообщение для pl Посмотреть профиль этого участникаДобавить участника в список друзей  
63. "RE: НОДЬЁ костёр для ночёвки, Нотьё=ночник"
В ответ на сообщение #62
 
   Пырь - это топырить, откуда и "топор" - расширять, расщеплять
Даль:
ТОПЫРИТЬ
, -ривать что, топорщить, растопыривать, вздымать, расставляя, ширить, дыбить. Топырить пальцы, расставлять торчком, вилами. Топырить волос, щетину, вздымать стойком. Еж топырит иглы. Пырин (индюк) перья топырит. -ся, страдат. и возвр. по смыслу. Пырин топырится. Лягушка ну топорщиться и надуваться, Крылов. Кошка топорщится, вздымает шерсть по хребту. Топорщится ежом (или: рогаткой).
Фасмер:
ТОПЫРИТЬ
ю, топорщить. Трудное слово. Ср. растопырить. Существующие этимологии, как правило, произвольны, напр. от топор и формы, близкой лит. stepinti "вытягивать, увеличивать", steptis "подниматься на кончики пальцев", "пыжиться" (Зубатый, Wurzeln 15), или из *попър-, родственного лит. pure "кисть, махор", арм. hеr "волосы" (см. Петерссон, Аr. Arm. St. 99). Более удачно сравнение с пырить "топорщить" (Преобр. 2, 160). Ср. также чопорный (см.), чеш. cepyriti "топорщить(ся)" и шепериться (Горяев, ЭС 372).


  Уведомить | IP Копия для распечатки | Править | Ответить | Ответить с цитатой | Наверх
art123
Ветеран
Рейтинг участника
28-03-13, 08:27 PM (Москва)
Послать EMail для art123 Послать приватное сообщение для art123 Добавить участника в список друзей  
58. "ДО-концентрация и ОТ-рассеяние"
В ответ на сообщение #55
 
   ДО - слог сильный. Как нота.
Как первобытный призыв или утверждение.

Добавляем разные согласные и ДО-ходим в смыслы этих согласных.

Меня смущает, что арийское-греческое-латинское названия Дона все через "А". Впрочем в арийском и Дом - это Дам. Тем не менее, все кто остался рядом с Доном произносят его через "О".

С другой стороны, произношение "А/О" в русском куда ни глянь. Начиная с предлога "ДО".

Отсюда мораль (мор чувств).
Куда идем - в "-Н" или "-М" или "-Р" - там и свадьба.


  Уведомить | IP Копия для распечатки | Править | Ответить | Ответить с цитатой | Наверх
ALNYmoderator Посмотреть рейтинг участника
Участник с 2-6-10
1800 постов, 7 оценок, 10 очков
28-03-13, 09:58 PM (Москва)
Послать EMail для ALNY Послать приватное сообщение для ALNY Посмотреть профиль этого участникаДобавить участника в список друзей  
60. "RE: ДО-концентрация и ОТ-рассеяние"
В ответ на сообщение #58
 
   >Меня смущает, что арийское-греческое-латинское названия Дона
>все через "А". Впрочем в арийском и Дом - это Дам. Тем не
>менее, все кто остался рядом с Доном произносят его через
>"О".
>
Меня не смущает. На самом деле слова в древности были... как бы это сказать... чем-то вроде облака схожих звуков. Это с момента массовой письменности они "устаканились" и приобрели однозначное отображение. А даже если взять словарь старославянского, то там масса слов записаны в нескольких вариантах. Так и здесь. Звук мог быть средним между чистым О и чистым А. Кто-то произносил чуть больше похоже на А, кто-то чуть болльше похоже на О. И даже один человек мог утром произносить так, а вечером эдак. А мы судим по тому варианту, который в своё время выбрали "книжники" для единообразия записи.


  Уведомить | IP Копия для распечатки | Править | Ответить | Ответить с цитатой | Наверх
pl Посмотреть рейтинг участника
Участник с 10-6-11
2398 постов, 6 оценок, 9 очков
17-05-13, 04:32 PM (Москва)
Послать EMail для pl Послать приватное сообщение для pl Посмотреть профиль этого участникаДобавить участника в список друзей  
64. "RE: Душ"
В ответ на сообщение #0
 
   ДУШ

Даль:
ДОЖДЬ
, дождик, дожж, дожжик, дозжик м. вода в каплях или струями из облаков. (Древнее дежгь; дежгем, дождем; дежгевый, дождевой; дежгити, одождить).
Дряпня, хижа, чичер, лепень, снег с дождем. Сеногной, дожди во время покоса. Морось, бус, мельчайший дождь, еще мельче ситника. Купальный или окатный дождь, решето, в банях и купальнях, через которое вода льется дождем.
http://www.slovopedia.com/1/196/729965.html

Фасмер:
ДОЖДЬ
род. п. -дя, прилаг. дождевой, укр. дощ, др.-русск. дъжгь (новгор., псковск.). Из *дъжджь, ст.-слав. дъждь , , болг. дъждът, сербохорв. дажд, род. п. дажда, словен. dzdz, др.-чеш. desc, чеш. dest', слвц. dazd', польск. deszcz, в.-луж. desc, н.-луж. de(j)sc. Вероятно, родственно норв. dusk-regn, шв. regn-dusk "мелкий дождь", бав. dusel "изморось", норв. dysja "моросить, струиться" или др.-исл. dust ср. р. "пыль", ср.-нж.-н. dust, норв. dust – то же; см. Бернекер 1, 248; Фальк – Торп 1, 168; Младенов 155; Торп 216; Преобр. 1, 188. Другая остроумная этимология видит в слав. *dъzdzь первонач. *dus-dius "облачное небо; плохая погода" и сравнивает с др.-инд. dus- "дурно, плохо", авест. dus-, греч. -, гот. tuz- (tuzwerjan "сомневаться"), д.-в.-н. zur- (zurlust ж. "неохота, отвращение"), а второй слог от *dъzdь – с др.-инд. dyu- "небо", dyuman "ясно, светло", dyaus "небо, день", durdivasas, durdinam "пасмурный, дождливый день, дождливая погода", авест. dyav- м. "небо", греч. "тихий, ясный", "ясная погода" – так у Трубецкого (ZfslPh 4, 62 и сл.), Вайана (RES 7, 112 и сл.), Френкеля (Mel. Pedersen 453), Махека ("Slavia", 8, 215), Шпехта (16). Эндзелин (ZfslPh 13, 78 и сл.) возражает против последней этимологии, указывая, что изменение знач. "плохой день" > "дождь" нереально, потому что для сельского населения дождь не бедствие, а благодать. Ср. еще русск. одъждити "дать дождь, заставить идти дождь" (в молитвах к господу); см. Жит. Авраам. Смол. 15 и сл., пустити дъждь, также бездъждие (Авраам. Смол., Домостр. К. 22 и др.), далее, диал. недождь "засуха", псковск. (Даль), бездожь – то же, также "сорная трава; трещины в земле от засухи", стебенить бездожи "полоть траву" (Даль). Ненастье называется также благодать и божья милость (Зеленин, Табу 2, 116). О цслав. дуждевъ, которое Вайан (BSL 29, 40) рассматривает как ступень чередования с дъждь, ср. Ившич, Baudouinowi de Courtenay 77; Махек, там же. Наконец, Брюкнер (88) сравнивает дождь с лит. duzgeti "громыхать, стучать", а также, по его сведениям, "шуметь (о дожде)". •• <Абаев (Ист.-этимол. словарь, 1, стр. 372) считает возможным сравнивать слав. dъzdь с др.-ир. *duz- "доить". – Т.>
«Остроумная этимология», ну, ну. Хотя, спасибо, что подсказал этимологию слова «dust» - пыль. Заодно, и слова «day» (вероятно).
Вероятно, в основе слова «дождь» лежит слова «тык». Тык – дышь – дыждь. Или звукоподражательное – «тук» (кап). Скорее всего, все остальное – вторично. В том числе и «жажда». Дождь – жажда. И слово «жать». Может быть в этом «кусте» и «тяж».

Фасмер:
ДУШ
м., из франц. douche – то же, от ит. doccia; см. Брандт, РФВ 23, 294. Ср. предыдущее слово.

ДУЧАЙ
"углубление в верхнем жернове для насыпания зерна", зап., дучка "лунка, ямка", южн. (Даль). Из польск. duczaj, ducza – то же от ит. doccia, doccio "водопроводная труба, желоб" < народнолат. *ductio "(про) ведение"; см. Бернекер 1, 232 и сл.; М.-Любке 250. Сомнительно сравнение Брюкнера (102) с местн. н. Dukla и предположение о слав. происхождении. Польск. -aj вторично, возм., по аналогии с ruczaj (см. ручей).

Собственно, Фасмер все сам рассказал, сам того не желая. Тычка (ср. «затычка»). Да, и слово «течь», «течка». Сюда же, вероятно, «речка», «река». Хотя, «река» напрямую связана с «коло». Вероятно, сюда же и «дно», т.е. все обозначения рек – Дунай, Дон (Тана), Днепр, Днестр. Но и «тянуть».

dust (n.) (пыль).
Old English dust, from Proto-Germanic *dunstaz (cf. Old High German tunst "storm, breath," German Dunst "mist, vapor," Danish dyst "milldust," Dutch duist), from PIE *dheu- (1) "dust, smoke, vapor" (cf. Sanskrit dhu- "shake," Latin fumus "smoke"). Meaning "that to which living matter decays" was in Old English, hence, figuratively, "mortal life."
Пыль, туман, пар. Трясти.
Собственно, это подтверждается фехтовальным термином.
Touché
Touché (French pronunciation: ): the French word for "touched" is used to acknowledge a hit, called out by the fencer who is hit. Conversely, if a fencer concedes a hit when no hit was actually made, the fencer's adversary would say, "'pas de touche'" (French pronunciation: ; English: no touch) to indicate that the hit should not be counted.<5>
Вероятно, что и слово «душить» из этой же серии.

touch (v.)
late 13c., from Old French touchier "to touch, hit, knock" (11c.), from Vulgar Latin *toccare "to knock, strike" as a bell (cf. Spanish tocar, Italian toccare), perhaps of imitative origin. Meaning "to get or borrow money" first recorded 1760. Related: Touched; touching.

Touch and go (adj.) is recorded from 1812, apparently from the name of a tag-like game, first recorded 1650s. Touch football is first attested 1933. Touch-me-not (1590s) translates Latin noli-me-tangere.
touch (n.)
c.1300, from Old French touche "a touching," from touchier (see touch (v.)). Meaning "slight attack" (of an illness, etc.) is recorded from 1660s. Sense of "skill or aptitude in some topic" is first recorded 1927. Soft touch "person easily manipulated" is recorded from 1940.
Испанское слово - просто «тыкал», при замене «л» - «r». Практически – «руководитель».

douche (n.)
1766, "jet of water," from French douche (16c.), from Italian doccia "shower," from docciare "to spray," from Latin ductionem "a leading," from ducere "to lead" (see duke (n.)). Meaning "vaginal cleansing" is from 1833. The verb is first attested 1838. Related: Douched; douching.
Вот и «дуче» нашелся. Кстати, сюда же вписывается цепочка: «тух» - «дух». А уж потом – «духИ» и «дух нации».

duke (n.)
early 12c., "sovereign prince," from Old French duc (12c.) and directly from Latin dux (genitive ducis) "leader, commander," in Late Latin "governor of a province," from ducere "to lead," from PIE *deuk- "to lead" (cf. Old English togian "to pull, drag," Old High German ziohan (эка, ХАНа вспомнили, хотя и слово «ТЯНУТЬ» подходит) "to pull," Old English togian "to draw, drag (ГОРОДИТЬ)," Middle Welsh dygaf "I draw").

Applied in English to "nobleman of the highest rank" probably first mid-14c., ousting native earl. Also used to translate various European titles (e.g. Russian knyaz). Вот и «князь» отметился. Кстати, немецкое слово «ziohan» вполне себе «князь». КНЗ – переход «к» - «х» (кий – херъ) и перестановка. KNZ – HNZ - ZHN. Все «кони» сплошные, которые «гон», «го».

earl (n.)
Old English eorl "brave man, warrior, leader, chief" (contrasted with ceorl "churl"), from Proto-Germanic *erlo-z, of uncertain origin.

In Anglo-Saxon poetry, "a warrior, a brave man;" in later Old English, "nobleman," especially a Danish under-king (equivalent of cognate Old Norse jarl), then one of the viceroys under the Danish dynasty in England. After 1066 adopted as the equivalent of Latin comes (see count (n.)).
Опять мы видим корень «rl» - или в перестановке – «lr», что, по всей видимости, является обрывком от «lord». Ну, а LORD – слово понятное. Из этой же серии – «король» (ceorl – churl). Опять к «коло». Ну, и к «церкви» с «Христом» соответственно.

lord (n.)
mid-13c., laverd, loverd, from Old English hlaford "master of a household, ruler, superior," also "God" (translating Latin Dominus, though Old English drihten was used more often), earlier hlafweard, literally "one who guards the loaves," from hlaf "bread, loaf" (see loaf (n.)) + weard "keeper, guardian" (see ward (n.)). Cf. lady, and Old English hlafæta "household servant," literally "loaf-eater." Modern monosyllabic form emerged 14c. As an interjection from late 14c. Lord's Prayer is from 1540s. Lord of the Flies translates Beelzebub (q.v.) and was name of 1954 book by William Golding. To drink like a lord is from 1620s.

Сказок нагородили, ужас. Слово происходит от слова «хлеб». А слово «order» (порядок, ряд, орда, род) никак не вспоминается. RDR – RDL – LRD. Совсем орду забыли.



  Уведомить | IP Копия для распечатки | Править | Ответить | Ответить с цитатой | Наверх
pl Посмотреть рейтинг участника
Участник с 10-6-11
2398 постов, 6 оценок, 9 очков
29-05-13, 08:27 AM (Москва)
Послать EMail для pl Послать приватное сообщение для pl Посмотреть профиль этого участникаДобавить участника в список друзей  
65. "RE: Демонстрация дьявола"
В ответ на сообщение #0
 
   Изменено 29-05-13 в 09:55 AM (Москва)
 
DEMONSTRATION – показ, деланье вида.
Нет, просто удивительно бывает порой видеть, как раскорячились правщики.

demonstration (n.)
late 14c., "proof that something is true," from Old French demonstration or directly from Latin demonstrationem (nominative demonstratio), noun of action from past participle stem of demonstrare "to point out, indicate, demonstrate," figuratively, "to prove, establish," from de- "entirely" (see de-) + monstrare "to point out, show," from monstrum "divine omen, wonder" (see monster). Meaning "public show of feeling," usually with a mass meeting and a procession, is from 1839. Related: Demonstrational.

А как объясняют – песня! По их мнению – демонстрация – это отсутствие демона! Это ж что они там курили? Но их предшественники накурились еще круче.

ВИДИМОСТЬ. Замены «в» - «v» - «w» - «м»; «м» - «n» и перестановка – ВДМСТ – VDMST – DWMST – DMNST. И продолженное действие – «tn». Вероятно, от «тяну». Или, учитывая латинский язык – «тянем» - ТНМ – TNM – «tionem».

Я всегда знал, что демонстрация – это показуха

Да еще отгул давали.

Ну, «демон» - просто «дивный». Уже известная замена «м» - «w». И чего было так смысл менять? Собственно, та же песня с дьяволом – DEWOL (DWL) – удивлять, удивительный. Конечно, будешь так существо изображать, сам удивишься. «Дивлюсь я на нiбо»©

devil (n.)
Old English deofol "evil spirit, a devil, the devil, false god, diabolical person," from Late Latin diabolus (also the source of Italian diavolo, French diable, Spanish diablo; German Teufel is Old High German tiufal, from Latin via Gothic diabaulus).

The Late Latin word is from Ecclesiastical Greek diabolos, in Jewish and Christian use, "Devil, Satan" (scriptural loan-translation of Hebrew satan), in general use "accuser, slanderer," from diaballein "to slander, attack," literally "throw across," from dia- "across, through" + ballein "to throw" (see ballistics). Jerome re-introduced Satan in Latin bibles, and English translators have used both in different measures.

In Vulgate, as in Greek, diabolus and dæmon (see demon) were distinct, but they have merged in English and other Germanic languages.

«Тефаль, ты думаешь о нас»©.


А там – «дэвы». Ну, а заодно, под это дело – девок записали в дьяволы.



МОНСТР – МНИТЬСЯ. МНТС – MNST (R = Я).
monster (n.)
early 14c., "malformed animal or human, creature afflicted with a birth defect," from Old French monstre, mostre "monster, monstrosity" (12c.), and directly from Latin monstrum "divine omen, portent, sign; abnormal shape; monster, monstrosity," figuratively "repulsive character, object of dread, awful deed, abomination," from root of monere "warn" (see monitor (n.)). Abnormal or prodigious animals were regarded as signs or omens of impending evil. Extended by late 14c. to imaginary animals composed of parts of creatures (centaur, griffin, etc.). Meaning "animal of vast size" is from 1520s; sense of "person of inhuman cruelty or wickedness" is from 1550s. As an adjective, "of extraordinary size," from 1837. In Old English, the monster Grendel was an aglæca, a word related to aglæc "calamity, terror, distress, oppression."

Или – ужасный. Если учесть замену «ж» - «m». ЖСТН – MNCT (R).

Satan (n.)
proper name of the supreme evil spirit in Christianity, Old English Satan, from Late Latin Satan (in Vulgate in Old Testament only), from Greek Satanas, from Hebrew satan "adversary, one who plots against another," from satan "to show enmity to, oppose, plot against," from root s-t-n "one who opposes, obstructs, or acts as an adversary." In Septuagint (Greek) usually translated as diabolos "slanderer," literally "one who throws (something) across" the path of another (see devil (n.)), though epiboulos "plotter" is used once.
In biblical sources the Hebrew term the satan describes an adversarial role. It is not the name of a particular character. Although Hebrew storytellers as early as the sixth century B.C.E. occasionally introduced a supernatural character whom they called the satan, what they meant was any one of the angels sent by God for the specific purpose of blocking or obstructing human activity.
Satanist is attested from 1550s, applied by their enemies to Protestant sects.
Какой там еще «еврейский»?
С чего бы слово «стан» оттуда? Может быть, и «стал», замена «л» - «n». Или, как они сами пишут – противостояние. Изначально – противник. Как вариант – «стена». Шестой круг «Ада» у Данте – стена города.

ИНФЕРНО - Inferno means "Hell" in both Italian and Portuguese, so this word may refer to hell:
The modern English word Hell is derived from Old English hel, helle (about 725 AD to refer to a nether world of the dead) reaching into the Anglo-Saxon pagan period, and ultimately from Proto-Germanic *halja, meaning "one who covers up or hides something".<1> The word has cognates in related Germanic languages such as Old Frisian helle, hille, Old Saxon hellja, Middle Dutch helle (modern Dutch hel), Old High German helle (Modern German Hölle), Danish, Norwegian and Swedish "helvede"/helvete (hel + Old Norse vitti, "punishment" whence the Icelandic víti "hell"), and Gothic halja.<1> Subsequently, the word was used to transfer a pagan concept to Christian theology and its vocabulary<1> (however, for the Judeo-Christian origin of the concept see Gehenna).
The English word hell has been theorized as being derived from Old Norse hel<1> but the cognate does appear in all the other languages and has a Proto-Germanic origin.<2> Among other sources, the Poetic Edda, compiled from earlier traditional sources in the 13th century, and the Prose Edda, written in the 13th century by Snorri Sturluson, provide information regarding the beliefs of the Norse pagans, including a being named Hel, who is described as ruling over an underworld location of the same name.
http://en.wikipedia.org/wiki/Hell#Etymology_and_Germanic_mythology

Ну, со словом «инферно» - ясно.
infernal (adj.)
late 14c., in reference to the underworld, from Old French enfernal, infernal (12c.), from Late Latin infernalis "of the lower regions," from infernus "hell" (Ambrose), literally "the lower (world)," noun use of Latin infernus "lower, lying beneath," from infra "below" (see infra-). Meaning "devilish, hateful" is from early 15c. For the name of the place, or things which resemble it, the Italian form inferno has been used in English since 1834, from Dante. Related: Infernally.

Какой конфуз, британцы узнали Данте только в 19 веке.

Собственно это слово «нутро». Перепутали «Т» и «F». НТР – NTR – NFR.

Со словом «hell» - тоже понятно. По сути, британцы пишут, что это слово обозначает нечто скрытое под чем-то. Ну, например, слово «халат». Халат скрывает тело. Корень здесь «кр» (это опять вариации на тему «коло» - «кора»). Или «hole» - дыра. Собственно, это одно и то же слово. Сюда же русское слово «гол», «голый», «полый». Это еще один пример перехода от «к» (г, х, ц, ж) к «п». Например – «hollow», «hall». Полярные области (pole) – они пустые, голые, но и ровные, как ПОЛЕ. При этом – холодные. Вот вам и кружок из «Ада» Данте. Причем последний – девятый. Кстати, у Данте круговая структура. Вот вам и «коло» - «круг».

Да, чуть не забыл - там озеро Коцит, вероятно, это "конец" КНЦ - "т" прописное - "m" - "n" и перестановка.
Хотя в других источниках это река:
Коцит
(Cocytus, Κοχύτος. Одна из рек подземного мира.
(Источник: «Краткий словарь мифологии и древностей». М.Корш. Санкт-Петербург, издание А. С. Суворина, 1894.)
Коцит
(Кокит) — река в аиде, приток Стикса.
(Источник: «Мифы Древней Греции. Словарь-справочник.» EdwART, 2009.)
Тогда это русское слово "сок", "сочиться". "С" - "с" (лат) - "к".
Или Данте не знал греческую мифологию, не сочинили еще, либо это два разных слова.



  Уведомить | IP Копия для распечатки | Править | Ответить | Ответить с цитатой | Наверх
Maxis
Участник с 12-1-15
3 постов, Рейтинг участника
12-01-15, 03:41 AM (Москва)
Послать EMail для Maxis Послать приватное сообщение для Maxis Посмотреть профиль этого участникаДобавить участника в список друзей  
245. "RE: Devil - дьявол"
В ответ на сообщение #65
 
   Изменено 12-01-15 в 03:44 AM (Москва)
 
Дьявол скорее всего произошло от английского devil, которое в свою очередь распадается на либо d(a)-evil, т.е. the-evil - Зло, либо на d(o)-evil, т.е. деющий зло. Если принять во внимание версию с da-evil(Зло), то этимологи ошибаются в вопросе того, что God не произошло от Good.


  Уведомить | IP Копия для распечатки | Править | Ответить | Ответить с цитатой | Наверх
pl Посмотреть рейтинг участника
Участник с 10-6-11
2398 постов, 6 оценок, 9 очков
09-06-13, 05:15 AM (Москва)
Послать EMail для pl Послать приватное сообщение для pl Посмотреть профиль этого участникаДобавить участника в список друзей  
66. "RE: Дерево/дура/дол"
В ответ на сообщение #0
 
   Dura lex sed lex — «закон суров, но это закон». Lex (ks) – это наше «коло» (круг), sed – слово «есть» с заменой «т» - «d». СT – ST – SD. Есть и другое решение – «вл», замены «в» - «f», «р» - «л». Поле "п" - "u" - "v". Кстати и написание «^» и «r» не сильно отличаются. Поле и воля. "Здравствуй дерево, я твоя береза"


  Уведомить | IP Копия для распечатки | Править | Ответить | Ответить с цитатой | Наверх
Владислав Посмотреть рейтинг участника
Участник с 16-3-11
236 постов, 3 оценок, 5 очков
14-11-13, 12:19 PM (Москва)
Послать EMail для Владислав Послать приватное сообщение для Владислав Добавить участника в список друзей  
67. "RE: ДИТЯ сходство падежного словоизменения в латыни"
В ответ на сообщение #0
 
   Изменено 14-11-13 в 12:24 PM (Москва)
 
Слово ДИТЯ в русском языке уникально тем, что особенным образом склоняется:
Именительный падеж - ДИТЯ
Родительный падеж - ДИТЯТИ
Дательный падеж - ДИТЯТЕ
Винительный падеж - ДИТЯТЮ
Творительный падеж - ДИТЯТЕЙ
Предложный падеж - (о) ДИТЯТЕ

Теперь возьмём слово из латыни nepos, род. п. nepotis — внук, племянник
Мы наблюдаем здесь то же самое возникновение дополнительного Т в костяке согласных в косвенном падеже.

Именно от формы родительного падежа латинского слова произведён термин НЕПОТИЗМ (тождественный русскому КУМОВСТВО) - раздача благ своим родственникам

Но речь не об этом. На самом деле подобное сходство в словоизменении при различии собственно слов - просто поразительно. Это работает на версию, что латынь - это всё-таки перекодированный славянский, а не самостоятельно "оболтавшийся" с времен "индоевропейства" язык.


  Уведомить | IP Копия для распечатки | Править | Ответить | Ответить с цитатой | Наверх
pl Посмотреть рейтинг участника
Участник с 10-6-11
2398 постов, 6 оценок, 9 очков
15-11-13, 10:33 PM (Москва)
Послать EMail для pl Послать приватное сообщение для pl Посмотреть профиль этого участникаДобавить участника в список друзей  
68. "RE: ДИТЯ сходство падежного словоизменения в латыни"
В ответ на сообщение #67
 
   Что удивительного в слове "дать"?


  Уведомить | IP Копия для распечатки | Править | Ответить | Ответить с цитатой | Наверх
tvymoderator Посмотреть рейтинг участника
Участник с 16-3-08
2560 постов, 9 оценок, 11 очков
16-11-13, 07:38 PM (Москва)
Послать EMail для tvy Послать приватное сообщение для tvy Добавить участника в список друзей  
69. "куда копнуть"
В ответ на сообщение #67
 
   >Но речь не об этом. На самом деле подобное сходство в словоизменении при различии собственно слов - просто поразительно. Это работает на версию, что латынь - это всё-таки перекодированный славянский, а не самостоятельно "оболтавшийся" с времен "индоевропейства" язык.

Вот-вот...

Мыcль такая: возможно есть языки мостики между индоевропейцами-славянами-греками-латынью -англо-германцами и пр.

И возможно есть письменные свидетельства.

Вроде как ариями-индоевропейцами быть с руки скифам (их местоположение -курганы протянулись от Европы до Азии и Индии)

Они как-то связаны с Ираном. в ТИ их вооще считают ираноязычными.

Т.е. возможен замес на арабскую письменность.

Традиционно считается, что греки взяли много у пелазгов. Пелазгов часто отождествляют с этрусками.


  Уведомить | IP Копия для распечатки | Править | Ответить | Ответить с цитатой | Наверх
pl Посмотреть рейтинг участника
Участник с 10-6-11
2398 постов, 6 оценок, 9 очков
23-11-13, 02:57 PM (Москва)
Послать EMail для pl Послать приватное сообщение для pl Посмотреть профиль этого участникаДобавить участника в список друзей  
70. "RE: куда копнуть"
В ответ на сообщение #69
 
   Ну, это к Вашкевичу. В другой ветке было - Чертков не однозначен. По мне, так однозначен. Не то, что я тешу себя мыслью, что все языки из славянского наречия. Да пусть из русского. Но, тупо этимологизируя слова, все равно упираешься в корни. Этимологизация логически (молоть языком - голосом)приводит к тому, что корни есть только в русско-тюркском пространстве (и примкнувший к ним Шепилов, т.е уральская группа языков.
Вы же на Алтае живете? Так там этимологически разгулятся...
Был в Ваших краях. С рюкзаком. От Чури до Балыкчи пешочком. Кстати, "Чулышман" - просто "коло" - холодная река.


  Уведомить | IP Копия для распечатки | Править | Ответить | Ответить с цитатой | Наверх
r_statin
Участник с 15-11-13
50 постов, Рейтинг участника
28-12-13, 01:25 PM (Москва)
Послать EMail для r_statin Послать приватное сообщение для r_statin Посмотреть профиль этого участникаДобавить участника в список друзей  
72. "ДЗЕН"
В ответ на сообщение #0
 
   Дзэн, дзен (от яп. 禅; санскр. ध्यान, дхья́на — «созерцание», кит. 禪 чань, кор. 선 сŏн) — одна из важнейших школ китайского и всего восточно-азиатского буддизма, сформировавшаяся в Китае в V—VI веках под большим влиянием даосизма и являющаяся доминирующей монашеской формой буддизма Махаяны в Китае, Вьетнаме и Корее. В широком смысле дзэн — это школа мистического созерцания или учение о просветлении, появившееся на основе буддийского мистицизма. В более узком смысле дзэн иногда рассматривается как одна из влиятельных школ буддизма в Японии, имеющая свою национальную специфику и пришедшая из Китая в конце XII века. Кроме того, под дзэн понимают практику дзэнских школ, также обозначаемую понятием «дхьяна» и являющуюся наиболее важной частью буддийской практики.

Этимология (официальная версия):
Из всех названий этого направления буддизма наиболее широкую известность на Западе получило его японское наименование «дзэн». Этимология этого слова восходит своими корнями к санскритско-палийскому термину «дхьяна/джхана» (санскр. ध्यान, dhyāna IAST, от ध्या, dhyā IAST), означающему «глубокое сосредоточение», медитацию, созерцание(в ранних работах школу дзэн называют школой созерцания), а также отстранённость или избавление. Произношение этого слова претерпело трансформацию в китайском языке в «чань», во вьетнамском в «тхиен», в корейском языке в «сон», а затем, распространившись в Японии, в «дзэн».
http://ru.wikipedia.org/wiki/Дзэн

Этимология (версия):
Из "Грамматика татарскаго языка сочиненная в Тобольской главой школе учителем Татарскаго языка, Софийского собора священником Иосифом Гигановым и муллами юртовскими свидетельствованная", Санкт-Петербург, при Императорской Академии наук, 1801г:

(буква похожая на арабскую) выговаривается в половину "д" и в половину "ж". В Сибири ж произносят её Татара в половину "д" с "з".
Джанъ - душа. В Сибири говорят дзанъ...

Слово Джанъ сохранилось в ряде современных тюркских (и не только тюркских) языков в виде вежливого обращения:
"Джана — ласковое обращение на востоке. С персидского «джан» переводится как душа. В Турции, Азербайджане, Армении, Узбекистане и многих других странах есть обращение «джаным», которое в буквальном переводе означает «душа моя». Так обращаются как к мужчинам, так и к женщинам. Такое ласковое обращение говорит о том, что вы для человека близки, приятны ему."
http://ru.wikipedia.org/wiki/Джана

В крымско-татарском языке это слово означает:
джан
1) душа, дух; жизнь
2) употр. как счётное слово: душа, человек
къорантада беш джан бар — в семье пять душ
джан базары — агония, предсмертные судороги, предсмертная агония
джан дерди — страх за свою жизнь

Крымскотатарский-русский словарь
http://krymskotat_rus.academic.ru/2959/джан

Слова "джан", "дзан", "дзен" - другие варианты нашего слова "ДУХ" (душа). Звук "Д" произносится как "дж" или "дз". Это рефлексы первого пракорня.

Оборот "АН" возник путем "юсовой трансформации" звука "у", по схеме "У" - "ЮС большой" - "Н+гласный".

В китайском языке слово приобрело форму - "чань", во вьетнамском - "тхиен", в корейском - "сон" и т.д


  Уведомить | IP Копия для распечатки | Править | Ответить | Ответить с цитатой | Наверх
ALNYmoderator Посмотреть рейтинг участника
Участник с 2-6-10
1800 постов, 7 оценок, 10 очков
29-12-13, 11:11 AM (Москва)
Послать EMail для ALNY Послать приватное сообщение для ALNY Посмотреть профиль этого участникаДобавить участника в список друзей  
73. "RE: ДЗЕН"
В ответ на сообщение #72
 
   r_statin и statin - это один человек?


  Уведомить | IP Копия для распечатки | Править | Ответить | Ответить с цитатой | Наверх
r_statin
Участник с 15-11-13
50 постов, Рейтинг участника
29-12-13, 12:23 PM (Москва)
Послать EMail для r_statin Послать приватное сообщение для r_statin Посмотреть профиль этого участникаДобавить участника в список друзей  
74. "RE: ДЗЕН"
В ответ на сообщение #73
 
   *r_statin и statin - это один человек?*

Да, один человек.

Здесь такая ситуация. Компьютер, с которого раньше заходил на форум, сломался. А с другого компьютера войти в свой аккаунт не удается. Система выдает, что пароль неверный.

Сервис "восстановления пароля" не работает. Всплывает такое сообщение:


  Уведомить | IP Копия для распечатки | Править | Ответить | Ответить с цитатой | Наверх
pl Посмотреть рейтинг участника
Участник с 10-6-11
2398 постов, 6 оценок, 9 очков
29-12-13, 05:55 PM (Москва)
Послать EMail для pl Послать приватное сообщение для pl Посмотреть профиль этого участникаДобавить участника в список друзей  
75. "RE: ДЗЕН"
В ответ на сообщение #72
 
   Изменено 29-12-13 в 05:56 PM (Москва)
 
дхья́на - просто "дыхание"

Кстати, у меня похожая фигня:
Ваш запрос завершился с указанной ошибкой:

Error in subroutine send_mail: Can't open /usr/sbin/sendmail0 System Message: No such file or directory

Пожалуйста, уведомите администратора сайта.

Спасибо.


  Уведомить | IP Копия для распечатки | Править | Ответить | Ответить с цитатой | Наверх
ейскmoderator Посмотреть рейтинг участника
Участник с 10-3-06
3340 постов, 6 оценок, 7 очков
24-01-14, 11:39 AM (Москва)
Послать EMail для ейск Послать приватное сообщение для ейск Посмотреть профиль этого участникаДобавить участника в список друзей  
76. "Джинсы"
В ответ на сообщение #0
 
   Старая история, вот что считают официально:

Слово «джинсы» представляет собой русское образование на базе американизма jeans. Ещё в XVI веке в Европе была известная хлопчатая саржа диагонального переплетения jean, особый вид генуэзской бумазеи. С итальянского «gene» в старофранцузском появилось слово «jane» и уже оттуда перекочевало в английский язык.

Название материала образовалось от топонима Генуя. Саму ткань вырабатывали во Франции, в городе Ним (de Nimes), Генуя поставляла краситель — индола.

Слово вошло в русский язык в середине XX века.
http://ru.wikipedia.org/wiki/%C4%E6%E8%ED%F1%FB

Что сказать...понакручено, понаверчено, хотя в реальности всё до смешного просто.

Ибо сказано, что Джинсы — предмет повседневной одежды .

А глянем-ка как У НАС называлась повседневная одежда простолюдинов:

Какая-такая Генуя, если Гуня!


  Уведомить | IP Копия для распечатки | Править | Ответить | Ответить с цитатой | Наверх
pl Посмотреть рейтинг участника
Участник с 10-6-11
2398 постов, 6 оценок, 9 очков
24-01-14, 06:34 PM (Москва)
Послать EMail для pl Послать приватное сообщение для pl Посмотреть профиль этого участникаДобавить участника в список друзей  
77. "RE: Джинсы (ноговицы)"
В ответ на сообщение #76
 
   Уж не ногавицы ли?
Ногавицы – обувь или нижнее платье, штаны (Дьяченко). Обратное прочтение.


  Уведомить | IP Копия для распечатки | Править | Ответить | Ответить с цитатой | Наверх
Andei Посмотреть рейтинг участника
Участник с 6-7-09
541 постов, 3 оценок, 4 очков
24-01-14, 09:55 PM (Москва)
Послать EMail для Andei Послать приватное сообщение для Andei Посмотреть профиль этого участникаДобавить участника в список друзей  
78. "RE: Джинсы (ноговицы)"
В ответ на сообщение #77
 
   Возможно джинсы это просто штаны


  Уведомить | IP Копия для распечатки | Править | Ответить | Ответить с цитатой | Наверх
pl Посмотреть рейтинг участника
Участник с 10-6-11
2398 постов, 6 оценок, 9 очков
25-01-14, 09:11 AM (Москва)
Послать EMail для pl Послать приватное сообщение для pl Посмотреть профиль этого участникаДобавить участника в список друзей  
79. "RE: Джинсы (ноговицы)"
В ответ на сообщение #77
 
   Обвивать ногу.
Вить, витии = 1) свивать гнездо; 2) наматывать.

jean (n.) (Твиль, саржа; одежда)
"twilled cotton cloth," mid-15c., from Middle French jean fustian "fustian (a type of twilled cotton cloth) of Genoa," the city in Italy, from Old French Jannes "Genoa," from Latin Genua (see Genoa). The plural form jeans became standard 19c.

twill (n.) (одежда, сотканная из параллельных диагональных линий)
"cloth woven in parallel diagonal lines," early 14c., Scottish and northern English variant of Middle English twile, from Old English twili "woven with double thread, twilled," formed on model of Latin bilix "with a double thread" (with Old English twi- substituted for cognate Latin bi-), from Latin licium "thread," of uncertain origin.

tweed (n.)
1847 (perhaps as early as 1831), a trade name said to have developed from a misreading (supposedly by London hatter James Locke) of tweel, Scottish variant of twill, possibly influenced by the river Tweed in Scotland.

Я допускаю, что речка Tweed = Вилия (Белоруссия)
http://ololo.fm/search/%D0%90%D1%80%D0%B8%D0%BA+%D0%9A%D1%80%D1%83%D0%BF%D0%BF/%D0%9B%D0%B5%D1%81%D0%B0+%D0%91%D0%B5%D0%BB%D0%BE%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%B8%D0%B8 .
И, причем здесь Генуя?
Точнее – «поведу». Вот такой переход «п» («б») - «f»(«в» - «v») - «d» - «t».


  Уведомить | IP Копия для распечатки | Править | Ответить | Ответить с цитатой | Наверх
Владислав Посмотреть рейтинг участника
Участник с 16-3-11
236 постов, 3 оценок, 5 очков
17-02-14, 06:02 PM (Москва)
Послать EMail для Владислав Послать приватное сообщение для Владислав Добавить участника в список друзей  
80. "ДОЛЯ"
В ответ на сообщение #0
 
   англ. dole - небольшая помощь, подачка, уст. доля, судьба (!)
dole out - выделять (полная калька)


  Уведомить | IP Копия для распечатки | Править | Ответить | Ответить с цитатой | Наверх
fatyalink
Участник с 6-3-14
12 постов, Рейтинг участника
10-03-14, 11:49 AM (Москва)
Послать EMail для fatyalink Послать приватное сообщение для fatyalink Посмотреть профиль этого участникаДобавить участника в список друзей  
81. "RE: Д (D)"
В ответ на сообщение #0
 
   Дрюк---друк--дрючок---вообще палка, с одним из значений РЫЧАГ


  Уведомить | IP Копия для распечатки | Править | Ответить | Ответить с цитатой | Наверх
fatyalink
Участник с 6-3-14
12 постов, Рейтинг участника
10-03-14, 12:29 PM (Москва)
Послать EMail для fatyalink Послать приватное сообщение для fatyalink Посмотреть профиль этого участникаДобавить участника в список друзей  
82. "RE: Д (D)"
В ответ на сообщение #0
 
   дрюк-друк---дрючок---вообще палка....в переносном смысле--дружок.
Одно из значений рычаг. Вот тот что на рисунке

интересный такой немец Гутенберг в русском кафтане и шапке.


  Уведомить | IP Копия для распечатки | Править | Ответить | Ответить с цитатой | Наверх
pl Посмотреть рейтинг участника
Участник с 10-6-11
2398 постов, 6 оценок, 9 очков
10-03-14, 02:01 PM (Москва)
Послать EMail для pl Послать приватное сообщение для pl Посмотреть профиль этого участникаДобавить участника в список друзей  
83. "RE: dad - папочка"
В ответ на сообщение #0
 
   dad, daddy – папочка

dad (n.)
recorded from c.1500, but probably much older, from child's speech, nearly universal and probably prehistoric (cf. Welsh tad, Irish daid, Czech, Latin, Greek tata, Lithuanian tete, Sanskrit tatah, all of the same meaning).
Звукоподражательное. Ср. «папа», «дядя», «деда», «тятя», «тити», «тетя», «ата».

1826:
DAD, DADDA, DADDY, - отец; P. “ata”; Hind. “ata”, αττά; G. “atta”, Heb. “dod”; Turk. “dede”; Sans. “tata”; Sp. “tayta”; D. “dada”; B. “taat”; Arm. “dat”; W. “tad”; I. “daid”; Южная Америка “abba”, Ангола “papa”. Предположительно кельтское.
Так же см. «baby».


  Уведомить | IP Копия для распечатки | Править | Ответить | Ответить с цитатой | Наверх
pl Посмотреть рейтинг участника
Участник с 10-6-11
2398 постов, 6 оценок, 9 очков
10-03-14, 02:09 PM (Москва)
Послать EMail для pl Послать приватное сообщение для pl Посмотреть профиль этого участникаДобавить участника в список друзей  
84. "RE: daily - ежедневный"
В ответ на сообщение #0
 
   daily – ежедневный, ежедневно

daily (adj.) (староанглийское «dæglic»); так же «twadæglic» - случающееся раз в два дня; «þreodæglic» - случающееся раз в три дня; и пр.
Old English dæglic (see day). This form is known from compounds: twadæglic "happening once in two days," þreodæglic "happening once in three days;" the more usual Old English word was dæghwamlic, also dægehwelc. Cognate with German täglich.

day (n.) (староанглийское «dæg» - день, так же – жизнь); из протогерманского *dagaz; из *dhegh-.
Old English dæg "day," also "lifetime," from Proto-Germanic *dagaz (cf. Old Saxon, Middle Dutch, Dutch dag, Old Frisian dei, Old High German tag, German Tag, Old Norse dagr, Gothic dags), from PIE *dhegh-.

Not considered to be related to Latin dies (see diurnal), but rather to Sanskrit dah "to burn," Lithuanian dagas "hot season," Old Prussian dagis "summer." Meaning originally, in English, "the daylight hours;" expanded to mean "the 24-hour period" in late Anglo-Saxon times. Names of the weekdays were not regularly capitalized in English until 17c. Day off first recorded 1883; day-tripper first recorded 1897. The days in nowadays, etc. is a relic of the Old English and Middle English use of the adverbial genitive.

1675:
DAY (dæᵹ, Sax., dagh, Du., Dag, Dan.) – отрезок времени, который исчисляется по-разному.

1826:
DAY, s. – время, когда Солнце встает над горизонтом; G., Swed. “dag”; T. “tag”; S. “doeg”; B. “dag”; Sans. “dix”(diga); δώη – свет; L. “dies”; Arm. “dio”; I. “de”; W. “dian”.

Как хорошо видно, это различные вариации слова «день». Вероятно, «день» = «дею», «делаю». Ср. с «ночь» - «ничто», «ничего». Так же это один из возможных вариантов этимологии «Деус» / «Теос» - бог.

Так же, вероятно, связано со словом «тягнути» - тянуть, тяну, в значении «длю», «продлеваю».

Фасмер:
день род. п. дня, укр. день, блр. дзень, ст.- слав. дьнь, род. ед. дьне, род. мн. дьнъ ἡμέρα (Клоц., Супр.), основа на согласный (Дильс, AfslPh 32, 311 и сл.; Aksl. Gr. 163), болг. деня́т, сербохорв. да̑н, род. дне̑, словен. dȃn, род. dnȇ, чеш. den, род. dne, польск. dzień, в.- луж. dźeń, н.- луж. źeń. Родственно др.- инд. dínam ср. р. "день", лат. nūndinae ж. мн. "базарный день, устраиваемый каждые девять дней", лит. dienà, лтш. dìena "день", др.- прусск. deinan вин., гот. sinteins "ежедневный", ирл. denus "spatium temporis – промежуток времени", далее лат. diēs; см. Мейе, RES 5, 10 и сл.; Бругман, Grdr. 2, 1, 264, 298; М. – Э. 1, 483; Траутман, BSW 55; Apr. Sprd. 318; об алб. ditë "день" ср. Фасмер (Stud. alb. Wf. 10 и сл.) (к нов. - в.- н. Zeit) против Г. Майера (Alb. Wb. 68, где из *din-të. Весьма сомнительна реконструкция праслав. *di на основании польск. dziś (вопреки Микколе, Ursl. Gr. 38) ввиду др.-польск. dzińsia; см. Брюкнер, AfslPh 15, 558; Бернекер 1, 253.

день Общеслав. индоевроп. характера (ср. др. - инд. dinam «день», лит. dienà — тж., этрусск. tin — тж., лат. nundinae «базарный день» и т. д.). Суф. производное (суф. - н -) от той же основы, что и лат. dies «бог ясного неба». День буквально — «время ясного неба». См. небо. Школьный этимологический словарь русского языка. Происхождение слов. — М.: Дрофа Н. М. Шанский, Т. А. Боброва 2004

Интересна и церковно-славянская форма «днесь».
Днесь Толковый словарь Ефремовой
нареч. устар. Теперь, сегодня.

Фасмер:
днесь укр. днес, др.- русск. дьньсь σήμερον (Клоц., Супр., Мар.), болг. днес, сербохорв. да̀нас, словен. dnȇs, dánes, чеш., слвц. dnes. Из *dьnьsь; см. день и сей.

Т.е. в эту цепочку укладываются слова «дан», «дань», вероятно «деньга» = «день» + «га» (го)? Т.е. плата, идущая за дневную работу.

Хотя Фасмер и производит это слово, как заимствованное:
деньга деньга́ мн. деньги, др.- русск. деньга в грам. 1361 г. (Срезн. I, 652), также тенка "монета", Афан. Никит. 43 и сл. О реалии см. Бауэр у Шрёттера 132 и сл. Заимств. из тат., чагат. täŋkä "деньги; серебряная монета", чув. täŋgǝ, казах. teŋgä, монг. teŋge, калм. tēŋgn̥ "мелкая серебряная монета"; ср. Рамстедт, KWb. 395; Рясянен, Tat. L. 68; Корш, AfslPh 9, 496 и сл.; Радлов 3, 1046. Источник этих слов искали в ср.- перс. dāng, нов.- перс. dānag "монета", др.- перс. δανάκη (Гераклеид в "Etym. Magn."); см. Хорн, Npers. Et. 118; Хюбшман 134; Мункачи, KSz 6, 378; Бернекер 1, 183 и сл., но ср. Рясянен, ZfslPh 20, 450; Toivonen-Festschrift 127 и сл. Устарело мнение К. М. Френа ("Dе origine vocabuli rossici denьgi", Казань, 1815) и Миклошича (Mi. TEl. 1, 281, Доп. 1, 26), которые усматривали в деньга́ слово, близкое тюрк. tamga, damga "метка, штемпель"; см. Бернекер, там же, а также тамга́.

Хорошо видно, что в уральско-тюркских языках это просто изменение «д» - «т». И слово связано, как со словом «день», так, и, вероятно, дань.

Дьяченко:
Денница = утренняя звезда или заря; люцифер, начальник падших ангелов, так названный по блестящим совершенствам, какими он был одарен от бога.

(Интересно, когда Люцифера сделали отрицательным персонажем? И кто или что кроется за этим?). Похоже, что выпад в сторону Востока, Солнце же восходит на востоке, а Люцифер – это лучи пёр или греческое «πύρ» - костер, огонь. Сложно себе представит, что имели в виду другую звезду, нежели Солнце. Да и какая звезда видима на небосклоне утром? Видны многие планеты, но непостоянно.
http://www.ufaplanetarium.ru/astro_calendar/ . А что бы лучи – только Солнце. Относительно постоянно видна Венера, но она видна и вечером:
http://www.astrolab.ru/cgi-bin/manager.cgi?id=2&num=78 .

ЭССЯ (5, стр. 12)
*denь / *denьje – чеш. deni – действие; русск. – цслав. дѣнie – создание.
ftp://istorichka.ru/Slavjanovedenie/Etimologicheskij_slovar%60_slavjanskogo_jazyka/ESSJA_V.05.pdf .

Подробно, тот же выпуск (стр. 212 – 215). Кстати, формы в разных славянских языках включают «дан», «дно». Так же, становится понятным, что в немецкий язык «z» вместо «д» / «т» попало через славянское посредничество. Польск. dzien, словин. зеin, бел. дзень, в. – луж. dzen, н. – луж. zen. При этом гот. sin – teino – постоянно, всегда, др. – в. – нем. lengi – zin – весна (долгодневная). Попробуйте представить обратный переход – от «z» к «д».

Смешно выглядит хеттское siun. Где хетты, а где немцы. Кстати, кто там хеттский язык сочинял? По случайному совпадению – немцы:
Основной массив хеттских текстов был издан в виде факсимиле в сериях Keilschrifturkunden aus Boghazköi (60 томов) и Keilschrifttexte aus Boghazköi (45 томов) и ряде более мелких изданий, однако множество текстов, особенно недавно найденных, ещё только дожидаются публикации.
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A5%D0%B5%D1%82%D1%82%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA#.D0.9F.D0.B8.D1.81.D1.8C.D0.BC.D0.B5.D0.BD.D0.BD.D0.BE.D1.81.D1.82.D1.8C .

Вот они, герои:
http://en.wikipedia.org/wiki/J%C3%B8rgen_Alexander_Knudtzon .
In recognizing the Hittite language as Indo-European on the basis of two letters found in Egypt (Die zwei Arzawa-Briefe, 1902), he played an important role in the deciphering of the Hittite language script.
В распознавании хеттского языка, как индоевропейского он основывался на двух письмах, найденных в Египте. Издание, почему-то, немецкое. Да и все издания – тоже.
https://archive.org/details/assyrischegebete02knud ; https://archive.org/details/diezweiarzawabr00torpgoog ; https://archive.org/details/dieelamarnatafel01knud . Учился в Германии, публиковался там же.

Второй герой:
http://en.wikipedia.org/wiki/Hugo_Winckler .
Гуго Винклер (1863, Грефенхайнихен —1913, Берлин) — немецкий востоковед-ассириолог, один из основоположников научного панвавилонизма.
С 1905 по 1913 год участвовал по линии Германского археологического института в раскопках хеттского городища Хаттуса. Главным археологическим открытием экспедиции стал Богазкёйский архив.
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%BE%D0%B3%D0%B0%D0%B7%D0%BA%D1%91%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D0%B0%D1%80%D1%85%D0%B8%D0%B2 . Вообще сказка – публикуется с 1965 года.

Перекличка с реками и тюркским «deniz» - море:
*dьnišče: сербохорв. даниште – однодневный привал, где проводят один день; др. – русск., русск. – цслав. – днище, дьнище – день пути; русск. диал. – днище – день пути или денное расстояние. Есть ли вероятность того, что реки называли по дневному переходу? Как и море. Плавали вдоль берегов. Отсюда «deniz». Совпадает с «дьньница» - утренняя звезда.

В словаре активно продвигается версия о том, что «днети» - это светать. По-моему, этимологи путают причину со следствием. Или это попытка доказать, что немецкое (и хеттское) «z», «s» привело к нашему «свет».

И еще, о слове «дневной»; ст. – слав. дьньнъ, болг. денен, сербохорв. dani, словен. danji, чеш. denni, слвц. denny, польск. dzienny.
Не может ли быть здесь переход к «дань» и «деньги»? Например французская денежная единица "денье". Или "динар", "денарий"
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D0%B5%D0%BD%D1%8C%D0%B5 .
Тема обсуждалась, но давно.



  Уведомить | IP Копия для распечатки | Править | Ответить | Ответить с цитатой | Наверх
pl Посмотреть рейтинг участника
Участник с 10-6-11
2398 постов, 6 оценок, 9 очков
10-03-14, 04:57 PM (Москва)
Послать EMail для pl Послать приватное сообщение для pl Посмотреть профиль этого участникаДобавить участника в список друзей  
85. "RE: dairy - молочный"
В ответ на сообщение #0
 
   dairy – молочный магазин, маслодельня, маслобойня; сыроварня; молочный (о скоте)

dairy (n.) (маслодельня и сыроварня, молочная ферма); образованно от англо-французского «-erie» приложенному к среднеанглийскому «daie» - доярка; из староанглийского «dæge» - тестомес, владелец дома, служанка. Надо же, как много разнообразных значений у одного слова.
late 13c., "building for making butter and cheese; dairy farm," formed with Anglo-French -erie affixed to Middle English daie (in daie maid "dairymaid"), from Old English dæge "kneader of bread, housekeeper, female servant" (see dey (n.1)). The purely native word was dey-house.

dey (n.1) (из староанглийского «dæge» - служанка, домохозяйка, девушка); из протогерманского *daigjon; из PIE *dheigh- формировать, строить; в переносном смысле – тестомес, формовщик хлеба.
Old English dæge "female servant, housekeeper, maid," from Proto-Germanic *daigjon (cf. Old Norse deigja "maid, female servant," Swedish deja "dairymaid"), from PIE *dheigh- "to form, build" (see dough). Now obsolete (though OED says, "Still in living use in parts of Scotland"), it forms the first element of dairy and the second of lady.

The ground sense seems to be "kneader, maker of bread;" advancing by Old Norse deigja and Middle English daie to mean "female servant, woman employed in a house or on a farm." Dæge as "servant" is the second element in many surnames ending in -day (e.g. Faraday, and perhaps Doubleday "servant of the Twin," etc.).

dough (n.) (тесто); из староанглийского «dag» - тесто; из протогерманского *daigaz – что-то тестообразное.
Old English dag "dough," from Proto-Germanic *daigaz "something kneaded" (cf. Old Norse deig, Swedish deg, Middle Dutch deech, Dutch deeg, Old High German teic, German Teig, Gothic daigs "dough"), from PIE *dheigh- "to build, to form, to knead" (cf. Sanskrit dehah "body," literally "that which is formed," dih- "to besmear;" Greek teikhos "wall;" Latin fingere "to form, fashion," figura "a shape, form, figure;" Gothic deigan "to smear;" Old Irish digen "firm, solid," originally "kneaded into a compact mass"). Meaning "money" is from 1851.

Опять сказочники не учат русский язык. Dey – это «дою». Кстати, в современном словаре его нет.
Староанглийское «dæge» - надо полагать – тянуть, тягнути, раз уж это тестомес, а тесто, как известно, тянется.

А наше слово – это «доил», «доила», с заменой «л» - «r». Практически полный эквивалент нашей доярке. ДЛ – DL – DR – dairy.

1826:
DAIRY, DEYERY, s. – дом доярки, дом молочника; из G. “dy”; Sans. “duh”; A. “dhyudh”; Heb. “dad”; M.G. “daad”; Hind. “dood”, молоко: G. “deggia”; D. “dagge”; Swed. “daggia”, “dia”; Pol. “doie”; θαω, θηω; - давать молоко. P. “daie”, Swed. “deya”; O.E. “dey”; Scot. “dee” – доярка.

Обратите внимание, что слово «дою» лежит в том же кусте, что «дую», «даю», «давлю». Так же «тяга», «туго» ( тягнути за соски при дойке). Отсюда, видимо, готское, голландское, шведское слова. А, так же – староанглийское «dæge». Замена «т» - «d».

P.S. Кстати, забавно, у слова «dough» есть значение «деньги». Замена «н» - «n» - «u». ДНГ – DNG (H) – DUGH – dough.


  Уведомить | IP Копия для распечатки | Править | Ответить | Ответить с цитатой | Наверх
pl Посмотреть рейтинг участника
Участник с 10-6-11
2398 постов, 6 оценок, 9 очков
10-03-14, 11:25 PM (Москва)
Послать EMail для pl Послать приватное сообщение для pl Посмотреть профиль этого участникаДобавить участника в список друзей  
86. "RE: Д (D)"
В ответ на сообщение #0
 
   dam – плотина, дамба; названия множества городов – Амстердам (Amstelorodam), Rotterdam, Заандам и пр.

dam (n.1) (преграда для воды); возможно из старонорвежского «dammr» или среднеголландского «dam»; оба слова из протогерманского *dammaz неизвестного происхождения.
"water barrier," early 14c., probably from Old Norse dammr or Middle Dutch dam, both from Proto-Germanic *dammaz (cf. Old Frisian damm, German Damm), of unknown origin.

1675:
To DAN (demman, Sax., dammen, L.S., damen, Teut.) – остановить или заставить замолчать; прочь отсюда.

DAM (dam, Belg., damn, Teut.) – паводковый шлюз или преграда на пути реки.

1826:
Береговая запруда, бассейн, запруда; T. “dam”; S. “domm”; B. “damm”; Swed. “dam”, древнее “dampn”

1) Запнуть, замкнуть (исходя из шведского “dampn”).
Запинка Толковый словарь Ефремовой
ж. разг. 1) Остановка, задержка при ходьбе, движении. 2) Остановка в речи вследствие затруднения в выборе слов, в произношении.

Фасмер:
запинка "задержка, остановка (в речи)". От запять, запну́, пну, пять (см.); ср. Преобр. II, 167.

Могло образоваться по той же схеме – запинка – dzapinka – dzapin – dampin – dampn – dam. Сюда же «заткнуть».

2) Второе – «нет», с заменой «н» - «m» и «т» - «d» с перестановкой. НТ – ND – DM – dam.

3) Фундамент. Fundament – основа (лат). Foundation – основывать, bottom – дно, фундамент, нижняя часть, основание.

Оба слова однокоренные. Под (о) что – то. Под ч-л. Замены «п» - «f»; «п» - «b», «д» - «t». Соответственно, фундамент (fundament) – «под» + «дом» + «тяну» (нить – тяну); bottom – «под» + «дом». Замены «п» - «d», «д» - «t». ПДДМ – PDDM – BTTM – bottom.
То же у ФиН. К сожалению, они рассматривают «dom», «dam» по аналогии с домом божьим – «DOM». Это не так. Возможно и «DOM», как «дом божий», «собор» - образовался похожим образом.

Фасмер:
фундамент, начиная с Петра I, 1701 г.; см. Христиани 21; Смирнов 317. Судя по ударению, через польск. fundament из лат. fundāmentum; см. Христиани 45.

В данном случае, «un» - «юс» (назальный звук). Пропущено удвоение «дд».

Так что «дамба» образовалась из «под» + «дом» (фундамент). Точнее, из второй части – «дом». Но к собственно, дому, она отношения не имеет, просто это отрывок от слова «фундамент» - «fundament». Собственно, большинство домов Амстердама и пр. симпатичных городов Голландии существуют благодаря дамбам.

Несколько слов о «дамах». Дама, собственно, это отражение «дома». Так же, как и «дон» (дворянский титул в Испании).

Дама Этимологический словарь русского языка
дама Заимств. в Петровскую эпоху из франц. яз., где dame «дама» < лат. domina «госпожа» (от domus «дом»). См. дом.

Сюда же «madame», «mademoiselle» (скорее всего, подселенка в доме); «Домна» - имя (госпожа), Доменик, Дима (Диметриус, Дмитрий), Деметра.

Брашет:
DAME, sf. a lady ; from L. domina, writtendomna in the inscriptions. Domna becomes dame by changing m.11 into m (see allumer and § 168) and o into a, the only instance of this change for accented o, though there are several examples of atonic o being changed to a, as domicellus*, damoiseau; dominiarium*, danger; locust a, langouste. Dame is a doublet of dom, masc, and of duegne, fem.—Der. dameret, damer, damier.

MADAME, sf. Madam, Mistress. See ma and dame. Its doublet is madone, q, v.

MADEMOISELLE, sf. Mademoiselle, Miss. See ma and demoiselle.

Просят посмотреть «ma» - взглянем.

MA, poss. pron.f my. See mon.

MON, poss. adj. my, mine ; from L. meum. For meum = mum see § 102 (cp. sam = suam in Ennius). Mum becomes mon by u = o (see § 93) and m= n (see changer).

Т.е. говоря по-русски = мой, моя. Напрямую связано с «имать», «имя».

DEMOISELLE, sf. a damsel, young lady. See damoiseau. Demoiselle is a doublet of dozelle.

DAMOISEAU, sm. a page (a gentleman who is not yet knighted), O. Fr, damoisel, from L. dom.inicellus*, dim. of dominus. Dominicellus, contrd, regularly (see § 52) to domin'cellus, drops the n (see coque) and becomes domicellus, the form used in medieval Lat.: ' Non habeant domicellos,' in the Statutes of Cluni. From domicellus comes straight the O. Fr. datnoisel. For o = a see datne (l) ; for i = oi see boire; for c = s see amitie. Damoisel afterwards became damoiseau, by resolution of -el into -eau ; see agneau.— Der. demoisdh (O. Fr. damoiselle, fem. of O. Fr. damoisel).

Как интересно, «damoiseau» - это «паж». Н-да, никаких дам, только пажи. Домоседы. Причем, не коренные обитатели. А потом, просто производная женского рода, от «пажа», который был поселен в доме. А говорили, что разврат существовал только в «древнем» Риме. А, подишь ты, Франция не отставала. Просто селили даму у себя и все. Папиков и тогда хватало.

К сожалению, обещанного «dozelle» в словаре Брашета нет. Но и так понятно, что это «доселим», «поселим». В современном французском «donzelle» - девица легкого поведения. Ну, да, кого еще селить в дом, где царит строгая дуэнья.
http://www.youtube.com/watch?v=MbOtBOnqNXY. Фильм замечательный.

Дуэнья (исп. dueña, буквальный перевод — госпожа, хозяйка), в Испании и испаноязычных странах — пожилая женщина, как правило — старая дева, воспитательница девушки или молодой женщины-дворянки, всюду её сопровождающая и следящая за её поведением. Дуэньи были и у испанских королев.
В более широком смысле — пожилая женщина, наблюдающая за кем-либо или ведущая хозяйство.
И опять, переход «м» - «n». Управдом, домохозяйка.

Британская энциклопедия, т 2, стр 448. (1773)
DOM или DON – почетный титул, внедренный, преимущественно, в Испании, означающий «сир» или «лорд».

P.S. И опять «дом» перекрещивается с «день», «дон». Напомню, что, по моему мнению, «дом» произошел от «дым». Ср. «курень» и «курил».

Фасмер:
курень м. "казацкое селение, пекарня, будка, шалаш", укр. ку́рíнь "изба", откуда польск. kureń "землянка, лачуга". Заимств. из чагат. kürän "1) толпа, племя, отряд воинов; 2) пекарня" (Радлов 2, 1451, 1455); см. Мi. ТЕl. II, 113; ЕW 148; Маценауэр, LF 9, 39; Миккола, AfslPh 41, 159 и сл.; Бернекер 1, 648. Лтш. kurin̨š "кабачок на ярмарке" заимств. из русск. (М.–Э. 2, 322). Неприемлемо сравнение с курить у Фортунатова (ВВ 3, 69) и у Миклошича (Мi. ЕW 427).

Курная изба – тоже из чагатайского?

С чего это неприемлемо сравнение с «курить»? Это - то же «коло».

Курная изба Энциклопедия Брокгауза и Ефрона
Курная изба
изба без трубы, черная, в которую дым валит из устья печи и выходит в волоковое оконце или в двери. Всего более К. избы распространены до сих пор среди финских народностей. Дым К. изб производит болезнь глаз, иногда оканчивающуюся слепотой, а также страдания легких. Из данных, собранных за 1850-74 гг., оказывается, что средняя продолжительность жизни мужского финского населения Петербургского уезда не достигает 20 лет, а женского — немного превышает 22 года, между тем как в России средняя продолжительность жизни считается для мужского пола в 30 лет, а для женского в 32 года. Результат этот должен быть объяснен именно влиянием К. изб.

Фасмер:
Курить Этимологический словарь Фасмера
курить курю́, укр. кури́ти, ст.- слав. коурити (сѩ καπνίζεσθαι, болг. ку́рна "зажигаю", сербохорв. ку́рити, ку̑ри̑м, словен. kúriti "топить, отапливать", чеш. kouřiti "курить, дымить", слвц. kúrit᾽, польск. kurzyć, kurzę, в.- луж. kurić, н.- луж. kuriś. Родственно лит. kùrti, kuriù "разжигать, топить", лтш. kur̃t, kur̨u – то же, гот. haúri ср. р. "уголь", др.- исл. hyrr м. "огонь" (из *hurja -), арм. krak "огонь" (*kurak -; см. Хюбшман 462); см. Цупица, GG 114; Бернекер 1, 651 и сл.; Мейе, ВSL 27, 156; Траутман, ВSW 145; Мейе–Эрну 266. Младенов (689) относит сюда же болг. чур "дым" с другой ступенью вокализма – чуря́ "дымлю".

На Алтае, в 1999, были в деревне (кордон) Чуря, где, действительно, избы топились по-черному.
http://download.maps.vlasenko.net/smtm200/m-45-04.jp g . И река, явно, называлась от поселка.

А «курень» = «колено» (род).

Курить и калить – родственные слова. Ну, и.т.п.



  Уведомить | IP Копия для распечатки | Править | Ответить | Ответить с цитатой | Наверх
pl Посмотреть рейтинг участника
Участник с 10-6-11
2398 постов, 6 оценок, 9 очков
13-03-14, 04:10 PM (Москва)
Послать EMail для pl Послать приватное сообщение для pl Посмотреть профиль этого участникаДобавить участника в список друзей  
87. "RE: damage - повреждение"
В ответ на сообщение #0
 
   damage – повреждение; повреждать, наносить ущерб, дискредитировать.

damage (n.) (из старофранцузского «damage») – потеря из-за причиненного ущерба); из «dam» - повреждение; из латинского «damnum» - потеря, боль, повреждение
late 13c., from Old French damage (12c., Modern French dommage) "loss caused by injury," from dam "damage," from Latin damnum "loss, hurt, damage" (see damn).

damage (v.)
early 14c., from Old French damagier, from damage (see damage (n.)). Related: Damaged; damaging.

damn (v.) (осуждать, порицать, приговаривать, обрекать); из старофранцузского «damner» - осуждать, признавать виновным, стыдить; из латинского «damnare» - вынести приговор о виновности, осудить судом, и пр.; из «damnum» - ущерб, рана, вред, потеря, пеня, наказание (обратите внимание на слово «fine» - это русское «пеня» с заменой «п» - «f»); вероятно из древнего религиозного термина, из PIE *dap- распределять при обмене.
late 13c., "to condemn," from Old French damner "damn, condemn; convict, blame; injure," derivative of Latin damnare "to adjudge guilty; to doom; to condemn, blame, reject," from noun damnum "damage, hurt, harm; loss, injury; a fine, penalty," possibly from an ancient religious term from PIE *dap- "to apportion in exchange" . The Latin word evolved a legal meaning of "pronounce judgment upon." Theological sense is first recorded early 14c.; the optative expletive use likely is as old.

И причем здесь «распределять при обмене»?
Интересно, что в словаре 1675 этого слова нет без привязок к закону.

DAMAGE Cleer – налог, выплачивающийся когда-то протонотарию и его служащим
Протонотарий (греч. Προτονοταριϊ — первый или главный секретарь высшей судебной инстанции; в Константинопольском патриархате второе после патриарха лицо. В Средние века протонотарий заведовал делопроизводством патриархата, по повелению патриарха составлял тексты указов, адресованных патриаршим сановникам и другим властям, докладывал патриарху дела, дважды в год проверял деятельность юристов, выступавших от имени церкви, и лиц, чьи иски рассматривались в церковных судах, проверял достоверность и законность церковных документов.
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D1%80%D0%BE%D1%82%D0%BE%D0%BD%D0%BE%D1%82%D0%B0%D1%80%D0%B8%D0%B9 .

DAMAGE Feasant (в каноническом праве) – когда чужой скот поедает и портит траву на чужом земельном участке

DAMAGE FEASANT, torts. This is a corruption of the French words faisant dommage, and signifies doing damage
http://legal-dictionary.thefreedictionary.com/Damage+feasant . Исковерканное французское выражение, обозначающее порчу, ущерб.

To DAMN (damner, F. из damnare, L.) – посылать проклятие небесам, браниться.
Странно, почему это слово не задействовано?

1828:
DAMNUM – ущерб, убыток, потеря, лишение товара или жизни по решению суда или вследствие наложения ареста. Из δάπανον – издержки, стоимость, затраты, потери; dapnum – damnum. Из demnum; из demo

DEMO – убирать, уносить, вычитать, отнимать и пр. Из “de” + “emo”

DE – от ч-л, отделять от ч-л. Из δαίω – я отделяю; из θε (как θεός, Deos – бог). Ну, допустим, к богу это отношения не имеет. Это просто слово «делю». Замены «л» - «ι», как в итальянском «Palace – Piazzo».

EMO – брать, хватать, покупать; из έμός – мое. Короче говоря, DEMO – это делю мое (свое). Ну, и какое отношение это имеет к ущербу и наказанию? Свое ж делим, не чужое.

Скорее всего, «pnum» - это «пеня», «пенять», а так же «пинать», «пинаем», «запинаем», напр. ногами. Т.е. два слова слились в одно. Нет, понятно, что «пинать» и «пеня» - однокоренные, но в русском языке различаются. Вероятно, отсюда же и «pain» (англ) – боль, «penalty» - наказание. Так же «пенсия» - от «пенязь».

Даль:
южн. выговор, упрек, укор или изъявленье неудовольствия; | денежное взысканье, кара карману, штраф. Закон различает денежный штраф и пеню. За неуплату податей в срок, взимается пеня, пенные деньги. Пенный холоп, стар. отданный в холопство за вину. (Попенные деньги, со пня).

Фасмер:
пеня "штраф", пеня́ "упрек", южн., пенять, уже др.- русск. пеня, грам. 1392 г. (Напьерский 87); см. Котошихин 94 и сл.; укр. пеня́ "беда". Возм., через польск. реnа "штраф" из лат. роеnа "наказание" от греч. ποινή (см. цена́; ср. Мi. ЕW 238; Христиани 17; Преобр. II, 37. Из лат. также заимств. нов.- в.- н. Реin "мука, пытка", д.- в.- н. рînа; см. Клюге-Гетце 436. Едва ли прав Ильинский (РФВ 57, 408). предполагая исконнослав. происхождение.

Ну, с Фасмером все понятно. Осталось выяснить, откуда у латинян слово «poena». Понятно, это русское «повинный», «повинюсь»; ποιναί, ποινή. Уже встречавшийся фокус, когда «в» = «ν», но при этом, в дальнейшем это «ню, ни». Если исключить греческий, тогда «в» - «v» - «u» - «n». Все это перекликается с «вено», «венные деньги», «деньги, уплаченные за невесту».

Дьяченко:
Венити = награждать приданым невесту или давать за нее выкуп; ценить, продавать.

Вено (ср. лат. venum – продажа) = приданое, плата от жениха за невесту, дар за невестою от отца или родственников… Эта плата за невесту носила название вено, веино, откуда др. слав. венити – продавать; венить, веновати – дать в вено, в приданое. Вено вполне соответствует санскр. vaina, лат. venum – продажа (первоначально только к отцу невесты), vendere – продать (сперва venum dare, сократившееся впоследствии в vendere (не надо быть особо проницательным, что бы увидеть конструкцию «вено» + «дар» или «беру» - мое pl); сканд. wingaef – вено, чеш. weno, польск. wiano, малоросс. вiно – приданое, др. чеш. obveni – дать вено и пр.

Веновный – принадлежащий к приданому, дареный.
Понятно, что в этот ряд попадают, скорее всего, вина, повинность, вероятно и «венец».

Венеты (венеды) вполне могли получить свое имя от «vendere». Так же, как и вандалы, при замене «r» - «l». Учитывая обширную географию венетов в Европе и их, предположительное занятие – торговлю, очень на это похоже. Опять таки – Венеция.

Даль:
Пинать Толковый словарь Даля
пнуть кого, толкать ногою, ударять носком; - ся, то же; | пинать друг друга. Пинанье, пинка, действ. по глаг. Пинок м. толчок или удар ногой, тычок носком ноги. | Тамб. кочка, примерзлый к земле ком, пенёк. Панала, кто пинается.

Пинать Этимологический словарь русского языка
пинать Общеслав. Суф. производное многократного значения от пяти, пну. Ср. распять, путы.

Фасмер:
пну пять "натягивать", обычно инф. пнуть, укр. п᾽я́сти, пну "натягивать", блр. пяць, пну "давить", др.- русск. пяти, пьну, ст.- слав. пѩти, пьнѫ "натягивать", болг. пъ́на "натягиваю", сербохорв. пе́ти, пе̏ње̑м, словен. péti, pnèm, чеш. píti, pnouti, pnu, слвц. рnút᾽, pnu, польск. piąć, pnę, в.- луж. рjеć, pnu, н.-луж. рjеś. Праслав. *pęti, *рьnǫ родственно лит. pinù, pýniau, pìnti "плести", лтш. pît, pinu – то же, лит. руnė̃ "коса (из волос)", лтш. pîne "плетенка", лит. pinaĩ м. мн. "лоза для плетения", арм. henum "тку, сшиваю", греч. πένομαι "работаю", πόνος м. "тяжелый труд", гот. spinnan "прясть", нов.- в.- н. spinnen – то же, sраnnеn "напрягать, натягивать"; см. Хюбшман 466; Траутман, ВSW 219; М.–Э. 3, 232, 234 и сл.; Перссон 412; Мейе–Эрну 878; Лиден, IF 19, 332 и сл.; Педерсен, Kelt. Gr. 1, 114. Относительно знач. слав. слов см. Грюненталь, ИОРЯС 18, 4, 137. Ср. опо́на, перепонка, запонка.
Вероятно, сюда же и «пена», «пятно».

Про связь с «пенязь», «пенни», «пенс», «песо» см. так же «benefit»
http://chronologia.org/cgi-bin/dcforum/dcboard.cgi?az=show_thread&om=2&forum=DCForumID18&omm=158&viewmode=threaded .

И «sorrow»
http://chronologia.org/cgi-bin/dcforum/dcboard.cgi?az=show_thread&om=9&forum=DCForumID18&omm=122&viewmode=threaded .

Кроме того «pin» - игла, «пиния» - сосна итальянская.



  Уведомить | IP Копия для распечатки | Править | Ответить | Ответить с цитатой | Наверх
pl Посмотреть рейтинг участника
Участник с 10-6-11
2398 постов, 6 оценок, 9 очков
13-03-14, 08:54 PM (Москва)
Послать EMail для pl Послать приватное сообщение для pl Посмотреть профиль этого участникаДобавить участника в список друзей  
88. "RE: damp - влажный"
В ответ на сообщение #0
 
   Изменено 13-03-14 в 08:57 PM (Москва)
 
damp – влажный, сырой, запотевший; сырость, влажность, мокрота; увлажнять, смачивать, охлаждать.

damp (n.) (вредный пар, возможно, существовало в староанглийском, но не зафиксировано); возможно, из средненижнегерманского; из протогерманского *dampaz.
early 14c., "a noxious vapor," perhaps in Old English but there is no record of it. If not, probably from Middle Low German damp; ultimately in either case from Proto-Germanic *dampaz (cf. Old High German damph, German Dampf "vapor;" Old Norse dampi "dust"). Sense of "moisture, humidity" is first certainly attested 1706.

Так бы и написали – не знаем.

1675:
DAMP (Damp, Dan., Dampff., Teut.) – сырость, влажность; так же пар, который скапливается в шахтах.

1826:
DAMP, a. – влажный, туманный, мокрый; T. “dampf”; B. и D. “damp”. См. “Dab”.

DAB – влага, сырость, грязь. G., Isl., D. “aa”; Swed. “ao”; Teut. “aw, ach, ag”; S. “eage”; Heb. “aha”; M.G. “aqha”; L. “aqua’; P. “ab”; A. “tab”; Chald. “dub”; W. “dwfr”; Arm. “douv” – означает «вода»; возможно сопряжено с δέύω, δύπίω; G. “dagwa”, “doggwa”, “duka”, “doefwa”, “dopa”; S. “dapan”, “dippan” – намокать, погружать в воду; G. “dah”, “day”; Swed. “dy”, “doef”; Scot. “dub”, означает влажность, лужа, болото, трясина, грязь.

DABBLE, v. a. – играть в воде, брызгаться, обмазываться грязью, пачкаться.
Очевидно, что «damp» от «dab» – это «юс», «назальный звук» (am – an) и замена «b» - «p».
Другими словами, это обратное прочтение слова «вода». ВД. В слове «dab» произошла интересная замена – «д» - «b». Как замечено у ФиН, «d» и «b» отличаются только ориентацией. Далее, «в» - «v» - «d». Собственно, здесь понятно, в написании вполне могли перепутать (или написать специально) «v» - «υ» - «d». Пример приводили давно (ув. Здравомысл):
. В названии «Tchibo» буква «b» написана как «v». Ровно так же можно рассматривать и написание буквы «d». Вся разница – в длине палочки и изгибе.
Соответственно, «dab» можно читать как справа – налево, так и наоборот. Своеобразный палиндром.
.

Кстати, термин «палиндром»:
Палиндром (от греч. πάλιν — «назад, снова» и греч. δρóμος — «бег»), иногда также палиндромон, от гр. palindromos бегущий обратно<1>) — число (например, 404), буквосочетание, слово (например, топот, фин. saippuakauppias = продавец мыла — самое длинное употребительное слово-палиндром в мире) или текст (а роза упала на лапу Азора), одинаково читающееся в обоих направлениях.

Ничуть. Это «парно» + «дром» (дорога, Дьяченко). Замена «р» - «λ».

Но, вернемся к нашему слову. Чрезвычайно показательны слова - A. “tab”; Chald. “dub”; W. “dwfr”; Arm. “douv”. Особенно арморийское “douv”. Это чистое обратное прочтение слова «вода». Не менее интересно и греческое δέύω. Это уже встречавшийся нам фокус с превращением «ω» (омега). Совершенно очевидно, что её можно прочитать и как «о», и как «в». Ровно то же происходит с «w». В слове «wet» - это «в», а в слове «bowl» - полный аналог русской «оу» (оник). Похожее см. в «damage». Так же валлийское “dwfr”.

Теперь встает вопрос, откуда латинское «aqua».
1828:
AQUA – вода; из αίκυϊα – равный, на одном уровне; из дорического άχά, из ήχή – звук. Звукоподражательное от звука текущей воды. Acha (герм.) – поток, текущая вода. Поток получил название от готского «ahwa».

Вы звук текущей воды слышали? Неужели похож? Ну, как произнесите – «аха, аха, аха» или «эхе, эхе, эхе». Неужели похоже?

1) Переход «вода» - «водка» - «вотха» - «тха» - «ха» - «aqua». По видимому, несколько притянуто. Кстати, «озеро» в исландском – «stöðuvatn», т.е. «студеная вода».

2) Aqua = equal, см. 1828 выше (αίκυϊα = equal, еще одно подтверждение перехода «L» - «I»). Какой корень в слове «equal»? Верно, «коло». Замена «к» - «q».

Какие водные объекты с этим корнем? Да ими усыпана вся планета. По Мурзаеву:

Славянская группа:
КАЛАЧ, КОЛАЧ - круглый рукав реки вокруг острова, крутая извилина у полуострова (Нижняя Волга, Дон). У Ф. Н. Милькова <1970> в Воронежской обл. - калач - хорошо обособленный эрозионный останец в долине реки; кольцеобразная старица в пойме реки.
КАЛБИНА - озеро (Калужская обл.). Ср. укр. калабаня - "углубление на месте водоема", "лужа"
КАЛДОБИНА, КОЛДОБИНА - омут, яма в реке, рытвина, котловина, залитая весенней водой. Калдобина меньше, круче, глубже и грязнее озера <Даль, 1912>. В центральных обл. колдобань, котлубань; на Волге также колдыбань. В Псковской обл. колдобина - "глубокое высохшее болото" <Мокиенко, 1969>. Подробно у Н. И. Толстого <1969>, который приводит для восточнослав. яз. разные формы и значения: белор. калдабан - "яма", "рытвина", кадауб - "глубокая яма в реке"; укр. ковдобина - колдобина, ковдоба - "озерцо", кадовбина - "яма с водой", колдобина и ковбанка - "яма", "углубление в земле". Для центральных обл. колдобина - "яма с водой или без воды", "глубокое место", "яма в пруду или реке"; колдыбань - "яма, куда собирается ключевая, дождевая или из реки вода для мочения пеньки". В Курской обл. колдобина - "овраг". В Полесье также кадоуб - "чистая вода", "озерцо на болоте", "глубокий залив в реке, где крутится вода"; "омут в реке". Другие формы: колдубань, котлобань, колдыбашина, колдыбачина, колдыбаина, колдыбака, калдабашина, калдабанина, калдыбажинка, колдыбина, калдужина - примерно в тех же, а также в негеограф. значениях, связанных с деревянной посудой.
КАЛКИ - (мн. ч.); отдельные озерки, группа озерков (Псковская обл.)
КАЛТУС - болото, кочкарниковая пойма, заросшая кустарником (северные обл., Сибирь).
КАЛУГА, КАЛУЖА, КАЛУЖИНА - болото, топь, грязь, лужа. Рукав реки, полуостров в Калужской и Тульской обл., а в Костромской и Калининской обл. - болото, пойма, лужа, мочажина, стоячая вода. В Карелии калужина - "дерево, сгнившее в воде". В Курской обл. калюга - "мелкое озеро". В центральночерноземных обл. калюжа, калюжина - "болотистое место", "топь". Прозрачные параллели: белор. калужына, калюга; укр. калюга, калюжа, калужа - "лужа", "грязь"; чеш. kaluze, словац. и словен. kaluza.
Фасмер потрясающ! Из приставки ка+лужа <Фасмер, 1967, 2>.
КОЛОДЕЦ, КОЛОДЕЗЬ, КОЛОДЯЗЬ - помимо общеупотребительного - вырытая яма для добычи воды, ключ, ручей, исток реки, речка, водоем, пруд. В центральночерноземных обл. также - суходол с временным водотоком <Мильков, 1970>. Судя по большому количеству собственных названий рек и речек, термин, видимо, в прошлом обозначал: вообще "поток текущей воды", "источник". Белор. колодзезь; укр. колодязь; болг. кладенец; сербохорв. кладенац. Ныне многие значения оказались утерянными, содержание сузилось. Апеллируют к колода. Против этого М. Фасмер <1967, 2>, который приводит параллели : готское kalding, др.- исл. kelda - "источник" (к готскому kalds - "холодный"); дате, kilde - "источник"; фин. kaltio - "источник".

Тюркская группа:
КОЛ1 - река, речка, проток, рукав реки, лог, ложбина, долина (тюрк.). Отмечено в ДТС <1969>: qol - "долина", вади (см); в орхоно-енисейских памятниках гол - "бассейн реки", "низменность". На Северном Кавказе кол (къол) - "балка", "ров", "овраг", "долина" (кумык., ногайск.). У карачаевцев и балкарцев кол - "пологая долина", "широкая балка" (а также "рука", "рукав реки"). Туркм. кэл - "плохо выраженное русло рек", "староречье" в дельтах Мургаба, Теджена и Амударьи <сообщение М. Гельдыханова>; шор. кол, гол - "речка", "ручей", "ключ", колчак - "ключ", "скудный источник"; хакас. хол - "долина", "сухое русло реки". В Самаркандской обл. кол - "горная долина с протекающей речкой". Ср. монг. гол - "река" и хинди (диал.) кол - "река". Специально о форманте коол, кол, частом в гидронимии Алтая, см. у О. Т. Молчановой <1979>,

Это «река» в обратном прочтении, с заменой «р» - «л». Н. К. Дмитриев <1962> считает, что татар. култык (тюрк. qoltïq) восходит к тюрк. корню кул - "рука"

КУЛТУК - залив моря или озера, преимущественно узкий, мелкий, закрытый. Диминутив: култучек, култучишка. Слово часто употребляется в Поволжье в значениях: "залив, его угол", "слепой конец залива", "затон"; "ильмень" на волжском побережье Каспия; "высохший проток", "углубление в волжских ярах, возникшее в результате береговой эрозии", "высохший проток реки"; "тупиковое окончание оврага". В Сибири в районе Нерчинска - "овраг, тупиковый отвершек реки, затон, старица, одним концом соединяющаяся с рекой". В Казахстане колтык - "защищенная от ветра горная долина". В Томской обл. култук - "полуостров в излучине реки" <Воробьева, 1973>. Термин известен и на Дальнем Востоке - рукав реки, заброшенная дорога, пологий лог, вдающийся в горы в Магаданской обл. На р. Индигирке - тупиковый конец залива. Слово встречается и в топонимии Камчатки. Термин нередко переходит в собственное географ. имя, по которому получают название ветры. Юго-западный проходной ветер на Байкале, дующий со стороны залива Култук.

КУЛЬ - озеро (тюрк.). Дериваты: кёль, кол, кёл, гёль, кул. Якут. кÿöл, кюель; тув. хöл; др. тюрк. köl. Термин известен и в индоиран. яз.: тадж. кул, перс. гёль - "озеро", "пруд", "водоем", осет. kül - "глубокая лужа", "яма на дне реки", "глубокая вода"; в памир. яз. qul - "озеро", "увлажненная низина", "ущелье"; хинди кул - "берег", "озеро", "пруд", в диал. - "река"; куло - "речка", "ручей". Можно указать также адыг. гуэлъ, кёль, куль - "озеро". Нельзя пропустить и гипотетические параллели: в аринском яз. (ныне мертвом, близком к кетскому) куль - "вода", "река"; др.- корейс. когурё хель - "море". И следует ответить на вопрос, нет ли генетического единства в терминологическом тюрко-монг. ряду: гёлъ, куль, кöл - "озеро" и кол, гол - "река"? ◊ Обилие топонимических образований позволяет привести ограниченное количество примеров

Бай + кал. Господин + озеро. Кстати, наше слово «озеро» (езеро) так же относится к группе «коло», ср. «зрю», «зрак» (азрак – синий (араб.), «зерно». Замены «к» - «з» и «л» - «р».

Уральская группа:
КЕЛ, КЕЛЫГ - болото (манс.). ◊ Термин часто встречается в мансийских географических названиях: Яныкелыг - большое, главное болото; Келыгъя - болотистая река; Келыгсос - болотистый ручей, речка в Ханты-Мансийском АО <Розова, 1973>. См. кела, кёлёк, келяй.
КЁЛЁК - "обособленное чистое торфяное болото с более или менее ясно очерченными берегами среди тайги, расположенное в депрессии рельефа" <Ильин, 1930> (Нарымский край). Такие болота питаются атмосферными осадками и выходами грунтовых вод. Этот автор считает кёлёк остяцким словом, присущим васюганскому наречию. См. кел, келяй.
КЕЛЯЙ, КИЛЯЙ - очень большое болото (рус. диал. Северный Урал). Из манс. келыг - то же. ◊ Киляй Свердловской обл. <Матвеев, 1959>. См. кел, кёлёк.
КОЛД - большая полноводная река в бас. р. Таз (сельк.). ◊ Р. Тасыт-Колды, т. е. р. Таз; Някыль-Колды, т. е. р. Обь; Пюрыт-Колды, т. е. р. Пур. У обских, васюганских, тымских, кетских селькупов Колд - имя собственное р. Оби <Беккер, ЯТС, 1970, 31.[P>
В европейских языках – это перевернутое слово «коло» (круг). В частности – «озеро». В английском – «lake», в шотландском – «loch».
алб. – liqen, арм. – lich, баск. - laku, галис., исп., итал., порт. – lago, ирл. – loch, катал. – llac, корейск. - deo leikeu, лат. – lacum, мальт. – lag, рум. – lac, фр. – lac, loch;
бенг., гудж., маратхи, хинди – Lēka, каннада – Lēk, тагал., тамил., телугу – Lek; тур – göl,
Потрясающе в индонезийском – danau; telaga

По ходу попалось:
Канарские острова:
КАНАРА - скала, хорошее откормочное пастбище (молд.). Ср. рум. саnаrа - "скала", "утес"; болг. канара - "голая отвесная скала"; в диал. - "каменоломня". Из турец. саnаrа - "скала", "утес"; "обжора", "скотобойня" <Григорян, 1975>.
Т.е. это наше «кол», «коломище», «холм». Замены «к» - «с», «м» - «n», «л» - «r». А, что, в районе Канарских островов турки плавали? Или они их открыли?



  Уведомить | IP Копия для распечатки | Править | Ответить | Ответить с цитатой | Наверх
pl Посмотреть рейтинг участника
Участник с 10-6-11
2398 постов, 6 оценок, 9 очков
16-03-14, 01:32 PM (Москва)
Послать EMail для pl Послать приватное сообщение для pl Посмотреть профиль этого участникаДобавить участника в список друзей  
89. "RE: dance - танец"
В ответ на сообщение #0
 
   dance – танец, танцевать.

dance (v.) (из старофранцузского «dancier», неизвестного происхождения); возможно из нижнефранкского *dintjan, имеющего отношение к старофризскому «dintje» - дрожать, трястись. Происхождение неизвестно.
c.1300, from Old French dancier (12c., Modern French danser), of unknown origin, perhaps from Low Frankish *dintjan and akin to Old Frisian dintje "tremble, quiver." A word of uncertain origin but which, through French influence in arts and society, has become the primary word for this activity from Spain to Russia (e.g. Italian danzare, Spanish danzar, Rumanian dansa, Swedish dansa, German tanzen).
In part the loanword from French is used mainly with reference to fashionable dancing while the older native word persists in use with reference to folk-dancing, as definitively Russ. pljasat' vs. tancovat' .

Почти сделали мостик к русскому языку, но, увы, до конца так и не дошли.

Даль:
танки мн. южн. зап. моск. (танец?) хоровод, игровые пляски, круг, улица. Танки водить. За селом танок собирается. Танцы м. мн. пск. навес, который ставят на Пасху, и где девушки собираются петь; перед ним водят танки.
Не зря Даль поставил знак вопроса. Только, видимо, боязно было идти дальше. Интересно, что никто не озаботился этимологией этого слова.

Танок Большой словарь русских поговорок
ТАНОК
Водить танок (танки). 1. Дон., Одесск. Танцевать хороводные танцы. КСРГО. СДГ 3, 153. 2. Одесск. Хлопотать, возиться с чем-л., с кем-л. КСРГО.

У Горяева малор. «танок» – лит. «tancus», польск. «tanczus», при этом существует и польское «taniec».

«Дополнения к опыту областного великорусского словаря»:
Танакать – петь песни, Кур.
Тананыкать, тананычить – петь что либо неразборчиво под нос себе, мурлыкать. Твер., Осташ.

Уже из этого видно, что «танок» - понятие вторичное. Что происходин с мелодией, когда её мурлычат под нос? Правильно, она «тянется». Видимо отсюда «татнанычить» - далее «танакать» - далее «танок» (вовсе не малороссийский изначально) – tancus - tanczus - tanzen – dance

Пискунов:
Танок, таночок – хороводная игра девиц
Танцювати, танчити – танцевать.

Шапошников:
Из нем. Tanz при вероятном польском посредстве (tanc – до XVI в., позднее – taniec).
Первоисточник: ст.- франц. dancier ≪танцевать≫, восходящее к франкск. *dansōn ≪выстраиваться в линию, вытягиваться≫.

Вот, оказывается, в немецком тоже было слово «tanc». Да, хоровод иногда водят и, выстраиваясь в линию.

Трусман:
Танки, д. русс. танок, танки – хороводная пляска = эст. tans, франц. tanhu, нем. tanz = танец.

1826:
DANCE, s. – регулярное движение под музыку; G., Swed., B. – “dans”; D. “dands”; T. “tans”; It. “danza”; Fr. “danse”; Arm., W., I. “dans”; G. “sla dans” – завести танец; Chald., и A. “tanz” означает спорт, веселье, радость; но исл. “dansar” – это пошлая сатирическая пантомима или песня, вероятно из G. и Swed. “danta” – насмехаться, осмеивать, попрекать.

Все правильно – и песня, и танец.



  Уведомить | IP Копия для распечатки | Править | Ответить | Ответить с цитатой | Наверх
pl Посмотреть рейтинг участника
Участник с 10-6-11
2398 постов, 6 оценок, 9 очков
16-03-14, 03:17 PM (Москва)
Послать EMail для pl Послать приватное сообщение для pl Посмотреть профиль этого участникаДобавить участника в список друзей  
90. "RE: dandelion - одуванчик"
В ответ на сообщение #0
 
   Изменено 16-03-14 в 03:19 PM (Москва)
 
dandelion – одуванчик

dandelion (n.) (ранее – «dent-de-lioun»); из среднефранцузского «dent de lion», дословно – львиные зубы (по форме листьев); из среднелатинского «dens leonis» - львиные зубы. Другие народные этимологии отправляют нас к обычаю гадания во время полета семян.
early 15c., earlier dent-de-lioun (late 14c.), from Middle French dent de lion, literally "lion's tooth" (from its toothed leaves), translation of Medieval Latin dens leonis. Other folk names, like tell-time refer to the custom of telling the time by blowing the white seed (the number of puffs required to blow them all off supposedly being the number of the hour), or to the plant's more authentic diuretic qualities, preserved in Middle English piss-a-bed and French pissenlit.

Литературное одуванчик — одно из многих названий этого общеизвестного растения. В. И. Даль приводит форму без уменьшительного суффикса одуван<3>. Слово образовано с суффиксом - ан (активным в северо-восточных и уральских говорах) от глагольной формы оду́ть, равной литературному обдуть. В этом названии отражается особенность растения — его опушённые семянки сносятся ветром или лёгким дуновением<4>.
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9E%D0%B4%D1%83%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D1%87%D0%B8%D0%BA

. Эти «пилы» похожи на зубы льва?

. Найдите десять отличий!

1826:
DANDLE, v. a. качать на руках младенца, танцевать с ним на коленях. T. “tandelen”; F. “dandiner”; B. “dondellen” – из “douden” – удерживать малыша, когда он ковыляет; итал. “dondolo”, вероятно из латинского “undulo”.

undo, avi, atum, are
1) вздымать волны, волноваться (fretum undat Acc); перен. волноваться, тревожиться (curis VF); бурлить, клокотать, кипеть (ahena flammis undantia V); волнообразно подниматься, клубиться (fumus undat V);
2) свешиваться, быть ненатянутым, ослабленным (habenae undantes V);
3) заливать (campos sanguine St);
4) изобиловать (regio undat equis VF).
http://linguaeterna.com/vocabula/show.php?n=47500 . Все смешалось в латыни – и «вода», и «над», и «тяну». Так же смотри Даля («дуда», ниже).


DOODLE - болван, дурень, олух; так же “dandiprat”, It. “dondolone”
dandle (v.) (происхождение неизвестно); возможно звукоподражательное.
1520s, of unknown origin. Perhaps somehow felt to be imitative. Cf. Italian dondolare "to dandle, swing," and French dandiner, from Old French dandin "small bell," imitative of its sound. Related: Dandled; dandling.

1826:
DULL, a. – глупый, тупой, мрачный, печальный. G. и Swed. “dul”; W. “dwl” – глупый.

В основе, либо «дура», с переходом «л» - «r», либо «дуюсь», «дулся», т.е. «обиделся»; так же возможно, что оба этих слова. Это я к чему? А к тому, что в слове «dandelion» происходит имеено так. Изначально – «дул», «дунул», затем вмешивается лишняя «d» и слово уже не узнать. ДНЛ – DNL – DN (D)L

Сюда же «dawdler» - волынщик. Прямой перевод – тот, кто делает что-то медленно, лентяй, бездельник. Видимо, изначально, «дудел», а так как это процесс медленный и печальный, то и в дальнейшем это слово стало синонимом лени. Кроме того, см. Даля (ниже).

doodle (v.) (писать каракулями, бесцельно чертить); из диалектического «doodle» (см. выше)
"scrawl aimlessly," 1935, from dialectal doodle, dudle "fritter away time, trifle," or associated with dawdle. It was a noun meaning "simple fellow" from 1620s.
Doodle Sack. A bagpipe. Dutch. -- Also the private parts of a woman. <"Classical Dictionary of the Vulgar Tongue," 1796>

Вот и волынка. Правда, в голландском и в виде мешка для волынки, но это не столь важно. Так же «интимные места женщины». Русское сленговое слово не упоминаю.

dawdle (v.) (вероятно, вариант «daddle» - ковылять, ходить в раскорячку); вероятно от «галка» (птица), потому что они глупые и медлительные. С чего это галки медлительные и глупые. По-моему весьма сообразительная птица, как все вороновые.
1650s, perhaps a variant of daddle "to walk unsteadily." Perhaps influenced by daw, because the bird was regarded as sluggish and silly. Not in general use until c.1775. Related: Dawdled; dawdling.

Даль:
ж. труба, трубка, ствол; | народное музыкальное орудие у пастухов, ребят, нищих, редко употребляемое вместе с прочими народными муз. орудиями (гудком, балалайкою, волынкою, рожком); она делается из бузинной трости, камыша, тростника, из снятой раннею весною коры с ивового прута, и пр., сиповка, южн. сопелка, оренб. чибызга. | Каждая из трубок, стволов органа. | Зап. твер. пск. коза, волынка. Дудка в европ. России (не в Сиб.) на рудниках: шахта, иногда шурф; колодезь для добычи руд, ниж. | Ол. толстяк. | Ствол бурьянистого растенья. | Дудки или кляпцы, у коновалов, две палочки, которыми завертывают губу у неспокойных лошадей. Снять кожу дудкою, мехом, целиком, не распарывая вдоль. Дудочный, к дудке относящийся. Дудчатый, образующий дудку, дудки. Дудчатый камень, ноздряк, порода известняка. Дудочник, зап. южн. дударь м играющий на дудке. на полынке, дудолад пенз. Дудочников, ему принадлежащий.
Дудить, играть на дуде. трубить во что. Дудить в кулак. | Пить много, более о нехмельном напитке, пить бычком, без расстановки, не переводя духу; пить через край из посудины; сосать много, долго, моск. дудонить, тамб. пск. дудолить, дудолить, тянуть, сосать. Дудолить вино из бочки, пить через дудочку, камышинку, соломинку. Вощики делают это воровски, сбив обруч набок и провернув дырочку, которую забивают после колком и надвигают обруч на место. Дудок пск. дудала, дудолка, дудолица, калужск. кто много пьет или сосет. Дудыш, дудышка, дудала, питух, пьяница, или | толстяк. Дудучить? влад. врать, болтать, молоть вздор

На мой взгляд, слова «дул» и «дудел» - это одно и то же слово. Затем они так и перешли в английский с расширением смысла.




  Уведомить | IP Копия для распечатки | Править | Ответить | Ответить с цитатой | Наверх
pl Посмотреть рейтинг участника
Участник с 10-6-11
2398 постов, 6 оценок, 9 очков
16-03-14, 06:35 PM (Москва)
Послать EMail для pl Послать приватное сообщение для pl Посмотреть профиль этого участникаДобавить участника в список друзей  
91. "RE: danger - опасность, угроза."
В ответ на сообщение #0
 
   danger – опасность, угроза; dangerous – опасный

danger (n.) (власть лорда или хозяина, юрисдикция); из англо-французского «daunger»; старофранцузского «dangier» - власть, власть, могущая причинить зло, урон, хозяин, контроль; из «dongier»; из народнолатинского *dominarium; из латинского «dominus» - лорд, господин.
mid-13c., "power of a lord or master, jurisdiction," from Anglo-French daunger, Old French dangier "power, power to harm, mastery, authority, control" (12c., Modern French danger), alteration (due to assoc. with damnum) of dongier, from Vulgar Latin *dominarium "power of a lord," from Latin dominus "lord, master" (see domain).

Modern sense of "risk, peril" (from being in the control of someone or something else) evolved first in French and was in English late 14c. Replaced Old English pleoh; in early Middle English this sense is found in peril.

Dominus – понятно, «домашний». Отсюда и «domine» - господь.

1828:
DOMUS – дом; из δόμος.
DOMO, - подчиняю. Из δαμάω. Хорошо видно, что это слово носит вторичный характер.

DOMINUS, хозяин дома, хозяин, лорд.
Но нам никак не объясняют, как из «dominus» вышло «danger».

1828:
DONO, даю

DONUM, - подарок; из δάνος – подарок. Здесь явно видно «дань», «даю», «донес».

Дань Толковый словарь Ефремовой
ж. 1) а) Подать, налог, сбор, взимавшиеся князем, военачальником и т.п. со своих подданных или победителем с побежденного племени, народа (на Руси IX-XIII вв. и некоторых других странах). б) Плата за что-л. 2) устар. Приношение, пожертвование; дар.

Фасмер:
дань ж., укр. дань, ст.- слав. дань τέλος (Супр.), болг. дан, чеш. daň, польск., в.- луж., н.- луж. dań. Родственно др.- инд. dā́nam "дар, пожертвование", лат. dōnum, кимр. dawn "дар"; другая ступень вокализма: алб. тоск. dhënë, гег. dhąnë "дар". Из слав., по-видимому, заимств. лтш. dãn̨a, dãnis – то же и, несомненно, лит. donìs (лит. duonis не существует, вопреки Бернекеру 1, 179); см. Буга, РФВ 67, 236; М. – Э. 1, 447; Траутман, BSW 57; Г. Майер, Alb. Wb. 83; Уленбек, Aind. Wb. 124. См. дать.

Опять заимствование! Даже здесь не удержался. Сам же пишет – от «дать».

Дань Этимологический словарь русского языка
дань Общеслав. Суф. производное от дати (> дать, см.). Первоначально — «дар», далее — «дары князю» и затем — «подать, налог». Ср. лат. donum «дар».

Первоначально, все-таки, «даю», «дею». Нет? Дар – это другое, тут связь с «род», «орда», «дерево». Корень «р».
Кроме того, вероятна связь и с «дом», «дым». Например, жертвенный костер. Так же «день». См. так же «damage».

Итак, наше слово имеет первую составляющую «dan». Не может ли быть «дань» + «ger, gar»?

1675:
GERARD (из “gar” – все и “art” – природа, Teut., согласно Кэмдену) – христианское имя. Понятно, это опять «коло», «село» с заменой «к» (с) – «g» и «л» - «r». Все бы хорошо, но ни слова «gar», ни слова «ger» в латыни я не нашел. Ну, слово «art» - понятно, это «род».

GERMAN (germanus, L.) – братья и сестры от одного же и того отца или матери

GERMANITY (germanitas, L.) – братство

A GERMAN (“gar” – все и “man” - люди, Teut.) – жители Германии

Клюге:
GER m., ' spear,' formed from the equiv. MidHG. and OHG. ger, in.; corresponding to OSax. gir, AS. gar, Olc. geirr.
Дротик, острога, гарпун. Вот так из русского «кол» появляется европейский «ger».

HERR, m.. ' master, lord, gentleman, sir,' from MidHG. herre {hire), m., OHG. herro (hiro), m. ; comp. OSax. hirro, Du. heer, OFris. hira, 'lord'; prop, a comparative of hehr (OHG. hir), in Goth. *hairiza. In the OHG. period this origin was still recognised, as is seen by OHG. herero, ' lord ' (see herridjen). Since the orig. meaning of the adj. hehr was ' venerable,' herr seems to have originated in the relation of the dependants to their master (comp. AS. hlaford, ' bread guardian,' under Laib), and was used chiefly as a term of address (see Junger).
Умствований много, а толку – никакого. И это учитель Фасмера. Неудивительно.

HERRSHEN, vb., from MidHG. hersen, hersen, OHG. herison, ' to rule, reign,' but also hirrison even in OHG., from its association with herro, ' lord '

Управлять, править. Т.е. «herr» - это слово «рука», «руководить», «взять под свою руку». К сожалению, в силу отсутствия слова «ger» в английском языке, эта версия не подойдет.

1675:
DAN – a Don or Master. Spenc. Понятно, это один из писателей языка англицкого дело запутывал.
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D1%8F .

Эд́мунд Спенсер (англ. Edmund Spenser; ок. 1552 — 13 января 1599, Лондон) — английский поэт елизаветинской эпохи, старший современник Шекспира, впервые прививший английскому стиху сладкозвучие и музыкальность.
Один из тех, кто является возможным соавтором проекта «Шекспир». У него была весьма бурная жизнь, как и у Кристофера Марло. Так же выступал как тайный агент Лестера.

Вдохновившись деятельностью французской «Плеяды», направленной на совершенствование французского языка, Сидни вместе со своими друзьями-единомышленниками: поэтами Эдвардом Дайером (1543-1607), Фульком Гревиллом (1554-1628) и некоторыми другими молодыми людьми – основал литературное сообщество, названное «Ареопагом» (Areopagus). Целью этого сообщества являлось преобразование английской поэзии.
Вот так и писался английский язык.
http://statin.livejournal.com/30308.html .

Что у нас связано с землей?
Дворецкий:
ager, agrī m
1) земля, область, территория;
2) поле, пашня, земельный участок (agrum colere Cato, C, arare, conserere Cato);
3) питомник, рассадник AG;
4) деревня (в широком смысле, в противоположность городу);
5) равнина (montes agrique O);
6) земля, суша (pars arcis in agrum vergens L);
7) длина, глубина (поля).
Простите, но это наше «село», при замене «с» - «g» и «л» - «r». Так же «голо», в смысле «голое поле» (Ср. с Holland). Так же «ограда», «огород» и пр. Гора (montes agrique – долина в горах, а не равнина). Кстати, примечательное слово «arare». Видимо, просто «рало», «рыл» (замена «л» - «r»). Сюда же «аграрий», «agriculture» - сельское хозяйство, земледелие, агрономия.

1828:
AGER, AGRI – поле, ферма; из αγρός.
Дворецкий
ἀγρός
ὁ преимущ. pl.
1) поле, пашня Hom.
2) сельская местность, деревня
3) поместье, именье Hom.
Т.е. это опять «село». Но, смотрите, как перекликается с «agger, aggero»
AGGER – куча
AGGERO – гребу, собираю кучу, кладу одну вещь на другую.
ἀγρέω
1) ловить (sc. ἰχθύν Anth.)
2) захватывать, завоевывать
И опять русское «гребу», «громозжу», «гора».

И что тут может быть страшного и опасного? Оказывается, все было иначе:
1826:
DANGER, - опасность, риск; F. “danger”; L. “damnum agere”.

Дворецкий:
damnatus, a, um
1. part. pf. к damno;
2. adj. достойный осуждения, преступный (homo C; manus Prp, Pt).
damno, avi, atum, are
1) признавать виновным, осуждать, приговаривать
2) порицать, критиковать
3) обязывать
4) обвинять, добиваться осуждения
5) отвергать, отказываться:

II ag–gero, gessī, gestum, ere
1) приносить, наносить (aquam Pl): ingens aggeritur tumulo tellus V огромным курганом насыпается земля; aggesta fluminibus terra PM земля (ил), нанесённая реками;
2) прибавлять: a. opes opibus Sen громоздить богатства на богатства;
3) перен. взваливать, возводить (на кого-л.) (probra, falsa T).

Т.е. из нашего слова «городить», «наваливать гору» вывели слово в переносном смысле «возводить напраслину или обвинение», «взваливать вину». Латинское “damnum agere” – в прямом переводе это «признать вину в ущербе», т.е. фактически «взвалить вину» на к-л. Да, кроме нижеследующей версии, возможно и слово «вина», при замене «в» - «v» - «d» и «юсовом» прочтении «am». ВН – v (m)n - d (m)n. Так же «винить» - ВНТ – v (m)nt – d (m)nt – damnatus, damnata. Тогда становится понятно и слово «damn» - хулить, проклинать.

Иная версия см. «damage».
1828:
DAMNUM – ущерб, убыток, потеря, лишение товара или жизни по решению суда или вследствие наложения ареста. Из δάπανον – издержки, стоимость, затраты, потери; dapnum – damnum. Из demnum; из demo
DEMO – убирать, уносить, вычитать, отнимать и пр. Из “de” + “emo”
DE – от ч-л, отделять от ч-л. Из δαίω – я отделяю; из θε (как θεός, Deos – бог). Ну, допустим, к богу это отношения не имеет. Это просто слово «делю». Замены «л» - «ι», как в итальянском «Palace – Piazzo».
EMO – брать, хватать, покупать; из έμός – мое. Короче говоря, DEMO – это делю мое (свое). Ну, и какое отношение это имеет к ущербу и наказанию? Свое ж делим, не чужое.
Скорее всего, «pnum» - это «пеня», «пенять», а так же «пинать», «пинаем», «запинаем», напр. ногами. Т.е. два слова слились в одно. Нет, понятно, что «пинать» и «пеня» - однокоренные, но в русском языке различаются.

Так что версия Харпера разваливается на глазах.

Подводя итог – «damage» и «danger» - это слова однокоренные.

Но не надо сбрасывать со счетов версию о слове «домогаюсь», «домогаться». В смысловом отношении она вполне подходит.

Домогаться Толковый словарь Ефремовой
несов. Настойчиво, назойливо добиваться чего-л.
Домогаться Этимологический словарь русского языка
домогаться Искон. Суф. - преф. производное от могати «быть в силах», образования со значением многократного действия от мочи. См. мочь, изнемогать.

Даль (домогать):
домочь кого, одолевать, осиливать; | донимать или доезжать. Домогаться, домочься чего, усильно искать чего, стремиться; добиваться, желать достигнуть. Домогались его (или доступали), что города, а избывают, что ворога. Домоганье, домогательство ср. издательство, старанье достичь чего. Домогательный, искательный; неотступный в домогательствах. Домогатель м. - ница ж домогающийся чего.



  Уведомить | IP Копия для распечатки | Править | Ответить | Ответить с цитатой | Наверх
pl Посмотреть рейтинг участника
Участник с 10-6-11
2398 постов, 6 оценок, 9 очков
16-03-14, 09:40 PM (Москва)
Послать EMail для pl Послать приватное сообщение для pl Посмотреть профиль этого участникаДобавить участника в список друзей  
92. "RE: dare - осмеливаться"
В ответ на сообщение #0
 
   dare – осмеливаться, сметь, рисковать, бросать вызов; вызов.

dare (v.) (из староанглийского «durran» с теми же значениями); из протогерманского *ders-; из PIE *dhers- осмеливаться, сметь.
from first and third person singular of Old English durran "to brave danger, dare; venture, presume," from Proto-Germanic *ders- (cf. Old Norse dearr, Old High German giturran, Gothic gadaursan), from PIE *dhers- "to dare, be courageous" (cf. Sanskrit dadharsha "to be bold;" Old Persian darš- "to dare;" Greek thrasys "bold;" Old Church Slavonic druzate "to be bold, dare;" Lithuanian dristi "to dare," drasus "courageous").

An Old English irregular preterite-present verb: darr, dearst, dear were first, second and third person singular present indicative; mostly regularized 16c., though past tense dorste survived as durst, but is now dying, persisting mainly in northern English dialect. Meaning "to challenge or defy (someone)" is first recorded 1570s.

Ну, собственно, они и так все написали. Правда, совершенно непонятно, откуда они взяли слово «druzate»? Это что, дружить, что ли? Даже правильно слово «дерзать» написать не могут. Дерзаю – ДРЗ – DRS

1675:
To DARE (dearran, Sax., Durssen, Teut.) – риск, опасность, так же изменение или провокация.

DARE – вред или боль. Ну, собственно, «дерзить» и «дерзать» не сильно различаются. А так же "драть", "деру".

1826:
DARE, v. – бросать вызов, иметь мужество, быть мужественным, вызов, пристально вглядываться. G. “diara”, “thora”; θαρρεϊν; S. “dearran”; Swed. “diarfa” (очень показательно, когда путаются «ᶘ», «f», «ẛ», чуть неправильно записали – и пожалуйста, другое слово); B. “durven”, “Darren”; T. “darren”, “theuren”; L. “audere”.

Не сюда ли «теория» и «дурь»? Очень на то похоже. Некие дерзкие поступки очень схожи с «дурью». Теория ведь тоже нечто дерзновенное.

Теория (греч. θεωρία — рассмотрение, исследование)

From θεωρός "spectator," literally "one looking at a show", from *θεᾱ+ϝορός > θε(εωρός (Frisk); derivation from θεός was suggested by Koller Glotta 36, 273ff.

Из «θεωρός» - наблюдатель. Очень хочется к «теосу» привести, да вот незадача. Причем здесь бог?
Thematicization of Proto-Indo-European *dʰh₁s-, zero grade of s-stem noun derived from *dʰeh₁-. Cognate with Phyrigian δεως (deōs, “to the gods”), Old Armenian դիք (dikʿ, “pagan gods”) and Latin fēriae (“festival days”), fānum (“temple”) and fēstus (“festive”).
Вот так, все и сразу. Это просто русское слово «дух», связанное с «дышу», «дыхание». Вторая этимология слова «теос» - от «дею», «делаю».
А «θεωρός» - это «зрак», «зырю», см. ниже «dragon». Хотя, бог тоже «всевидящее око».
.
У ФиН - "торю".

Дерзать Толковый словарь Ефремовой
несов. неперех. 1) Смело стремиться к чему-л. благородному, высокому, новому. 2) Осмеливаться, отваживаться, решаться на что-л.

Фасмер:
дерзать укр. дерза́тися "собраться с силами, ободриться", ст.- слав. дръзати, болг. дърза́я, др.- чеш. drzati, польск. darznąć. Родственно др.- инд. dŕ̥hyati "является крепким", авест. dǝrǝzra- "сильный", лат. fortis, др.- лат. forctis "храбрый"; см. И. Шмидт, KZ 25, 116; Бругман, KVGr. 134; Педерсен, IF 26, 294. Ср. дерзкий.

Дерзать Этимологический словарь русского языка
дерзать Общеслав. Суф. производное от дьрзъ «смелый», родственного греч. drasys «дерзкий», авест. daršiš «смелый, сильный» и т. д.

Фасмер:
дерзкий дерзок, дерзка́, дерзко, укр. дерзкий, ст.- слав. дръзъ θρασύς (Супр.), словен. dr̂z, ж. dŕza, чеш. drzý, др.- польск. darski, соврем. dziarski "быстрый, решительный". Обычно сравнивается с др.- прусск. dyrsos gyntos "дельные люди", греч. θρασύς "смелый", гот. gadars "осмеливаюсь"; см. Потебня, РФВ 3, 94 и сл.; Бернекер 1, 257 и сл., причем для объяснения -z- используется так называемый закон Цупицы (KZ 37, 396 и сл.; Уленбек, РВВ 30, 301), вызывающий, однако, сомнения. Более приемлема гипотеза (Мейе, IF 5, 333; Et. 229, 325; Dial. ideur. 85; Эндзелин, СБЭ 74 и сл., 79; Френкель, BSpr. 49 и сл.) о том, что слав. *dьrxь соответствующее греч. θρασύς и т. д., под влиянием слов, родственных авест. dǝrǝzra- "сильный", др.- прусск. dīrstlan "статный" (из *dīrsran), лит. diržtù, dir̃žti "твердеть, становиться вязким", изменилось в *dьrzь см. также Ильинский, RS 6, 227; Траутман, Apr. Sprd. 321 и сл.; М. – Э. 1, 458; Педерсен, IF 26, 294. Кроме того, И. Шмидт (Vok. 2, 501) сравнивает слав. dьrzъ(kъ) непосредственно с лит. diržnas "сильный, рослый". См. также дерзать. Заимствование слав. *dьrzъ (kъ) из герм. маловероятно, вопреки Хирту (РВВ 23, 332).

А вот нет, что бы посмотреть корневую основу. Корни «др» / «тр». Дерево, дорога, тропа, торить и пр. Так же «драть», «драчить», «драться»

Даль:
твер-осташ. (дрочить) нежить, тешить, холить, баловать.
http://enc-dic.com/dal/Drochit-7443.html .

Фасмер:
дрочить "раздражать, пестовать, баловать, гладить", дрочи́ться "упрямиться, буйствовать (о скотине)", дро́ча "буйство скотины", дро́чень м. "неженка; перекормленная скотина", дрочена "вид сдобных оладий", укр. дрочи́ти, русск.- цслав. дрочитися σοβεῖν, болг. дро́ча "развлекаюсь, пирую", польск. droczyć "раздражать", ̃ się z kim "дразнить друг друга". Родственно лтш. dracu, dracît "бранить", dracitiês "бушевать, шуметь", лит. drãkas "сварливый, задиристый", išdrikùmas "зазнайство, чванство", drakùs "легко подпрыгивающий", drinkù, drìkti "беситься, скакать, прыгать"; см. Буга, РФВ 70, 105; Эндзелин, ЖМНП, 1910, июль, стр. 201; М. – Э. 1, 488; Бернекер 1, 226.

Сюда же всяческие «драконы» и «драккары»?

Дракар Большой энциклопедический политехнический словарь
ДРАКАР
парусно-гребное судно викингов 8 - 10 вв. Д. имели дл. до 40 м, шир. до 6 м и до 34 пар вёсел. Судно было беспалубным, килевым с высокими, почти вертик. штевнями, имело мачту с четырёхугольным парусом, по бортам укреплялись металлич. щиты для защиты гребцов, форштевень украшался скульптурным изображением головы дракона. Д. обладали высокой мореходностью. Имеются предположения, что именно на них викинги первыми достигли берегов Америки.

Дракар (норв. Drakkar, от древнескандинавских Drage — «дракон» и Kar — «корабль», буквально — «корабль-дракон») В Европе его ещё называют также и Draka/Dreka в зависимости от языка. Написание слова может варьироваться.
Хотя само слово «дракар» дошло к нам из глубины веков, его этимология оспаривается. Поэтому в литературе его можно встретить также и в значении «флотилия больших длинных боевых кораблей» (от исл. drekar — драконы).

Размеры дракаров колебались от 35 до 60 метров. На носу крепилась резная голова дракона (отсюда и название типа корабля), а по бортам располагались щиты. Не каждый корабль с головой дракона на носу был дракаром — голова дракона символизировала высокий статус владельца судна, а сам корабль мог быть любым. При приближении к дружественным землям голова дракона убиралась — по поверьям народов Севера, она могла напугать или разозлить добрых духов. Если викинги желали мира, вождь с носа дракара показывал щит, внутренняя сторона которого была выкрашена в белый цвет. Дракары приводились в движение вёслами и прямоугольным парусом. Управление осуществлялось при помощи рулевого весла с коротким поперечным румпелем, установленного на правом борту. Большие корабли имели до 35 пар весел («Великий Змей», построенный для короля Олафа Трюггвасона зимой 999/1000 года) и развивали скорость до 10—12 узлов, что для кораблей такого класса может считаться выдающимся показателем.
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D1%80%D0%B0%D0%BA%D0%BA%D0%B0%D1%80 . А, что, документик имеется?

Ну, это давно уже разобрали:
http://www.newparadigma.ru/prcv/Publ/Kostylev/xoxma.htm:
Но сдается мне, что авторы этих бумажных трирем сами никогда не пытались выгрести против ветра хотя бы на стандартном флотском «Ял-6», шестивёсельной спасательной шлюпке. Водоизмещение (грубо говоря, вес) пустого — 960 кг. Со штатной командой, снаряжением и запасами примерно полторы тонны. В училище я был капитаном шлюпочной команды. Так вот, авторитетно заявляю: работа каторжная. Особенно, если волнишку развело балла на четыре. Совсем не случайно «каторга» — это и есть галера, на которой осужденные уголовники отбывают срок гребцами. Это потом уже морской термин переполз на сушу с сохранением своего, так сказать, пенитенциарного содержания.
Гребля — очень тяжелая работа. Во-первых, она требует больших физических сил, чтобы хотя бы просто поднимать и заносить тяжелое весло, а во-вторых, прекрасного чувства ритма. Очень прошу не путать прогулочную лодочку на Москве-реке со спасательной шлюпкой и тем более галерой! При высоте надводного борта «шестёрки» порядка 40-50 см длина весла составляет около 4 м, сделано оно из ясеня — тяжелого прочного дерева, а валёк, противовес, еще и залит свинцом, чтобы облегчить гребцу момент подъема весла из воды.
Вдумаемся. Для шестивёсельной шлюпки высота борта в полметра вполне достаточна: ее штатная команда 8 человек, вес 1500 кг. Допустим, наша гипотетическая трирема имеет только по 10 вёсел в ряду на каждый борт, всего 60. Допустим, по гребцу на весло, плюс десять палубных матросов, человек тридцать солдат, плюс начальство и «артиллеристы» — всего около 110 человек. Особо подчеркиваю — все мои «допустим» взяты не просто по минимуму, а ниже нижнего предела, возмутительно малы, все расчеты здесь я упрощаю до предела и далеко за этот предел! Но даже при таком нереально льготном подходе получаем судно тоннажем в 150 тонн. Такое судно обязано иметь высоту борта не менее метра, если, конечно, это не речная баржа и не портовый плашкоут. Долго объяснять, почему, примите на веру или справьтесь у корабельных инженеров. Только не забудьте предупредить, что речь идет именно о мореходном судне.
Теперь построим простейший чертежик. Бином Ньютона тут не нужен, достаточно вспомнить теорему Фалеса. Получаем длину весла НИЖНЕГО ряда порядка ВОСЬМИ метров! Шлюпочное весло весит около 4-5 кг, точно, к сожалению, уже не помню. Сколько будет весить галерное, для нижнего ряда? 8-10? Дудки, 32-40, так как зависимость здесь кубическая, это вам любой инженер подтвердит, не только кораблестроитель. Можно ли ворочать таким веслом в одиночку? Много-много часов подряд?! Нет. Кто сомневается — прошу на вёсла, хоть на тот самый ял. Значит, имеем по два гребца на весло, да и то умозрительно! — кто пробовал? может, их там трое нужно? — а не по одному, что автоматически увеличивает наш экипаж со 110 человек до 170. Что происходит с водоизмещением? Оно так же автоматически увеличивается!

. Кстати, где они там дракона углядели?

В первом зале расположен самый крупный корабль. Сделан он естественно из дуба, доски пущены внахлёст и закреплены стальными болтами. Длину имеет 22 метра, корпус украшен изысканной замысловатой резьбой. Судя по отверстиям для вёсел - от 30 гребцов было на судне. Парус ткали из овечьей шерсти, он не намокал, был прочен и эластичен.
Согласитесь, что 22 метра – это не 35 и, уж тем более – не 60. Где брали «викинги» стальные болты? Естественно, «дуб» чем обрабатывали? Топориком доски «тюкали»? Резьба по дубу?
http://www.perunica.ru/istoria/5318-korabli-drakona-skvoz-morya-i-vremya.html . Создается впечатление, что все это – не более, чем «экспонаты». Да, кстати, чем «драккар» отличается от «ладьи»? И еще – это «похоронные» драккары. А где плавающие? Обращает на себя внимание некий «монгол» со свастиками.

Дракон:
1675:
DRAGON (Dragon, F., из drago, L., Droche, Teut.) – разновидность змея, так же созвездие.

Про греческий никто ничего не знает.
Δράκων • (Drakōn) (genitive Δράκοντος m, third declension
Traditionally related to δρακεῖν 'to see'<1> with the literal meaning of 'one who stares', although semantic connection unlikely.
Обычно относят к «δρακεῖν» - видеть, дословно, тот, кто смотрит пристально.
Очаровательно, русское «зрак», «зыркать»
δέρκομαι - From Proto-Indo-European *derk. Cognate with Sanskrit दृष्ट (dṛṣṭá, “seen; visible”).
Вот как это получается – «з» (прописное, с хвостиком) - «δ», «т» (прописное) – «μ». И пожалуйста, вместо «зыркать» - «деркомаи».

1826:
DRAGON, s. крылатый змей, который является эмблемой Солнца или огня. G. “drake”; T. “drache”; L. “draco”; It. “drago”; F. “dragon”; W. “draig”., P. “adr” – ангел огня; I. и W. “draig” – молния; так же история о Св. Георгии и драконе вероятно выражает аллегорию триумфа христианства над магизмом.

MAGE, s. – волшебник, чародей, один из магов. P. “majus, mugh”; μάγος; L. “magus” – последователь зороастризма, поклонник огня. Zoroaster – Зороастер, Заратустра, Заратуштра. Это собственно «зор», «заря» + «astra», т.е. «звезда». Или «заря» + «утро». Собственно славяне всегда были «солнцепоклонниками». Сдается мне, что вся эта история с драконом есть не что иное, как отражение победы над ордой. Если еще вспомнить ФиНовское «маги», «могулы», «много», «мегалион», то картина вырисовывается весьма стройная. А так же «Магога», вероятно «маг» + «го».

И, вот еще интересное:
DRAGOON, s. – конник; F. “dragon”; It. “dragone”, вероятно производные от «dragon», которые, как говорят, были обычны в скифской кавалерии.
Интересно, правда. Словарь 1826 рассуждает о скифах, как о персонажах недавней истории. И вспоминаются пушки. И вся эта история с медузой Горгоной и её взглядом. А велика ли разница между словами «Горгона» и «Dragon»? Собственно, мы уже видели, как легко «з» переходит в «δ». Ну, так она так же легко переходит и в «g». Чем отличаются «δ», «g», «з»? Только хвостиком и переворотом на строке. Пушку, учитывая «жерло», вполне можно принять за «зрак». Да еще изрыгающей огонь.

1828:
DRACO – дракон. Так же сосуд для горячей воды, из-за его извилистости, похожей на дракона. Это «чайник» что ли, с носиком? А ведь и правда, похож:
.
А так же старая виноградная лоза, по той же причине.
. И здесь без символики не обошлось.

http://www.chronologia.org/xpon5/12_09.html . Мне здесь только одно непонятно, почему Георгий убивает дракона.




  Уведомить | IP Копия для распечатки | Править | Ответить | Ответить с цитатой | Наверх
pl Посмотреть рейтинг участника
Участник с 10-6-11
2398 постов, 6 оценок, 9 очков
16-03-14, 10:39 PM (Москва)
Послать EMail для pl Послать приватное сообщение для pl Посмотреть профиль этого участникаДобавить участника в список друзей  
93. "RE: dark - темный"
В ответ на сообщение #0
 
   dark – темного цвета, темноволосый, темнота; тусклый, невидимый, смуглый; дурной, порочный и пр.
http://slovari.yandex.ru/dark/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/#lingvo/ . Так же darkness – темнота.

dark (adj.) (староанглийское «deorc» с теми же значениями); из протогерманского *derkaz (ср. староверхненемецкое «tarchanjan» - прятать, скрывать).
Old English deorc "dark, obscure, gloomy; sad, cheerless; sinister, wicked," from Proto-Germanic *derkaz (cf. Old High German tarchanjan "to hide, conceal"). "Absence of light" especially at night is the original meaning. Application to colors is 16c. Theater slang for "closed" is from 1916.

Это просто русское слово «дырка». Так же «дыра». Корень «др» / «тр».
1675:
DARK (deore, Sax., от αδαρκής, Gr.) – без света, тусклый, мистический.

1826:
DARK, a. без света, тусклый, слепой; A. “dajur”; Heb. “deio”; Arm. “duaug”; W. “du”; I. “dubh, dorch”; G. “dauck”; T. “duh”; P. “tareck”; S. “deork”; B. “donker”.

Дыра Толковый словарь Ефремовой
ж. 1) а) Проломанное отверстие, щель, пролом. б) разг. Глубокая рана, образованная в результате ранения чем-л. или изъязвления органа, ткани. в) перен. разг. Место, через которое можно пробраться куда-л. 2) Рваное, протертое место в одежде, обуви; прореха. 3) перен. разг. Недостаток, нехватка чего-л. 4) перен. разг. Место, значительно удаленное от культурных центров; захолустье. 5) перен. разг. Плохое, неудобное жилье. 6) перен. разг. Предприятие, учреждение, где работа бесперспективна.

Даль (дыра)
http://enc-dic.com/dal/Dyra-7526.html .

Фасмер:
дыра́ полаб. dara – то же. Родственно лит. duríù, dùriau, dùrti "колоть" (Бернекер 1, 201; Брюкнер, AfslPh 39, 2; Ляпунов, РФВ 76, 262). Но Мейе (Et. 252), дыра – контаминация слов *dora (греч. δορά и *dira. Менее убедительно сравнение с лит. durà "лом, пешня" (Траутман, GGA, 1911, стр. 248), далее – с дверь, греч. θύρα (Соболевский, "Slavia" 5, стр. 444; ЖМНП, 1886, сент., стр. 148; Ильинский у Ляпунова, там же), наконец, предположение о контаминации *dira (см. дира́ и *nyra (см. нырять); см. Отрембский, ŻW 275. Ср. также дира́, деру́ (Бернекер, там же).

Дыра Этимологический словарь русского языка
дыра Искон. Видоизменение общеслав. сущ. дира, в диалектах еще известного, производного от многократного глагола драть «драть» (ср. сдирать). Начальное ди > ды, вероятно, в результате ассимиляции мягкого д твердому р.
В эту же компанию – «дупа», «дупло», «нора».

ЭССЯ (вып. 5, стр. 157 - 160):
ftp://istorichka.ru/Slavjanovedenie/Etimologicheskij_slovar%60_slavjanskogo_jazyka/ESSJA_V.05.pdf .
*dupa: болг. дупка – дыра, яма, нора, логовище, сюда же дупе – задница, задний проход, дупка – отверстие, дыра, проем, сербохорв. dupka – дыра, яма; макед. дупка – отверстие, дыра, проем; чеш. стар. doupa – дупло, нора, dupa – зад; слвц. dupa – нора, пещера, дупло; в. – луж. dupa – углубление, дыра; н. – луж. dupa – дупло, углубление, яма, свищ, дыра; польск. dupa – зад, женский половой орган; словин. dupa – зад; русск. дупа – ягодицы, укр. дупа – задница. Восходит к и. – е. *aheup (b)- / *ahoup (b) -, ср. гот. diups – глубокий, лит. dauba – лощина, овраг.

Надо бы еще вспомнить англ. «deep» - глубокий.

У Даля – «дупл»
http://enc-dic.com/dal/Dupl-7502.html . Не является ли «дп» - перевертышем от «пд»? Корень – «д»? Дно. Дыра и нора мне понятны, исходный корень «р». А вот с дупой надо разобраться. У меня ощущение, что «дупа» - это неправильно записанное слово «дыра». Хотя, доказательств нет. С другой стороны – дуб.



  Уведомить | IP Копия для распечатки | Править | Ответить | Ответить с цитатой | Наверх
pl Посмотреть рейтинг участника
Участник с 10-6-11
2398 постов, 6 оценок, 9 очков
16-03-14, 11:16 PM (Москва)
Послать EMail для pl Послать приватное сообщение для pl Посмотреть профиль этого участникаДобавить участника в список друзей  
94. "RE: darling, dear - дорогой"
В ответ на сообщение #0
 
   darling – дорогой, милый.

darling (староанглийское «deorling» - дорогой, любимый баловень, фаворит); двойное уменьшение от «dear» - дорогой, дорогая.
Old English deorling "darling, favorite minion," double diminutive of deor "dear" (see dear (adj.)). The vowel shift from -e- to -a- (16c.) is usual for -er- followed by a consonant. "It is better to be An olde mans derlyng, than a yong mans werlyng" (1562).

dear (adj.) (староанглийское «deore» - дорогой, милый, любимый); из протогерманского *deurjaz; происхождение неизвестно.
Old English deore "precious, valuable, costly, loved, beloved," from Proto-Germanic *deurjaz (cf. Old Saxon diuri, Old Norse dyrr, Old Frisian diore, Middle Dutch dure, Dutch duur, Old High German tiuri, German teuer), ultimate origin unknown. Used interjectorily since 1690s. As a polite introductory word to letters, it is attested from mid-15c. As a noun, from late 14c., perhaps short for dear one, etc.

Т.е. слова «дорогой», «дражайший» не в чести. Увы. Неизвестны и слова «дар», «тороватый».

1675:
DARLING (dearlinᵹ, Sax.) – ребенок, фаворит

DEAR (deordyran, Sax., duer, L.S., theur, Teut – считать дорогим для себя) – ценный, стоящий.

1826:
DEAR, a. стоящий, ценный, драгоценный, возлюбленный; G. и Swed. “dyr”; S. “deor”; B. “dier”; T. “teur”; I. “door”.

Фасмер:
дорогой дорого́й до́рог, дорога́, до́рого, укр. дороги́й, ст.- слав. драгъ, болг. драг, сербохорв. дра̑г, дра́га, словен. drȃg, чеш., слвц. drahý, польск. drogi, в.- луж. drohi, н.- луж. drogi. Вероятно, родственно лтш. dā́rgs "дорогой", др.- прусск. собств. Darge, Dargel; см. Бернекер 1, 213; Эндзелин, СБЭ 198, Траутман (BSW 45); против Брюкнер (FW 170), который предполагает заимствование из слав.; см. также М.-Э. 1, 448. Далее сравнивают с др.- инд. ā-driyatē "учитывает, принимает в расчет, соблюдает, относится почтительно", ā-dr̥tas "почтительный, уважаемый, почитаемый", ирл. dīr "подобающий", dīre "обязанность, должное", лит. deriù, derė́ti "торговаться, годиться", лтш. der̨u, deru, derêt "годиться, нанимать"; см. Бернекер 1, 213; Младенов 151.

Дорогой Этимологический словарь русского языка
дорогой Общеслав. Обычно объясняется как суф. производное (суф. - г -) от той же основы, что и лит. dõras «хороший», «годный», *dorgъ > дорогъ — после развития полногласия. В таком случае дорогой буквально — «хороший, годный», а затем — «любимый» и «дорогостоящий». Проблематично толкование в качестве слова того же корня, что и держать или греч. stergē «любовь» (с подвижным -s-, ср. кора — скора).

Видимо события развивались несколько иначе: дорога – друг – дорогой. Другая линейка – от «торить» - «торг», «торговать» - «тороватый». Так же «дар».

Торовато Словарь синонимов
торовато
по-царски, щедро, не скупясь, с размахом, щедрой рукой, на широкую руку, широкой рукой

Даль:
великодушный, щедрый, чивый, т (о) чивый, противопол. прижимистый, скупой, - поватый, бережливый. Тороватого от богатого не распознаешь. Тороватое жалование, награда, подарок. | Тороватый малый, вост. расторопный, ловкий, бойкий, развязный; вежливый, приветливый, радушный. Тороватость ж. свойство, качество по прилаг. Торово нареч. торовато, щедро, чиво. Тороватеть, становиться более тороватым, щедреть. Никак он под старость тороватеет!

Фасмер:
тороватый тарова́тый "щедрый, ловкий, проворный". Связано с тор I, тереть; см. Горяев, ЭС 373.

Дар:
Фасмер:
дар род. п. дара, укр. дар, ст.-слав. даръ δῶρον, даровати χαρίζεσθαι (Супр.), болг. дар, сербохорв. да̑р, словен. dȃr, чеш. dar, польск., в.- луж., н.- луж. dar. Древняя основа на - u; см. Мейе, RS 6, 131. Родственно греч. δῶρον, арм. tur, род. п. troy; см. Бернекер 1, 179; Траутман, BSW 57.

Вероятно, родственно «дал», «дать». Так же «лад». Вероятно и «рад», «радость». Определенно есть связи с «древом», «родом».



  Уведомить | IP Копия для распечатки | Править | Ответить | Ответить с цитатой | Наверх
pl Посмотреть рейтинг участника
Участник с 10-6-11
2398 постов, 6 оценок, 9 очков
18-03-14, 00:40 AM (Москва)
Послать EMail для pl Послать приватное сообщение для pl Посмотреть профиль этого участникаДобавить участника в список друзей  
95. "RE: darn - штопать"
В ответ на сообщение #0
 
   Изменено 18-03-14 в 00:41 AM (Москва)
 
darn – штопать, чинить; штопка

darn (v.) (чинить, ремонтировать); возможно, из среднефранцузского «darner» - чинить, из «darne» - кусок; из бретонского «darn» - кусок, часть, фрагмент. Альтернативная этимология производит это слово из «dern».
"to mend" c.1600, perhaps from Middle French darner "mend," from darne "piece," from Breton darn "piece, fragment, part." Alternative etymology is from obsolete dern (see dern). Related: Darned; darning.

dern (adj.) (нечто спрятанное, дерн); из староанглийского «derne» - прятать, скрывать, темнота; из западногерманского *darnjaz
"secret, hidden" (obsolete), from Old English derne "concealed, secret, dark," from West Germanic *darnjaz (cf. Old Saxon derni, Old Frisian dern "concealed, dark," Old High German tarni "secret, concealed, veiled").

As a verb, "to conceal," from Old English diernan "to hide." Cf. Old High German tarnjan "to conceal, hide;" German Tarnkappe, Tarnhelm "magical cap or helmet which turns the wearer invisible or allows him to assume any form." Related to dark (adj.). French ternir "to tarnish, to dull" apparently is a Germanic loan-word.

1675:
To DARN – штопать дырки, имитируя текстуру материи.

1826:
DARN, v, a. чинить дыры или прорехи в одежде; B. “dwarnaijen”; T. “twernaken”, соотносящиеся с L. “traneo” – штопать; но “darne” в F., Arm., и W. означают кусок или заплату.

Ну, со словом «patch» (заплата, латать) все понятно – это русское «починить». Сейчас очень модное направление – «patchwork».
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D0%BE%D1%81%D0%BA%D1%83%D1%82%D0%BD%D0%BE%D0%B5_%D1%88%D0%B8%D1%82%D1%8C%D1%91 . Кстати, для того времени это дело не удивительное. Народ жил бедно, жрал всякую дрянь, типа устриц и улиток. Соответственно, и тканями был неизбалован. Каждый лоскуток на счету. Поэтому и «починяли руками».

англ. patchwork — «одеяло, покрывало, изделие из разноцветных лоскутов».

Конечно, романтика, да и только.

Фасмер:
дерн род. п. дерна, укр. дерен, русск.- цслав. дьрнъ, болг. дрън, словен. dr̀n, род. п. dŕna, чеш. drn, польск. darn, darń, в.- луж. dorn, н.- луж. dern. Родственно др.- инд. dīrṇáṣ "лопнувший, расколотый", кимр. darn "кусок, часть" и, далее, русск. деру́, драть. Ср. лит. dìrti "снимать дерн"; см. Миклошич (Mi. EW 42), Бернекер (1, 256), Педерсен (Kelt. Gr. 1, 52), Лиден (Stud. 96), Перссон (672), Младенов (153) против Сольмсена (KZ 35, 474), который сравнивает это слово, что менее убедительно, с греч. θρόνος "пестрый", лат. frons, frondis "листва". Др.- русск. дьрнъ "присяга" объясняется обычаем класть кусок дерна на голову при принесении присяги. Отсюда др.- русск. грамота дьрноватая, дьрная "грамота, скрепленная присягой" (Срезн. I, 654). Сюда же др. - русск. одьрнь, одерень "целиком, вполне". Излишне предположение Бернекера (там же) о незасвидетельствованном знач. "шкура"; ср. Брюкнер, AfslPh 39,

Насчет «древнерусской присяги» с обычаем класть кусок дерна на голову – бред какой-то. Скорее можно предположить «бронь», «брань», «брънити», переродившееся в дьрнъ. Или «дар». Так же «дело». Однозначно, корень «др» (л) / «тр» (л).

Оказывается все проще:
Фасмер:
Дерь:
дерь ж. "тряпка, лоскут". См. деру́, драть

Так же «драный», «дрань».

Горяев:
Дерн (пласт земли с травой) – ст. сл. дрънъ, слов. и чеш. drn, пол. – darn; дернина, дерновый, ср. с лит. dirti (срезывать дернину): от деру, драть.

Так же: дерюга (грубое полотно), дерюжина – от деру, драть. Дерюга – росчисть, роспашь.

Так что, англ. «darn» - это, скорее всего, «дерну». Собственно, все, кто штопал, понимают, о чем идет речь. Латинское «traneo», возможно от «trans» - через
1828:
TRANS – из τράν – проникать, делать дырки, перфорировать. Это русское «таран», «дерну», «терн».

терн
сущ., кол-во синонимов: (3)
• ↑дерник (2)
• растение (4012)
• терновник (9)
Словарь синонимов ASIS, Тришин В.Н., 2010

Фасмер:
терн народн. тёрен, род. п. терна, укр. те́рен, род. п. терну, др.- русск. тьрнъ, ст.- слав. трънъ ἄκανθα (Супр.), болг. трън, сербохорв. тр̑н, род. п. тр̑на, словен. tŕn, чеш. trn "шип, колючка", trní ср. р. "колючий кустарник", слвц. tŕň м. "колючка", tŕniе ср. р. "колючий кустарник", польск. tarn, cierń, др.- польск. tarn, cirznie, в.- луж. ćerń м., н.- луж. śerń. Праслав. *tьrnъ, собир. *tьrnь̂je, родственно др.- инд. tŕ̥ṇam ср. р. "трава, стебелек", гот. Þaúrnus м. "терн, колючка"; см. Мейе, Ét. 447; Траутман, ВSW 324; Уленбек, Aind. Wb. 115; Торп 182; Шахматов, ИОРЯС 7, 1, 305.

Фасмер, конечно, молодец, вот только лужицкие слова – это «черный», «чернь» и к колючести терновника не имеют отношения, так же, как и готское «Þaúrnus» - это русское «пырну». Ср. англ. «pin» - булавка или название сосны – «pinus».

Слово «darne» - это наше «дерь», «дрань».

Понятие «dern», кстати, в переводных словарях отсутствует, и слово очень странное. Харпер говорит, что это «скрывать», «прятать», но вот словарь 1675:
DERN (dearn, Sax.) – печальный, одинокий; так же варварский или жестокий.

1826:
DERN, a. 1. из «dere» - вредный, пагубный, вредоносный. Кстати, слова «dere» в переводных словарях тоже отсутствует.

DERE, v. a. – навредить, ранить, досаждать; S. “derian”; B. “deeren”; G. “eira”. Понятно, это слово «пораню» с заменой «п» - «d».

2. Из «dearn» - одинокий.

DEARN, a. 1. одинокий, скрытый; S. “dearn”; Scot. “darn” из G. “eirn”; S. “oern”. Вероятно, это слово «отдельный», с заменой «л» - «r»

2. вредный, пагубный. Опять «пораню» или «драный», «подранный», «подраненный». Кстати, может быть и «брань» с заменой «б» - «d». Ср. «драть» и «боронить».






  Уведомить | IP Копия для распечатки | Править | Ответить | Ответить с цитатой | Наверх
pl Посмотреть рейтинг участника
Участник с 10-6-11
2398 постов, 6 оценок, 9 очков
30-03-14, 03:37 PM (Москва)
Послать EMail для pl Послать приватное сообщение для pl Посмотреть профиль этого участникаДобавить участника в список друзей  
96. "RE: dart - дротк"
В ответ на сообщение #0
 
   darts – дротики; игра в «дартс»; dart – дротик, жало, бросок; бросать взгляд.

dart (n.) (из старофранцузского «dart» - пронзать копьем, стрелой); из протогерманского *darothuz.
early 14c., from Old French dart "throwing spear, arrow," from Proto-Germanic *darothuz cf. Old English daroð, Old High German tart, Old Norse darraþr "dart"). Italian and Spanish dardo are said to be from Germanic by way of Old Provençal.
Меня всегда поражает позиция этимологов – если слово не выводится из латинского или греческого, то их вгоняет в ступор.

1826:
DART, s. – направленное оружие, короткое копье, острога: A. “tar”; δόρυ; Swed. “dart”; Arm., F., T. “dard”; It. “dardo”; W. “tared”

В основе корень «др»/ «тр». Если быть точным – то «дыра», «дырявить»; так же «драть», «деру». Сюда же – древо, древко, дротик.

Дротик Толковый словарь Ефремовой
м. 1) а) Небольшое трехгранное или четырехгранное метательное копье на коротком древке, употреблявшееся в древности и в средние века. б) Казацкая пика, копье. 2) Какой-л. колющий инструмент в виде короткого заостренного копья.

Дротик Большой энциклопедический словарь
ДРОТИК - короткое метательное копье с каменным, костяным, металлическим наконечником. Употреблялся с каменного века до средневековья. В Др. Руси назывался сулицей.

Дротик Этимологический словарь Крылова
Дротик
Это существительное в значении "метательное копье" образовано как уменьшительное от еще сохранившегося в диалектах дрот – "копье". Существительное дрот восходит, по всей видимости, к греческому doratos – "копье".

Дротик Этимологический словарь русского языка
дротик Искон. Уменьшит.-ласкат. образование от дрот, заимств. из греч. яз. (греч. dory, род. п. doratos «копье»). Школьный этимологический словарь русского языка. Происхождение слов. — М.: Дрофа Н. М. Шанский, Т. А. Боброва 2004

В очередной раз хочется спросить, а откуда у греков это слово? Но, видимо, бесполезно.
Бикс:
δόρυ 'wood, tree (trunk), spear' (ll.; on the epic use Trumpy 1950: 52ff.). < IE *doru 'tree, wood'
.ETYM. δόρυ is related to Skt. daru, Av. dauru 'wood', Hitt. taru 'wood' and To AB or 'id: (with loss of *d- in forms with *dr-), which reflect PIE *doru, gen. *dreus. Beside this old neuter originally denoting only 'wood', there was a feminine word for 'tree, oak': 􀁷 δρύς;. Cf. also 􀁷δρυμά and δένδρεον.

Русское «древо» Бикс в упор не замечает. Про корневые основы можно и не распространятся.

Не сюда ли Дарданеллы?
Дарданеллы или Геллеспонт (лат. Hellespontus — устаревшее, древнегреческое название; тур. Çanakkale boğazı, Чанаккале — турецкий город на берегу пролива) — пролив между европейским полуостровом Галлиполи (Турция) и северо-западом Малой Азии.
The Dardanelles (/dɑrdəˈnɛlz/; Turkish: Çanakkale Boğazı, Greek: Δαρδανέλλια, Dardanellia), formerly known as Hellespont (/ˈhɛlɨspɒnt/; Greek: Ἑλλήσποντος, Hellespontos, literally "Sea of Helle")

The name Dardanelles derives from Dardania, an ancient land on the Asian shore of the strait which in turn takes its name from Dardanus, the mythical son of Zeus and Electra.

Дардан (др.-греч. Δάρδανος — в древнегреческой мифологии<1> сын Зевса<2> и плеяды Электры<3>, брат Иасиона, родоначальник племени дарданов.

Опять нам подпихивают мифических героев в качестве основы для реальных названий.
Меж тем – это узкий, похожий на реку, пролив.

У Ортелия он не обозначен, только на берегу населенный пункт с похожим названием:
http://www.bergbook.com/images/23534-01.jp g

У Птоломея – Tenedus
http://www.bergbook.com/images/17777-01.jp g

У Меркатора – населенный пункт Dardanello.
http://www.bergbook.com/images/20853-01.jp g

Начиная с Мале (1719) – Геллеспонт.
http://www.bergbook.com/htdocs/Cache320.htm .

На карте Молло (1823) – опять Дарданеллы
http://www.bergbook.com/images/18151-01.jp g .
Такое ощущение, что надоело играть во всяческие Геллеспонты.

У Гугла первые упоминания – после 1700 года.
https://books.google.com/ngrams/graph?content=Dardanelles&year_start=1500&year_end=2000&corpus=15&smoothing=3&share=&direct_url=t1%3B%2CDardanelles%3B%2Cc0 .
Хотя, вот 1687:
http://books.google.ru/books?id=6q9EAAAAcAAJ&pg=PA74&dq=%22dardanelles%22&hl=ru&sa=X&ei=Mug3U6SUK8mu4QSVw4GoAQ&redir_esc=y#v=onepage&q=%22dardanelles%22&f=false .

В 1747 версия о том, что пролив получил свое название от города Дарданум. Слава богу, еще никаких мифических Дарданов. Нет, увы, страницей ниже всплыл царь Дардан, правда, там он не мифический, а самый настоящий.
Там же дается и другое имя – рукав Св. Георгия (по имени церкви Св. Георгия в деревне Перестасис, недалеко от Галлиполи (Гуляй-поле?). А так же Галлиполийский пролив. Без древних греков не обошлось: Хелле – дочь Атама (Athamas), правителя Тебеса (Thebes). Как не Тибета! У турок – Богбас или Беломорский пролив.
http://books.google.ru/books?id=jzFjAAAAMAAJ&pg=PA463&dq=%22dardanelles%22&hl=ru&sa=X&ei=9ug3U5XICIqF4gSH8oHIDw&redir_esc=y#v=onepage&q=%22dardanelles%22&f=false .

Возвращаясь к Дарданеллам. Корень «др» у Дворецкого не зафиксирован. Ну, не считая всяческих Дарданов. Удивительно, но корень «дн» - тоже. Кроме одного случая – связанного с деньгами, например δανείζω – давать взаймы и прочие значения в этом ключе. Про данайцев (надо полагать – данников) я не говорю.
Из этого можно сделать вывод, что название к грекам не имеет никакого отношения.

Зато можно попытаться реконструировать это название следующим образом – драть (дыра) + дон (река) + ил (лить). Т.е. дыра, через которую льется река (вода). Ср. Дон, Днепр, Дунай, Или, Нил.
Так же с «Ἑλλήσποντος», где тот же корень «л», связанный с водой. Заметьте, что «hollow» - это «голый», «пустой», а «hole» - дыра.

БиЕ:
Дарданелльский пролив
(в древности Геллеспонт) — разделяет Европу от Азии и соединяет моря Мраморное и Эгейское. Длина пролива 58 км, ширина от 1,3 до 7 км, средняя 4 км. Европейский берег — высокий с крутыми спусками, азиатский — более отлогий, поднимается амфитеатром к горе Иде. Глубина середины пролива 70-90 м, местами глубже, относительный вес поверхностной воды Мраморного моря = 1,0180, Эгейского моря 1,0300. В Мраморном море слой легкой воды не толще 20 м, а ниже находится вода с удельным весом приблизизительно 1,0290. Разность удельных весов воды морей Мраморного и Эгейского порождает двойственное течение. Нижняя вода Эгейского моря вследствие большого веса столба воды устремляется через Д. пролив в Мраморное море, поднимает уровень последнего и заставляет с поверхности воду изливаться в Эгейское море. Таким образом, разность уровней морей образуется вследствие разности удельных весов, а эта последняя поддерживается избытком прибыли пресной воды в Черное море над испарением. Во время наблюдений, произведенных в 1882 г. С. Макаровым, граница двух вод находилась в сев. части пролива на 20 м, а в южной на 8 м. По его вычислению, приблизительному, уровень Мраморного моря лежит выше уровня Эгейского на 2 дм (см. "Витязь и Тихий океан", СПб., 1893).

И как древние греки справлялись с противотечением?

Дарданцы
— иллирийский народ в Мезии, по верхнему течению Моравы; их область была обращена Диоклетианом в римскую провинцию Дарданию, с главным городом Наиссом (Ниш). Д. назывались также жители мифического города Дардании у подножья Иды в Малой Азии и тевкры, союзники троянцев.
Все правильно.
Мёзия (лат. Moesia, греч. Μοισία, болг. Мизия, серб. Мезија) — в древности страна между Нижним Дунаем и Балканскими горами, населённая фракийскими племенами (мёзы, геты, бессы и др.). В настоящее время территория Мёзии принадлежит в основном Болгарии, некоторые её части — Сербии и Румынии.
С запада границей Мёзии была река Дрина, на юге граничила с Фракией, которых разделяли Балканские горы, с севера — Дунай, с востока — Чёрное море.

Дрина (серб. Дрина, босн. Drina) — река на границе Боснии и Герцеговины и Сербии.
От слияния двух образующих её рек до устья протяжённость Дрины составляет 346 км. Из-за её зеленоватых вод сербы нередко называют её «зеленка». В верхнем течении Дрина вьётся серпантином сквозь ущелья и узкие горные долины, благодаря чему считается одной из самых живописных рек на Балканах.

С одной стороны – Дрина (надо полагать – «дырина»), с другой стороны Дунай (тот же дон).
Nedugo nakon svog nastajanja na Šćepan Polju Drina ulazi u Bosnu i Hercegovinu. Ovaj dio BiH takođe je dobio svoje ime prema toj rijeci - Gornje Podrinje. Povijesno gledano je rijeka Drina ovdje bila prepuna brzaka i prolazila kroz kanjone i klisure.
Најлепши и најдужи (24 km) кањон је од Жепе до Клотијевца. Ширина реке је од 15 m на месту званом Тијесно до 200 m код Перућца и Зворника. Дивља снага Дрине је укроћена бранама и језерима (Вишеградско, Перућац, Зворничко) чиме је нарушена али не и уништена лепота дринских кањона.
Дрина са рекама које је стварају Таром и Пивом настаје у области високог карста у централним Динаридима. Припада црноморском сливу. Реке изворнице теку у правцу северозапада низ тектонску структуру високог карста. Јака ерозија у кречњачким масивима произвела је готово непроходне дубоке и уске кањоне. Стога у горњем току реке не постоји много насеља.

Я не специалист в сербском или сербохорватском, но и так понятно, что течет она в ущелье, продираясь сквозь скалы.
http://sr.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D1%80%D0%B8%D0%BD%D0%B0 .

Кстати, есть в тех местах и другая река с похожим названием – Драва.
Название реки впервые упоминает Плиний как Dravus. По мнению В. И. Георгиева, название реки — иллирийского происхождения и восходит к пра - и.е. *drowo-s, ср. др. - инд. dravati «бежит, течёт», Dravanti — название реки, галл. Druentia — название реки, и т. д.<1>

Корень – «тр» / «др». В Крыму есть ущелье Марьям - Дере (под Бахчисараем), там где расположен Успенский монастырь и Чуфут-Кале.
.

Майрам-Дере
с крымско-татарского "ущелье Марии", живописное горное ущелье на окраине Бахчисарая в котором расположен Успенский пещерный монастырь.


Топонимический словарь Крыма. EdwART. 2011.
http://crimea_toponyms.academic.ru/421/%D0%9C%D0%B0%D0%B9%D1%80%D0%B0%D0%BC-%D0%94%D0%B5%D1%80%D0%B5 .
Кстати, неплохой словарик:
http://crimea_toponyms.academic.ru/ .

Естественно, все эти названия приписывают кельтам, германцам и пр.
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BD%D0%B5%D0%B5%D0%B2%D1%80%D0%BE%D0%BF%D0%B5%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D0%B3%D0%B8%D0%B4%D1%80%D0%BE%D0%BD%D0%B8%D0%BC%D0%B8%D1%8F .

http://en.wikipedia.org/wiki/Old_European_hydronymy .



  Уведомить | IP Копия для распечатки | Править | Ответить | Ответить с цитатой | Наверх
pl Посмотреть рейтинг участника
Участник с 10-6-11
2398 постов, 6 оценок, 9 очков
30-03-14, 10:24 PM (Москва)
Послать EMail для pl Послать приватное сообщение для pl Посмотреть профиль этого участникаДобавить участника в список друзей  
97. "RE: dash – бросаться, мчаться, нестись"
В ответ на сообщение #0
 
   Изменено 30-03-14 в 10:33 PM (Москва)
 
dash – бросаться, мчаться, нестись; трепать, валить, ударять; брызгать, плескать; тире (прочерк); рывок, бросок, капелька; росчерк; взятка

dash (v.) (возможно скандинавского происхождения, может быть звукоподражательное). Самое старое значение – разбить на кусочки и разбитые надежды.
c.1300, probably from a Scandinavian source (cf. Swedish daska, Danish daske "to beat, strike"), somehow imitative. The oldest sense is that in dash to pieces and dashed hopes. Intransitive meaning "move quickly" appeared c.1300, that of "to write hurriedly" is 1726. Related: Dashed; dashing.

И опять ситуация, когда разные русские слова отразились в одном английском.
1675:
To DASH (возможно от Dask, Dan. – ударять, бить или из שוד, еврейское – быть избитым) – ранить или бить
To DASH (вероятно из Gasher, F. – забрызгивать грязью или из שוד, еврейское – быть избитым) – быть забрызганным
To DASH (из Dazzle (ослеплять), которое, в свою очередь, из Duyselen, Du. – сильно испугаться; или из dƿæf, Sax. – ничего не говорить) – потерять лицо, запугивать.

1826:
DASH, v. a. 1. избивать, сталкиваться, шокировать; G. & Swed. “daska”; D. “dieske”; T. “dosen”; Scot. “dusch”; из G. “dya”.
2. Терять мужество, быть смущенным. G. “dasa”; B. “deesen, bedeesen”; δέος – страх
3. Выбрасывать, сбрасывать; быстро исполнять, выписывать завитки росчерком пера; It. “daschizzare”.

Итак:
1). Тащить, тащу. Действительно, знак «тире» означает, в.т.ч. продолжительность. Замена «т» - «d». Тащу – ТЩ – DSH – dash.
Тире́ (фр. tiret, от tirer — растягивать) — один из знаков препинания, применяемый во многих языках. В русскую письменность тире ввёл писатель и историк Н. М. Карамзин<1>. Правила употребления и название этого знака установились не сразу. Он был описан в «Российской грамматике» А. А. Барсова, где был именован «молчанка», затем «черта», а позднее — «знак мыслеотделительный» (в «Сокращенной русской грамматике» А. Х. Востокова)<2>.
Понятно, от «торить».
В азбуке Морзе длительность тире равна трём точкам.
Так же русское выражение – «тащи быстрее». Или «таскать за волосы».

2) Дать (например, под дых) = сильно ударить. У Даля – «дать тумака»
http://enc-dic.com/dal/Davat-6042.html .
Не зря в словаре готская форма “dya” – т.е. «даю». Вероятно, в результате, закрепилось в форме «даш». Так же разговорное, «ну, ты даешь»! Т.е. форма означающая восхищение, удивление. Дать взятку.

3) Бах, бух и прочие звукоподражательные конструкции, в.т.ч. «плещу». В значении «быть забрызганным». Немецкое «dosen», вероятно, «тузить», «бузить».
Так же «душ» от «дождь».
http://chronologia.org/cgi-bin/dcforum/dcboard.cgi?az=show_thread&om=5&forum=DCForumID18&omm=64&viewmode=threaded


Даль:
Двошить:
твер. тамб. кур. двохать пск. дышать сильно, скоро, как бы запыхавшись, частить дыша. Двошит, словно в горячке. Лошадь запалена, двошит. Двошить ряз. пахнуть, вонять, говор. особ. о тухлом. Двохнуть? твер. скрываться где-нибудь.

ДВОШАТЬ
- дышать.
Казачий словарь-справочник. — Сан. Ансельмо, Калифорния, С.Ш.А. Составитель словаря Г.В.Губарев, редактор - издатель А.И.Скрылов 1966-1970

4). Рушу, рухать, крушить, рушить. Переход (по ФиН). Русское «р» - «d» (зеркальный переворот), «ш» - «sh». РШ – DSH. .


  Уведомить | IP Копия для распечатки | Править | Ответить | Ответить с цитатой | Наверх
pl Посмотреть рейтинг участника
Участник с 10-6-11
2398 постов, 6 оценок, 9 очков
31-03-14, 03:12 PM (Москва)
Послать EMail для pl Послать приватное сообщение для pl Посмотреть профиль этого участникаДобавить участника в список друзей  
98. "RE: data, date - данные, дата, число"
В ответ на сообщение #0
 
   data, date – данные, сведения, информация; дата, число, день; время, период, срок, эпоха; датировать, старить.

data (n.) (множественное число от «datum»); из латинского «datum» - давать вещь; причастие прошедшего времени от «dare» - давать.
1640s, plural of datum, from Latin datum "(thing) given," neuter past participle of dare "to give" (see date (n.1)). Meaning "transmittable and storable computer information" first recorded 1946. Data processing is from 1954.

date (n.1) (время); из старофранцузского «date» с тем же значением; из среднелатинского «data»; из латинского «datus» - давать, причастие прошедшего времени от «dare» - давать, благодарить, предлагать; из PIE корня *do – давать.
"time," early 14c., from Old French date (13c.) "date, day; time," from Medieval Latin data, noun use of fem. singular of Latin datus "given," past participle of dare "to give, grant, offer," from PIE root *do- "to give" (cf. Sanskrit dadati "gives," danam "offering, present;" Old Persian dadatuv "let him give," Old Church Slavonic dati "give," dani "tribute;" Latin donum "gift;" Greek didomi, didonai, "to give, offer," doron "gift;" Lithuanian duonis "gift," Old Irish dan "gift, endowment, talent," Welsh dawn "gift").

The Roman convention of closing every article of correspondence by writing "given" and the day and month -- meaning perhaps "given to messenger" -- led to data becoming a term for "the time (and place) stated." (a Roman letter would include something along the lines of datum Romae pridie Kalendas Maias -- "given at Rome on the last day of April."

Спасибо, что упомянули староцерковнославянский. А то в русском языке не было слова «даю». Ну и путать слова «дарю», «дар» (dare) и даю не профессионально. Корень «д» / «т». Очевидно, что слова «дар» и «дань» более поздние, по отношению к слову «дай». Это одно из тех слов, что произносит ребенок в начале жизни. Не буду спорить с тем, что это слово могло зародиться независимо в Европе.

А вот с дурной латинской грамматикой все ясно. Производить слово «дать» от слова «дар» - это надо уметь!

1828:
DO – даю; из δόω, δώ; откуда διδόω, δίδωμι. Современные этимологи зря приводят в пример производные формы, такие как санскритское dadati или староперсидское dadatuv. Понятно, что это русское «додать», а скорее всего – «подать».

Да, слово «дай» абсолютно точно перекрещивается с «дядя», «daddy», «папа» и пр.


  Уведомить | IP Копия для распечатки | Править | Ответить | Ответить с цитатой | Наверх
pl Посмотреть рейтинг участника
Участник с 10-6-11
2398 постов, 6 оценок, 9 очков
31-03-14, 04:23 PM (Москва)
Послать EMail для pl Послать приватное сообщение для pl Посмотреть профиль этого участникаДобавить участника в список друзей  
99. "RE: daughter - дочь"
В ответ на сообщение #0
 
   daughter – дочь.

daughter (n.) (староанглийское «dohtor»); из протогерманского *dochter, ранее - *dhukter; из PIE *dhugheter.
Old English dohtor, from Proto-Germanic *dochter, earlier *dhukter (cf. Old Saxon dohtar, Old Norse dottir, Old Frisian and Dutch dochter, German Tochter, Gothic dauhtar), from PIE *dhugheter (cf. Sanskrit duhitar-, Avestan dugeda-, Armenian dustr, Old Church Slavonic dušti, Lithuanian dukte, Greek thygater). The common Indo-European word, lost in Celtic and Latin (Latin filia "daughter" is fem. of filius "son"). The modern spelling evolved 16c. in southern England. Daughter-in-law is attested from late 14c.

Понятно, что это слово «дочь», «дочка», "дочерь", "дщерь". Где они такое староцерковнославянское слово «dušti» выкопали?

Дочь, это опять звукоподражательное. От «дитя», «дитятко», «дитячий».
Даль:
дочка, дочерь, дщерь; влад. дотка, доть, доченька, дочушка, доченка, дочеришка, дочухна; доня, донча, донька донюшка, дочища, дочерина ж. всякая женщина отцу и матери.

А господа этимологи разошлись не на шутку:
Фасмер:
дочь ж. род. п. дочери, уменьш. дочка, доня (см.), др.- русск. дочи (из *дъчи), позднее дочь, с XV – XVI вв. (ср. Шахматов, AfslPh 7, 65 и сл.), с.- в.- р. дочи́ им. п. ед. ч., укр. доч, род. п. дочери <дочка́>, ст.- слав. дъшти, род. п. дъштере, болг. дъщеря́, сербохорв. kħи̑, род. kħе̏pи, словен. hčȋ род. п. hčêre, др.- чеш. dci, чеш. dcera, слвц. dcéra, польск. cora, córka. Родственно лит. duktė̃, род. п. dukter̃s "дочь", dūkrà (*duktrā, podukrà, podukrė "падчерица", др.- прусск. duckti "дочь", po-ducre "падчерица", др.- инд. duhitā́, авест. dugǝdar -, арм. dustr, греч. θυγάτηρ, гот. daúhtar, нов.- в.- н. Tochter, тохар. А ckācar, В tkācer, далее, вероятно, к др.- инд. dṓgdhi "доит, доится"; см. Уленбек, Aind. Wb. 128; Бернекер 1, 243 и сл.; Траутман, BSW 62; Френкель, BSpr. 45; Мейе – Вайан 52; Торп 207. Сюда же стар. форма сравн. степ.: русск.- цслав. дъщерьши "племянница", ср. др.- инд. ac̨vatarás "мул", лат. matertera "тетка"; см. Траутман, GGA, 1911, 251. Относительно оспариваемого Бернекером (там же) знач. "доильщица" ср. Зеленин, Табу 2, 54. •• <См. еще Трубачев, Терм. родства, стр. 54 и сл. - Т.>
Дочь, как дойная корова – это сильно!

Дочь Этимологический словарь Крылова
Дочь
Родственные этому слова есть во многих языках Европы (назовем английское daughter, немецкое Tochter, нидерландское dochter), а это дает основания предположить, что восходят они к общему корню индоевропейского характера.

Дочь Этимологический словарь русского языка
дочь Общеслав. индоевроп. характера. Соврем. форма из *dъkti, ъ > о; kt > ч, безударное и отпало; ср. ст.- сл. дщерь. Суф. производное (суф. - ter, ср. мать) от той же основы, что и арм. dustr, др.- инд. duhitar- (ср. др.- инд. duh - «кормить молоком»), нем. Tochter и др. Исходное значение — «грудной ребенок» (женского пола). Ср. сын. Школьный этимологический словарь русского языка. Происхождение слов. — М.: Дрофа Н. М. Шанский, Т. А. Боброва 2004

В связи с этим, опять возникает вопрос о самоназвании германцев – Deutsche.

Оказывается, никакой загадки здесь нет:
Немецкое же слово Deutsche происходит от древневерхненемецкого слова diutisc (от diot, что значит «народ»), которое использовалось в словосочетании «народный язык», как называли немецкий язык<18>. Слово ein diutscher в смысле одного представителя немецкого народа появилось в средневерхненемецком языке во второй половине XII века<19>. Корень закрепился во многих современных германских и некоторых языках Юго-Восточной Азии: в африкаанс (Duitsland, Duits), фарерском (Týskland, Týskt), датском (Tyskland, tysk), нидерландском (Duitsland, Duits), шведском (Tyskland, tysk(a)), японском (ドイツ, ドイツ人 или ドイツ語, корейском (독일, 독일인 или 독일사람 и других.

Это просто «дети». Правда, как и все дети, они такого натворили, что родители до сих пор пожинают.

Праславянское слово němьсь (чужестранец) образовано от němъ (немой), неспособный говорить на понятном языке. В более широком смысле слово обозначало всех иностранцев, говорящих «непонятно», в том числе и других германские народы: шведов, датчан и другие. Такая трактовка встречается в новгородских летописях, где норвежцы назывались «каинскими немцами». В актах археографической экспедиции за 1588 год этноним «немец» распространяется на англичан, шотландцев, брабантцев, венецианцев, голландцев, пруссов и другие народы Европы<16>. Корень используется во многих славянских языках для обозначения государства немцев, их самоназвания и названия их языка: немец/немски — в болгарском, німецька/нiмець — в украинском, nemecký/nemčina — в словацком, и т. д. Одна из теорий происхождения такого названия указывает на германское племя неметов<17>.

Надо полагать, что к слову «немой» весь европейский интернационал никакого отношения не имеет. А вот к понятиям «не имать» и «не местный» - вероятно, да. Впрочем, учитывая теорию ФиН о дремучести европейских народов, вероятно, что они и разговаривать, по-русски не умели. Да и не только по-русски.

Так же следует отметить, что восточными славянами и балтами для обозначения конкретно германцев использовался термин «тевтоны», ведущий от латинского названия германских племён «Teutoni» упоминаемых вместе с кимврами<21>. Он же дал название Тевтонскому Ордену (официальное - «Тевтонской братии церкви Святой Марии Иерусалимской»), это не самоназвание, так называли лишь жители Великого княжества Литовского, Польши и племена балтов.

Teutoni – это тоже самое искаженное «дети». С заменой «д» - «t».
Что касается понятия «германцы» (см. danger).

В других языках распространены иные корни. Латинский корень german употребляется для обозначения немцев и немецкого языка в английском (Germany, German), индонезийском (Jerman, Jerman), румынском (Germania, germana) и в других языках. В русском языке корень употребляется только в названии страны (Германия), тогда как название языка и определение «немецкий» образованы от славянского «ньмьць». В других языках используются корни от названия германского народа алеманнов<20>. В большинстве своём это романские языки: французский (allemand), португальский (alemão), испанский (alemán) и другие. Этот же корень существует в арабском (almāniyy — الألمانية, турецком языке (Alman), азербайджанском языке (Alman) и татарском языке (Алман, Alman). Менее распространённые корни этнонима, которые происходят от названий других германских племён: saksa — от племени саксов (в эстонском языке), bawerski — от племени баваров (в лужицких языках).

1675:
GERMAN (germanus, L.) – братья и сестры от одного же и того отца или матери
GERMANITY (germanitas, L.) – братство
A GERMAN (“gar” – все и “man” - люди, Teut.) – жители Германии

Алеманы – это тоже самое слово с выпущенной «г» = «х» и с заменой «р» - «л». Или наоборот – «коло» - «холо» - «ale».
Т.е. люди одного коло (круга), ну, или «села». Коло + имать. Вполне вероятно, что «an» в слове «man» - это «юс». Так же – люди одного имени. Имя = имаю.

Сюда же – самоназвание голландцев - Dutch .
The language has been known under a variety of names. In Middle Dutch, dietsc (in the South) and diutsc, duutsc (in the North) were used to refer variably to Dutch, Low German, and German. This word is derived from diet "people" and was used to translate Latin (lingua) vulgaris "popular language" to set apart the Germanic vernacular from Latin (the language of writing and the Church) and Romance.<6>

Как хорошо видно, в основе то же самое слово «дети» - «diet» и даже «детский» - «dietsc». Кстати, это наводит на мысли о продвижении Орды по Европе. Вполне логично двигаться по равнине. Польша – Германия – Голландия.



  Уведомить | IP Копия для распечатки | Править | Ответить | Ответить с цитатой | Наверх
pl Посмотреть рейтинг участника
Участник с 10-6-11
2398 постов, 6 оценок, 9 очков
31-03-14, 04:39 PM (Москва)
Послать EMail для pl Послать приватное сообщение для pl Посмотреть профиль этого участникаДобавить участника в список друзей  
100. "RE: dawn - рассвет"
В ответ на сообщение #0
 
   Изменено 31-03-14 в 04:45 PM (Москва)
 
dawn – рассвет; начало, исток; рассветать; зарождаться, приходить в голову.

dawn (n.)
1590s, from dawn (v.).
dawn (v.) («dauen» - рассветать, зарождение света); укороченная форма от «dauinge», «dauing» - время между сумерками и восходом Солнца; из староанглийского «dagung» из «dagian» - наступление дня; из корня «dæg» - день.
c.1200, dauen, "to dawn, grow light," shortened or back-formed from dauinge, dauing "period between darkness and sunrise," (c.1200), from Old English dagung, from dagian "to become day," from root of dæg "day" (see day). Probably influenced by a Scandinavian word (cf. Danish dagning, Old Norse dagan "a dawning;" cf. also German tagen "to dawn"). Related: Dawned; dawning.

Сильно я сомневаюсь, что слово «догон», «догнать» связано со словом «день». А вот с понятием «деньги» - вполне.
См. «daily».


  Уведомить | IP Копия для распечатки | Править | Ответить | Ответить с цитатой | Наверх
pl Посмотреть рейтинг участника
Участник с 10-6-11
2398 постов, 6 оценок, 9 очков
31-03-14, 08:51 PM (Москва)
Послать EMail для pl Послать приватное сообщение для pl Посмотреть профиль этого участникаДобавить участника в список друзей  
101. "RE: dead - мертвый"
В ответ на сообщение #0
 
   Изменено 31-03-14 в 09:10 PM (Москва)
 
dead – мертвый, погибший, увядший; покойник; абсолютно, полностью и пр.
http://slovari.yandex.ru/dead/en-ru/#lingvo/ . Сюда же – «die» и «death».

dead (adj.) (староанглийское «dead» - мертвый, так же – онемелый, оцепеневший, скучный, подавленный; о воде – застоявшаяся; из протогерманского *dauthaz; из PIE *dhou-toz-, из корня *dheu- умирать
Old English dead "dead," also "torpid, dull;" of water, "still, standing," from Proto-Germanic *dauthaz (cf. Old Saxon dod, Danish død, Swedish död, Old Frisian dad, Middle Dutch doot, Dutch dood, Old High German tot, German tot, Old Norse dauðr, Gothic dauþs "dead"), from PIE *dhou-toz-, from root *dheu- (3) "to die" (see die (v.)).

Meaning "insensible" is first attested early 13c. Of places, "inactive, dull," from 1580s. Used from 16c. in adjectival sense of "utter, absolute, quite" (cf. dead drunk first attested 1590s; dead heat, 1796). As an adverb, from late 14c. Dead on is 1889, from marksmanship. Dead duck is from 1844. Dead letter is from 1703, used of laws lacking force as well as uncollected mail. Phrase in the dead of the night first recorded 1540s.

die (v.) (возможно из стародатского «døja» или старонорвежского «deyja» - умирать, уходить; оба из протогерманского *dawjanan; из PIE корня *dheu-
mid-12c., possibly from Old Danish døja or Old Norse deyja "to die, pass away," both from Proto-Germanic *dawjanan (cf. Old Frisian deja "to kill," Old Saxon doian, Old High German touwen, Gothic diwans "mortal"), from PIE root *dheu- (3) "to pass away, die, become senseless" (cf. Old Irish dith "end, death," Old Church Slavonic daviti, Russian davit' "to choke, suffer").

death (n.) (староанглийское «deað» - смерть, умирание, причина смерти)
Old English deað "death, dying, cause of death," in plura, "ghosts," from Proto-Germanic *dauthaz (cf. Old Saxon doth, Old Frisian dath, Dutch dood, Old High German tod, German Tod, Old Norse dauði, Danish død, Swedish död, Gothic dauþas "death"), from verbal stem *dheu- (3) "to die" (see die (v.)) + *-thuz suffix indicating "act, process, condition."

Хорошо видно, что это слово «давить», «подавленный», что, собственно, и утверждают сами британцы.

1675:
DEAD (dead, Sax., dood., L.S. & B., dod, Dan) – без жизни; так же обозначает бесчувственный, неактивный, плохо себя чувствующий, безмолвный, занудливый; так же в теологии – покрытый грехом

To DYE (deaᵹan, - оттенок, тон, Sax.) – окрашивать

To DYE (из δύω или δύνω, гр., - предавать земле, погребать; или из фр. divier, которое, в свою очередь, из vie – умереть, скончаться; так же из δείδω – страх, ужас) – испустить дух

1826:
DEAD, a. – отбирать жизнь, неодушевленный предмет, вялый, притупленный; G. “daud”; T. “tod”; S. “dead”, “death”
DIE, v. – скончаться, оставить жизнь; G. “deia”; Swed. “do”; S. “deadian”; D. “doee”.

Обратите внимание на греческое δύνω. Действительно, «придавить» землей. Так же обратите внимание на переход «в» - «v» - «ν» (ню).

Кроме версии происхождения слова «dead» от «давлю», я бы обратил внимание на слово «даю». В русском языке есть устойчивая конструкция – «предать земле» (предаю). Вполне вероятно, что приставка «пре» отпала и осталось только «дать», «даю». Тогда греческие слова читаются, как «даю» - δύω и дань – δύνω.
И с третьей стороны – вероятно, одно и то же слово «dead» произошло от разных русских слов:

1) В значении «смерть» - от «дать», «предать земле»

2) В значении «увядший, скучный» - от «давить», «подавить», «подавленный» с потерей приставки «по», пропуском «в» и заменой «т» - «d».

3) В значении «окрашивать» - от русского «теку», «течь». Саксонское «ᵹ» = «g».

1826:
S. “deagan”; τέγγω; L. “tingo”

1828:
TINGO – я мочу, смачиваю, крашу, получаю оттенок; τέγγω = теку, с заменой «к» - «γ». Видимо, имелась в виду краска на основе воды. Та, что именуется «акварель».

Акварельная техника стала развиваться в Китае после изобретения бумаги во II веке нашей эры. В XII—XIII веках бумага получила распространение в Европе, прежде всего в Испании и Италии. Предшественницей акварельной техники в Европе была роспись по сырой штукатурке (фреска), позволявшая получать сходные эффекты.
В Европе акварельная живопись вошла в употребление позже других родов живописи. Из первостепенных художников Ренессанса значительный след в акварели оставили Дюрер, чей «Заяц» стал хрестоматийной работой, затем акварели отдали дань Антонис ван Дейк, Клод Лоррен и Джованни Кастильоне. Однако эти примеры оставались единичными вплоть до рубежа XVIII—XIX веков

Очередная сказка. Про Китай можно сразу забыть. А вот веке в 17, вполне могла и появиться. Внимательно вчитайтесь в последнюю фразу. Странно, правда, что такая замечательная техника рисования практически не использовалась до 17 века. Да и ФиН датируют работы Дюрера 17 веком.
http://www.chronologia.org/reconstr3/6_06.html
http://www.chronologia.org/xpon4/13.html (5.2) Да и все остальные художники – это 17 век.
.

Происходит от франц. aquarelle (c 1791 г.), из итал. acquarello, acquerello; изначально — acquarella, acquerella (с конца XIV века). Далее из лат. aquarius «водяной», из aqua «вода» (восходит к праиндоевр. *akwa-)

Насчет «aqua» см. «damp». А вот «rella» может быть как обрывок «растворил», так же «лил», с заменой «л» - «р».

P.S. Еще одна версия, к сожалению без подтверждения - "таю", "истаиваю". Таять - ТТ - DD - dead, death. Таю – Т – D – die.

Ефремова:
2) а) Уменьшаться в объеме, сгорая (о свече). б) перен. разг. Худеть, чахнуть от болезни, горя. 3) а) перен. Исчезать, пропадать, ослабевая, скрываясь из виду.

Даль:
*Изнемогать, изнуряться, истощаться, чахнуть. Больная видимо тает. Таять ночными потами.

Образчик этимологической дури:
Таять Этимологический словарь русского языка
таять Общеслав. Суф. производное от того же корня, что греч. tēkō «плавлю», лат. tabēre «растоплять, плавить», др.-в.-нем. dewen «таять», др.-инд. tōyam «вода». Таять буквально — «превращаться в воду». Школьный этимологический словарь русского языка. Происхождение слов. — М.: Дрофа Н. М. Шанский, Т. А. Боброва 2004
Интересно, с какого перепуга слово «ток», «теку» стало греческим?

Таять Этимологический словарь русского языка Семенова
таять
Общеславянское – tajati (чахнуть).
Древнерусское и старославянское – таяти (истекать, чахнуть).
В русском языке известно употребление слова с XI в. в форме «таяти» и в значении «чахнуть», «истекать». Одновременно с этим форма «растаяти» – «обессилеть», «опечалиться». С XV в. слово употребляется в значении «растаять».
Производные слова появились значительно позже.
Родственными являются:
Украинское – таяти.
Болгарское – тая.
Словенское – tajati.
Польское – tajac.
Чешское – tati.
Производные: проталина, талый.
Нет, пожалуй, я неправ, версия находит подтверждение.

А так же "таить" (скрывать), "таю", "тайна"



  Уведомить | IP Копия для распечатки | Править | Ответить | Ответить с цитатой | Наверх
pl Посмотреть рейтинг участника
Участник с 10-6-11
2398 постов, 6 оценок, 9 очков
01-04-14, 00:39 AM (Москва)
Послать EMail для pl Послать приватное сообщение для pl Посмотреть профиль этого участникаДобавить участника в список друзей  
102. "RE: Д (D)"
В ответ на сообщение #0
 
   deaf – глухой

deaf (adj.) (староанглийское «deaf» - так же «пустой», «бесплодный»); из протогерманского *daubaz; из dheubh-
Old English deaf "deaf," also "empty, barren," specialized from Proto-Germanic *daubaz (cf. Old Saxon dof, Old Norse daufr, Old Frisian daf, Dutch doof "deaf," German taub, Gothic daufs "deaf, insensate"), from PIE dheubh-, which was used to form words meaning "confusion, stupefaction, dizziness" (cf. Greek typhlos "blind).

1675:
DEAF (deaf, Sax., doof, Belg., taub – Teut.) – не имеющий чувств слышать.

1826:
DEAF, a. нуждающийся в чувстве слуха; G. “deif”; B. “doof”; S. “deaf”; Swed. “dof”; D. “doev”
Понятно, что здесь перекликается не только физическая глухота, но и вообще – отсутствие желания слышать.

По моему мнению здесь заложено слово «тупой», с заменой «т» - «d» и «п» - «f» или «п» - «b». Кроме того, слово «дуб», которое ассоциируется с тупизной. Не зря Гашек самого тупого персонажа назвал порутчик Дуб. Русское «дубина» в переносном смысле – тупой, глупый. Вообще, деревья часто служат в качестве образчика для обозначения нелучших качеств человека. Например «дерево» - «дура», «дурак». Это отразилось и в латыни – dura (твердый). Глух как пень.

Тупой – ТП – DF – deaf. Еще ближе – немецкое слово. ТП – TB – taub.

Учитывая направление заимствования, это слово и перешло потом в deaf.

Дурак Словарь синонимов
дурак
Дуралей, дурачок, дурень, дурачина, болван, бревно, дерево, дубина, идиот, пень, телепень, глупец, глупыш, глупенький, балбес, оболтус, олух, осел, остолоп, простофиля, фалалей, фофан.
Собират.: дурачье, дубье. Олух Царя Небесного. Дурак большой, бессчетный, набитый, непроходимый, отпетый. Дурак - сангвиник, болван - флегматик...

Дурак Этимологический словарь русского языка
дурак Искон. Суф. производное От дурый «глупый», того же корня, что лит. dùrti «колоть, жалить, ударить». Исходное значение — «ужаленный, искусанный», затем — «бешеный, сумасшедший, больной» (от укуса и т. д.) и далее — «дурной, глупый», ср. чешск. durný «глупый, сумасшедший», рус. диал. дурной «глупый, бешеный, сумасшедший, больной, дикий» и т. д. Ср. ударенный, чокнутый (от ударить, чокнуться).

Фасмер:
дурной укр. дурни́й "глупый, сумасшедший", блр. дурны́, дурь ж. Родственно лит. su padùrmu "бурно, стремительно", padùrmai "стремительно", др.- прусск. dūrai "боязливо", греч. θοῦρος "стремительный, напористый", θοῦρις ἀλκή "бурная, неистовая сила"; см. Соболевский, ЖМНП, 1886, сентябрь. 146; Буга, РФВ 67, 237; Бернекер 1, 239; Траутман, Apr. Sprd. 325; Буазак 349. Иначе о греч. словах Гофман, Gr. Wb. 116. •• <Урбутис (Vilniaus Universiteto Mokslo Darbai, XXVI. Kalbotyra, I, 1958, стр. 216) указывает, что лит. padùrmai, padùrmu родственно лит. durti, русск. дыра, польск. dziura и не имеет ничего общего с дурной, дурь. Любопытно знач. русск. диал. дурь "гной"; см. Селищев. Труды ИФЛИ, М., 5, 1939, стр. 89. – Т.>

Корень «др».

Тупой:
Тупой Толковый словарь Ефремовой
прил. 1) Недостаточно отточенный, чтобы хорошо резать или колоть (противоп.: острый). 2) Расположенный противоположно режущему краю, заостренному концу. 3) Закругляющийся, расширяющийся к концу. 4) перен. Лишенный остроты, тонкости восприятия; ослабленный (об уме, органах чувств). 5) а) перен. Умственно ограниченный, неспособный, несообразительный (о человеке). б) Свидетельствующий об умственной ограниченности. 6) перен. Пришедший в состояние отупения; равнодушный, безразличный (о человеке). 7) перен. Невыразительный, почти бессмысленный (о взгляде, выражении лица). 8) перен. Не острый по степени проявления (о боли). 9) Глухой, не резкий, не звонкий (о звуках). 10) разг. Не имеющий сквозного прохода; тупиковый.

Фасмер:
тупой туп, тупа́, тупо, укр., блр. тупи́й, др.- русск. тупъ, сербск.- цслав. тѫпъ παυς, болг. тъп (Младенов 646), сербохорв. туп, тупа ж., тупо, тупи, словен. tòp, tóра, чеш., слвц. tupý, польск. tęру, в.- луж., н.- луж. tuру. Праслав. *tǫpъ сближают с др.- исл. Þambr "толстый, вздутый", лит. tampýti, tаmраũ "тянуть", tem̃pti, tempiù – то же, лат. tempus "время; висок", далее сравнивают с греч. τέμνω "режу", ст.- слав. тьнѫ, тѩти (см. тять); ср. Младенов 646; Фик I, 443; Хольтхаузен, Awn. Wb. 312. С др. стороны, относят *tǫpъ к д.- в.- н., ср.- в.- н. stumpf "изуродованный, тупой", д.- в.- н. stumbal "обрубок, обрезок", предполагая варианты *(s) tomp: *stomb-; см. Бругман, Grdr. I, 386; Мейе, Ét. 239; Преобр., Труды I, 18.

Тупой Этимологический словарь русского языка
тупой Общеслав. Того же корня (с перегласовкой о/ь), что и др.-рус. тяти < *tьnti «резать», греч. temnō «режу». Тупой буквально — «отрезанный, срезанный».

Тупой – резать? Ну и ну.

Корня «тп» / «дб» не существует?

http://chronologia.org/cgi-bin/dcforum/dcboard.cgi?az=show_thread&om=32&forum=DCForumID18&omm=56&viewmode=threaded .

http://chronologia.org/cgi-bin/dcforum/dcboard.cgi?az=show_thread&om=32&forum=DCForumID18&omm=82&viewmode=threaded .




  Уведомить | IP Копия для распечатки | Править | Ответить | Ответить с цитатой | Наверх
pl Посмотреть рейтинг участника
Участник с 10-6-11
2398 постов, 6 оценок, 9 очков
01-04-14, 08:44 PM (Москва)
Послать EMail для pl Послать приватное сообщение для pl Посмотреть профиль этого участникаДобавить участника в список друзей  
103. "RE: deal - договор, сделка"
В ответ на сообщение #0
 
   Изменено 01-04-14 в 10:53 PM (Москва)
 
deal – договор, сделка; и пр.
http://slovari.yandex.ru/deal/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/#lingvo/ .

deal (n.1) (староанглийское «dæl» - часть, доля, количество, счет); из протогерманского *dailaz; из PIE *dail- делить
from Old English dæl "part, share, quantity, amount," from Proto-Germanic *dailaz (cf. Old Norse deild, Old Frisian del, Dutch deel, Old High German and German teil, Gothic dails "part, share"), from PIE *dail- "to divide" (cf. Old Church Slavonic delu "part," Lithuanian dalis).

deal (v.) (староанглийское «dælan» - делить, распространять, отделять, распределять, даровать, раздавать; из «deal» - существительное.
Old English dælan "to divide, distribute, separate, share, bestow, dispense," from the source of deal (n.). Meaning "to distribute cards before a game" is from 1520s. To deal with "handle" is attested from mid-15c. Related: Dealt; dealing.

deal (n.2) (доска или брус (хвойного дерева). Из средненижненемецкого «dele»; из протогерманского *theljon; из PIE корня *tel- низ, земля, пол.
"plank or board of pine," c.1400, from Low German (cf. Middle Low German dele), from Proto-Germanic *theljon, from PIE root *tel- "ground, floor." An Old English derivative was þelu "hewn wood, board, flooring."

Очередное непонимание русского языка.

1). Делю, доля, длить, дол, поле – ДЛ – DL – deal.

2). Дело – ДЛ – DL – deal. Есть формула заключения сделки – «deal». Когда стороны ударили по рукам.

3). Дерево – DRV – «v» - потеряно. Далее – замена «р» - «l». Древнерусское «тло» - пол (Дьяченко). Долгое время думал, что латинское «terra» / «tellus» (земля) происходит из «тло». Теперь, могу сказать с полной убежденностью, что из «даль» = «дол». Кроме того, в русском языке есть устойчивое выражение – «деловая древесина».

1675:
DEAL (из Dole, C. Br. a Deal или Plain лежащая ниже уровня моря). Хорошо видно, что «Deal» - это «дол» = «поле». Город в Кенте напротив Downs, памятный по прибытию Юлия Цезаря и битве, что произошла здесь.
To DEAL (dælan – делить, Sax., declen, L.S.) – торговать, разделять.
A DEAL – (из dæl, Sax., deel, L.S.) – часть, порция, общая сделка.

1826:
DEAL, s.
1. разделение, часть, порция, распространение; G. “dail”; Swed. “del”; T. “deil”; B. “deel”; S. “doel”; T. “theil”; I. “deil”; W. “dell”
2. то, что разделено, отрезок дерева, в частности кусок сосны или ели; B. “deel”.

И тут вспоминаются «деревянные деньги Великобритании», которые сохранили хождение до начала 19 века.
http://www.chronologia.org/dcforum/DCForumID2/14070.html#5 . Равно, как от «древо», с заменой «р» - «л», так и слова «делю», учитывая насечки на «деньгах».

1826:
TAILLE, s. – отрезок, разделение, доля, зазубрина; T. “theil”; F. “taille”; It. “taglia”, из G. “tiala”; Swed. “toelja”; Isl. “telga”; T. “theilen”; F. “tailler”; It. “tagliare” – обрезать, отделять, разделять, отсюда английские слова “Tell”; “Detail”; “Toll”; “Deal” & “Tally”.
И, совершенно понятно, откуда «tailor» - портной.




  Уведомить | IP Копия для распечатки | Править | Ответить | Ответить с цитатой | Наверх
tvymoderator Посмотреть рейтинг участника
Участник с 16-3-08
2560 постов, 9 оценок, 11 очков
02-04-14, 08:20 PM (Москва)
Послать EMail для tvy Послать приватное сообщение для tvy Добавить участника в список друзей  
104. "ДОЛБИТЬ"
В ответ на сообщение #0
 
   Изменено 02-04-14 в 08:22 PM (Москва)
 
Слово долбить.
Что у Фасмера:
"ДОЛБИТЬ
долблю, укр. довбати, блр. долбiць, болг. дълба, дълбая, сербохорв. дубем, дупсти "выдалбливать", словен. dobem, dobsti – то же, чеш. dlubu, dloubati, слвц. dlbst', dlbat', польск. dubie, dubac, в.-луж. dopar "скульптор", н.-луж. dypas "выдалбливать". Другая ступень чередования представлена в чеш. dlabati (Голуб 44), dlab "паз, желобок", др.-русск. надолобъ "опускная колода у ворот, тын, городск. ограда", также русск. долото. Родственно лит. nu-dilbstu, -dilbti "потупить (глаза)", лит. delba "py- коятка вил", лтш. dalba dalbs, "брус, шест для распугивания рыбы", dalbuot, dalbat "загонять шестом в сеть", нж.-нем. dolben "бить", др.-англ. delfan "копать, погребать", флам. delf "овраг, ров", д.-в.-н. bitelban "закапывать"; см. Бернекер 1, 250 и сл.; Фортунатов, Лекции 160; Траутман, BSW 54; М. – Э. 1, 434; Торп 204; Хольтхаузен, РВВ 44, 476; Aengl. Wb. 71."

Но думаю, что ДОЛБИТЬ это от "ДУБ" по хорошо известной конструкции:
ДУБ=ДОУБ=ДОЛБ (Кстати как у лингвистов по-научному называется такой переход?)
в подтверждение украинское "доВбати" (в польском вообще dubie)

По такой же схеме у нас ВоЛк, а в украинском воВк. А то-ли в сербском ВУК.

И по смыслу "долбить" близко к "дубу": долбим (дубасим) дубовой палкой или выдалбливаем в/из дубе.

Вроде бы ну и пусть долбить=дуб.
НО тут во всей красе выступает метод межуровневых связей.
Смотрим у Фасмера:
"нж.-нем. dolben "бить", др.-англ. delfan "копать, погребать""

Но в немецком и английском нет слова "ДУБ"!
Дуб у них "оак"(англ.) и "Eiche" (нем.)
Т.е. в славянском для слова "долбить" есть уровень ниже: "дуб".
В английском и немецком такого уровня нет, слово "долбить" у них подвисает, а значит скорее всего заимствованное.


  Уведомить | IP Копия для распечатки | Править | Ответить | Ответить с цитатой | Наверх
tvymoderator Посмотреть рейтинг участника
Участник с 16-3-08
2560 постов, 9 оценок, 11 очков
07-04-14, 07:33 PM (Москва)
Послать EMail для tvy Послать приватное сообщение для tvy Добавить участника в список друзей  
116. "ДОЛБИТЬ в ЭССЯ"
В ответ на сообщение #104
 
   В ЭССЯ интересно написано про "долбить" в балтийских языках:

dolba / *dolbb: болг. длаб м. р. 'желоб, паз' (Геров, БТР), диал.
длаб м. р. 'паз, углубление в дереве, сделанное долотом' (Д. Ма-
ринов. Думи и фрази из Западна България. —СбНУ XII, 1895,
272), длап, длаба, м. р. 'углубление, паз в ступице, куда вставляется
спица' (М. Младенов БД III, 58), длап м. р. 'жёлоб'
(С. Ковачев. Троянският говор.—БД IV, 198), 'паз' (Н. Ковалев.
Севлиевско. — БД V, 17; Д. Евстатиева. С. Тръстеник. Пле-
венско. — БД VI, 167), макед. длаб м. р. 'выемка' (И-С), чеш. dlab
м. p. 'паз, отверстие, выемка', также диал. dlab (Kubin. Cech.
klad. 172), dlap м. p. 'выемка, отверстие, выдолбленное в дереве'
(Vydra. НогпоЫап. 99), daaba ж. р. 'выдолбленное отверстие или
желобок в дереве' (Maliпа. Mistf. 20), слвц. dlaba ж. р. 'выдолбленное
отверстие' (SSJ I, 271), dlap, род. н. -Ьиу м. р. 'выемка,
выдолбленное отверстие' (Matejcik. Vychodonovohrad. 169), русск.
£диал. долоба ж. р. 'узкая (точно выдолбленная) тропинка' (урал.,
донск., Филин 8, ИЗ), долббы мн. 'стан, в который вводят подковываемую
лошадь' (перм., там же).—Сюда, далее, суффиксальные
производные болг. диал. длапка ж. р. 'шина, лубок (для
укрепления переломленной руки, ноги)' (Горов. Страндж. — БД I,
80), русск. диал. долббка ж. ~р. 'тропа' (урал., Даль3 I, 1143),
долоббк, род. п. -бка, м. р. 'тропинка' (урал., свердл., Филин 8, 113).
Именное производное с -о- вокализмом от гл. *dblbati / *dblbti /
*dblbiti (см.) или скорее — от более первонач. *delbti (см.). Ср. и
*dolbto (см.). См. Berneker 1, 206. Обращает на себя внимание
близость слав. *dolbb /*dolba и лит. ddlba 'рычаг, лом', лтш.
dalba, dalbs 'ствол (дерева), шест'; эта близость тем более интересна,
что производящий гл. с подходящим знач. ('бить, долбить')
в балт. языках практически отсутствует, в отличие от
слав., в кот. первичные глагольные формы представлены богато.

*dolbati: болг. длабам 'долбить, выдалбливать' (БТР), диал. длабём
то же (Шапкарев—Близнев БД III, 211), макед. длаби 'выдалбливать,
вырезывать' (И-С), чеш. dlabati 'долбить', слвц. dlabaV
то же (SSJ I, 271). — Ср. еще, с другой глаг. темой, словен.
dldbiti 'хватать' (Plet. I, 140).
Гл. на -ati, производный от имени *dolbb / *dolba (см.) с характерным
именным вокализмом.
*dolbati: болг. длабам 'долбить, выдалбливать' (БТР), диал. длабём


  Уведомить | IP Копия для распечатки | Править | Ответить | Ответить с цитатой | Наверх
tvymoderator Посмотреть рейтинг участника
Участник с 16-3-08
2560 постов, 9 оценок, 11 очков
14-04-14, 07:56 PM (Москва)
Послать EMail для tvy Послать приватное сообщение для tvy Добавить участника в список друзей  
125. "RE: ДОЛБИТЬ"
В ответ на сообщение #104
 
   Долбить у Даля:
"ДОЛБИТЬ, долбать новг. долб(а)нуть что, прорезывать долотом; делать дыру, наставляя резец, колотя по нем и выковыривая щепу, долотить, см. долото. Долбануть кого в голову, ударить. Не величка капля, а камень долбит. Что было долбить, само провалилось. Долбиться, быть долбиму; || добиваться чего долбленьем. Дятел долбится или дятел долбит, стучит клювом в дерево, выклевывая ямку. * Долбить что про себя, твердить наизусть, учить от слова до слова; * Долбить кому что, вдолбить в голову, вбивать в память. Долбленье ср. окончат. долбеж м. долбежка, долбка ж. об. долбок однократн. действ. по знач. глаг. Долбежи на пашне, крепкие места, суглинок. Учить в долбежку, учить на память, без смысла, долбежничать. Долбежь ж. все что долблено, всякая долбленая дыра, скважина. Долбежный, к долбежу относящийся. Долбежное долото, шиповое, не резное, не стамеска, толстое. Долбежник, долбила м. кто долбит, во всех знач. || Долбила сиб. птица дятел. Долбило ср. долото, чем долбят. Не косо долбил Данила, да не туда пошло долбило. Долбежники, прозвище, присловье новгородцев, плотников. Долбилка ж. короткое, толстое долото, для долбки в ступице спицовых гнезд. Долбуша, долбленка ж. дуплянка, чиляк, лагун, долбленая липовая кадочка, со вставным дном; долбленая чашка, корытце, калган. || Долбушка, пск. долбанец м. долбленая лодочка, челн однодеревка, душегубка. Долбня, долбуха, долбеха, долбешка, долбовня ж. колотушка, чекмарь, род большого деревянного молота или чурбан с вытесанною рукоятью, трамбовка. Долбней в голову не вобьешь. || Самое широкое плотничье долото. || Долбня вологодск. долбленка, обычно идущая на квашню или дежу. Дать долбуна, долбняка, долбака, долбуху, тумака, кулака, колотушку. Долбень м. дурень, тупой, глупый человек. Долбежить, колотить, бить. Долобка ж. ур-каз. тропа."

Кроме как ударять, еще одно направление - это делать ямку, выемку и пр.

Так есть слово ДОБА(=яма)!
У В.П. Тимофеева в "Другое слово о полку Игореве" написано так про добу:


  Уведомить | IP Копия для распечатки | Править | Ответить | Ответить с цитатой | Наверх
pl Посмотреть рейтинг участника
Участник с 10-6-11
2398 постов, 6 оценок, 9 очков
02-04-14, 10:27 PM (Москва)
Послать EMail для pl Послать приватное сообщение для pl Посмотреть профиль этого участникаДобавить участника в список друзей  
105. "RE: dear - дорогой, милый"
В ответ на сообщение #0
 
   Изменено 02-04-14 в 10:30 PM (Москва)
 
dear – дорогой, милый

dear (adj.) (староанглийское «deore» - драгоценный, имеющий ценность, любимый); из протогерманского *deurjaz, происхождение неизвестно.
Old English deore "precious, valuable, costly, loved, beloved," from Proto-Germanic *deurjaz (cf. Old Saxon diuri, Old Norse dyrr, Old Frisian diore, Middle Dutch dure, Dutch duur, Old High German tiuri, German teuer), ultimate origin unknown. Used interjectorily since 1690s. As a polite introductory word to letters, it is attested from mid-15c. As a noun, from late 14c., perhaps short for dear one, etc.

1675:
DEAR (из deordyran, Sax., duer, L.S. theur, Teut.) – рассматривать как драгоценность для к-л., ценный, драгоценный, имеющий огромное значение.

1826:
DEAR, a. – ценный, драгоценный, имеющий ценность; G. & Swed. “dyr”; S. “deor”; B. “dier”; T. “teur”; I. “door”.
Понятно, что это слово «дар», далее – дорогой, драгоценный.

Дорогой Толковый словарь Ефремовой
I нареч. Во время поездки, путешествия; в пути. II 1. м. разг. 1) Тот, кто мил, любим, близок сердцу. 2) Употр. как обращение к тому, кто дорог, любим, мил. 2. прил. 1) а) Стоящий больших денег, продаваемый или покупаемый по высокой цене (противоп.: дешёвый). б) Высокий (о цене). в) перен. Такой, которым дорожат. 2) перен. Добытый с большими трудностями, ценой больших усилий, жертв и т.п. 3) а) перен. Милый, любимый, близкий сердцу. б) Употр. в составе ласкового обращения. 4) перен. Являющийся достоинством кого-л., чего-л.; существенный, ценный.

Даль:
церк. драгий, драгой, ценный, многоценный, сравнительно много стоящий; нужный, полезный, желанный, уважаемый; любимый, любезный, высокоценимый;

Фасмер:
дорогой дорог, дорога́, дорого, укр. дороги́й, ст.- слав. драгъ, болг. драг, сербохорв. драг, драга, словен. drȃg, чеш., слвц. drahý, польск. drogi, в.- луж. drohi, н.- луж. drogi. Вероятно, родственно лтш. dā́rgs "дорогой", др.- прусск. собств. Darge, Dargel; см. Бернекер 1, 213; Эндзелин, СБЭ 198, Траутман (BSW 45); против Брюкнер (FW 170), который предполагает заимствование из слав.; см. также М.-Э. 1, 448. Далее сравнивают с др.- инд. ā-driyatē "учитывает, принимает в расчет, соблюдает, относится почтительно", ā-dr̥tas "почтительный, уважаемый, почитаемый", ирл. dīr "подобающий", dīre "обязанность, должное", лит. deriù, derė́ti "торговаться, годиться", лтш. der̨u, deru, derêt "годиться, нанимать"; см. Бернекер 1, 213; Младенов 151.
Корень «др» / «тр». Вероятно, надо отталкиваться от «дар», далее – сопоставлять с «торг». Странно, что Фасмер не обращает на это внимания.

Дорогой Этимологический словарь русского языка Семенова
дорогой
Древнерусское – дорогый (дорогостоящий).
Старославянское – драгыи.
Слово «дорогой» появилось в русском языке в XIII в.
Его значения:
1. Любимый;
2. Стоящий дорого.
Производные: дорог, дорого, дорожить, дорожать.

Фасмер:
дар род. п. дара, укр. дар, ст.-слав. даръ δῶρον, даровати χαρίζεσθαι (Супр.), болг. дар, сербохорв. дар, словен. dȃr, чеш. dar, польск., в.-луж., н.-луж. dar. Древняя основа на -u; см. Мейе, RS 6, 131. Родственно греч. δῶρον, арм. tur, род. п. troy; см. Бернекер 1, 179; Траутман, BSW 57.
Греческое δῶρον – явное русское «даром», с заменой «м» - «ν». Кстати, в малоросс. – дарма (Горяев).
У Берынды «дар» = «подарок».

Дар Словарь иностранных слов
На языке нубийцев - земля, сторона, а потому присоединяется часто к названию страны, напр., Дар-Фур.
(Источник: "Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка". Чудинов А.Н., 1910)

Смотрите, как интересно, русское слово «даль» = «terra/ tellus» засветилось в Нубии, т.е. в районе пустыни Сахара – плато Дарфур.

Дарфур
плато в Судане, между котловинами озера Чад и Белого Нила. Название «плато» условно, в рельефе господствуют цокольные равнины, сложенные древними кристаллическими породами выступа Африканской платформы; много островных гор. Центральную часть занимает потухший вулкан гора Марра (3088 м) — высшая вершина Д. Климат экваториальный муссонный, жаркий, с сухим сезоном 8—9 мес. Осадков 500—600 мм в год. Реки эпизодические. Растительность типичных и опустыненных саванн.


Большая советская энциклопедия. — М.: Советская энциклопедия. 1969—1978.
М, да, «экваториальный муссонный климат» - это нечто! Вот уж не ожидал таких ляпов от БСЭ!
.
http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Sudan-Darfur2008-_piramidi-_contesto-_COSV_%285%29.jp g .
http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Sudan-Darfur2008-_piramidi-_contesto-_COSV_%283%29.jp g .

Это район пирамид в Судане. Часом, это не «даль – поле»? Учитывая версию ФиН о царском кладбище в Египте?

И очень подозрительное название вулкана:
Марра — потухший вулкан на плато Дарфур на западе Судана.
Он расположен в федеральных штатах Северный Дарфур и Южный Дарфур между городом Эль-Фашер и границей с Чадом.
Плато Марра охватывает площадь 1 500 км² и имеет высоту от 1 500 до 3 088 м над уровнем моря.
Марра окружён каменистой пустыней, в центре вулкана расположены два озёра Дериба. Последнее извержение произошло приблизительно в XX веке до н. э.
Да и названия озер – тоже. Впрочем, не исключаю и арабского влияния на названия. Но, учитывая то, что в арабском языке огромное количество параллелей с русским, некоторые выводы это позволяет сделать.

Дьяченко:
ДарОм – евр. = полдень, полуденная страна. Опять у нас позаимствовали.




  Уведомить | IP Копия для распечатки | Править | Ответить | Ответить с цитатой | Наверх
pl Посмотреть рейтинг участника
Участник с 10-6-11
2398 постов, 6 оценок, 9 очков
05-04-14, 03:06 PM (Москва)
Послать EMail для pl Послать приватное сообщение для pl Посмотреть профиль этого участникаДобавить участника в список друзей  
106. "RE: debt - долг"
В ответ на сообщение #0
 
   debt – долг
debt (n.) (dette, из старофранцузского «dete»); из латинского «debitum» - быть в долгу, причастие прошедшего времени от «debere» - быть должным, быть в долгу, дословно – прятать ч-л. от к-л. Из «de-» - далеко и «habere» - иметь
late 13c., dette, from Old French dete, from Latin debitum "thing owed," neuter past participle of debere "to owe," originally, "keep something away from someone," from de- "away" (see de-) + habere "to have" (see habit). Restored spelling after c.1400.

de- (активный словообразовательный элемент в английском, пришедший из французского и латыни); из латинского «de» - вниз, внизу, принижать, от, прочь, касательно, относительно; так же используется как префикс в латыни, означающий «спуск с ч-л., прочь, так же из числа ч-л., или к-л». Так же латинское «с, из, от, у, о, по поводу».
active word-forming element in English and in many words inherited from French and Latin, from Latin de "down, down from, from, off; concerning" (see de), also used as a prefix in Latin usually meaning "down, off, away, from among, down from," but also "down to the bottom, totally" hence "completely" (intensive or completive), which is its sense in many English words. As a Latin prefix it also had the function of undoing or reversing a verb's action, and hence it came to be used as a pure privative -- "not, do the opposite of, undo" -- which is its primary function as a living prefix in English, as in defrost (1895), defuse (1943), etc. Compare also dis-.

habit (n.) (привычка, обычай, традиция, нрав; одеяние религиозного ордена); из старофранцузского «habit, abit» - одеяние (церковное); из латинского «habitus» - условие, поведение, облачение, дословно – из причастия прошедшего времени от «habere» - иметь, держать; из PIE корня *ghabh- схватить, захватить, держать.
early 13c., "characteristic attire of a religious or clerical order," from Old French habit, abit (12c.) "clothing, (ecclesiastical) habit; conduct," from Latin habitus "condition, demeanor, appearance, dress," originally past participle of habere "to have, to hold, possess," from PIE root *ghabh- "to seize, take, hold, have, give, receive" (cognates: Sanskrit gabhasti- "hand, forearm;" Old Irish gaibim "I take, hold, I have," gabal "act of taking;" Lithuanian gabana "armful," gabenti "to remove;" Gothic gabei "riches;" Old English giefan, Old Norse gefa "to give").

Base sense probably "to hold," which can be either in offering or in taking. Applied in Latin to both inner and outer states of being, and taken over in both sense by English, though meaning of "dress" is now restricted to monks and nuns. Meaning "customary practice" is early 14c. Drug sense is from 1887.

habit (v.) (обитать); из старофранцузского «habiter» - обитать, населять, иметь дело с к-л. или ч-л. Из латинского «habitare» - жить, обитать; множественное число от «habere» - иметь, держать.
mid-14c., "to dwell," from Old French habiter "to dwell, inhabit; have dealings with," from Latin habitare "to live, dwell," frequentative of habere "to have, to hold, possess" (see habit (n.)). Meaning "to dress" is from 1580s; "to habituate" from 1610s; "to make a habit of" from 1660s. Related: Habited; habiting.

Да, с такой этимологией мы далеко не уйдем. Никак «habitare» от «habere» произвести невозможно, это разные русские слова. Habitare – это русское «обитать», «обитал». Буква «h» здесь передает придыхательный звук, как, например, в конструкции «hallo» - «allo». Плюс замена «л» - «r». Напротив, «habere» - это русское «хапал», «хабар».
Насчет «одеяния» (habit, abit) – это русское «одеть» с заменой «д» - «d» - зеркало (ФиН) – «b»). Как хорошо видно, «h» - придыхательный звук. Так же ср. «обуть».

Хабар Словарь синонимов
хабар
прибыль, взятка, нажива, добыча, хапанцы, зарплата, доход, выигрыш, хабара

Фасмер:
хабар II "выгода, прибыль, взятка", хабара́ – то же, хаба́рно "выгодно", укр. хабар "взятка", польск. сhаbаr, сhаbоr "взятка, подкуп". Толкуется – при условии исходного знач. "награда вестнику" – как заимств. из тур., чагат. χаbär "весть" (Радлов 2, 1693 и сл.); см. Бернекер I, 380; Локоч 60; Горяев, Доп. I, 51; Калима, RS 5, 92. Сюда же хабарчий (см.).

Даль:
ж. хабарь м. хабарец, хабаришка, барыши, нажива; пожива, срыв или взятка. Он таки хватил тут хабары. Хабарное дельце, где есть пожива. Хабаровая пожива. | Хабар, яросл. твер. гостинец; угощенье, попойка; | вологодск. счастье, удача, лафа. | Каз. оренб. весть, известие, откуда; это знач. прямо татарское. Ему все хабарить, безличн. везет, счастливит, все удача. Хабарничать, хапать, брать взятки, поживляться. Хабарничанье, действ. по глаг. | Хабарник, - ничать и пр. говор. вместо хабальник, - ничать. Хабарщик, хабарник, взяточник, срывщик могарычей. | Хабарщик, стар. хабарчий м. оренб. вестник, гонец. Послать в Бухары и в Хиву хабарщиков иноземцев. Акты.

Вот только я не разделяю оптимизма Фасмера по поводу происхождения. Хабар – это либо искаженное «сбор», либо искаженное «хапал».

Пискунов:
Хабар, хавтур, хаптур – взятка, подарок; хабарник, хабарий – взяточник.

Ср. Горяев:
Хапать, хапание, хапун (ст. сл. хапати; чеш. chapiti, chopiti; пол. chapac, capnac; малор. вхопыты); ср. с лат. capere и captare, нем. happen (цапать, хапать), санск. cap.
Дальше мы опять придем к корню «кп» / «цп», / «сп» - «сб»/ «хб».

Интересно у Трусмана:
Хабеньки, д. Нв., бр. хавбень – олух, болван = лат. kehbainjs – плутишка (? ср. лат. kabe, kabenis = фин. haavi – сак, кошель; фин. haiventaa, haivertaa; эст. kabama = хапать, хватать за волосы (фин. haiven, haivale – волосинка, пух).

Но, к нашему «debt». На мой взгляд – это просто «дать» (в долг), ср. выше «dette» - «dete». Т вполне себе переходит в D (тятя – дядя). Так же переход «в» - «v» - «b». Давать – ДВТ – dvt – dbt – debt.
В латыни – (1828): Debeo – я должен, я в долгу. Т.е. то же «дать». Переход «т» - «b». Debere – давал (замены «в» - «b» и «л» - «r»). Так же «добрать», «добираю» (собрать, собираю).


  Уведомить | IP Копия для распечатки | Править | Ответить | Ответить с цитатой | Наверх
pl Посмотреть рейтинг участника
Участник с 10-6-11
2398 постов, 6 оценок, 9 очков
05-04-14, 03:12 PM (Москва)
Послать EMail для pl Послать приватное сообщение для pl Посмотреть профиль этого участникаДобавить участника в список друзей  
107. "RE: debate - дискутировать, спорить"
В ответ на сообщение #0
 
   «debate»:

DEBATE, v., a. – дискутировать, спорить, препираться; F. “debare”; It. “debattire” – бить доводом, аргументом. Из лат. “batuo”.

1828:
BATUO – я бью, мешаю грязь (batter), взбиваю; ср. «butter» - масло; из βατέω, так же πατέω; из πάω – давить, прижимать. Фр. “batter” – бить, герм. “batten”, вал. “boeddu”; евр. “phatah”; так же скифское (!) pata – убивать. Понятно, что это то же самое «бить». Вероятно, «дебаты» - побить или добить. Переход «п» - «p» - «d».
Получается, что в 1828 еще знали скифские слова?
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%BA%D0%B8%D1%84%D0%BE-%D1%81%D0%B0%D1%80%D0%BC%D0%B0%D1%82%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA .
Основным источником при восстановлении языка — являются личные имена правителей скифов и сарматов, записанные греческими и персидскими авторами.
Топонимы
Значительное количество топонимов в Северном Причерноморье имеет скифо-сарматское происхождение. В частности, названия крупнейших рек региона — Дон, Дунай, Днепр и Днестр, — возможно, скифского происхождения<4>. По другой версии, эти названия рек появились ещё во времена индоевропейской общности, и происходят от корня dānu «река, вода»<5>.
Перевожу на понятный язык – считается, что от скифов ничего не сохранилось.

Если, конечно, не считать русского языка.

Да, Абаев там потоптался изрядно:
http://kladina.narod.ru/dremin/dremin.htm .
Здесь вообще песня! Почитайте, не пожалеете. Прав был Блок, «да, скифы мы»! Насчет «очей раскосых» только перегнул.
http://kladina.narod.ru/dremin/dremin.htm#11 . При этом видно, как русские слова искажены. То ли «греками», то ли самим Абаевым. Ведь зная русский язык недолго и испугаться того, что «скифский» язык = русскому языку. Да и по странному стечению обстоятельств, жили они в аккурат там, где нынче проживают русские. Равно и сарматы. Те же слова, тот же ареал проживания. Нет, историки этого пережить не могут.
http://www.e-reading.ws/chapter.php/1002355/30/Vasileva_Nina_-_Rusy_Velikoy_Skifii.html .



  Уведомить | IP Копия для распечатки | Править | Ответить | Ответить с цитатой | Наверх
pl Посмотреть рейтинг участника
Участник с 10-6-11
2398 постов, 6 оценок, 9 очков
05-04-14, 03:34 PM (Москва)
Послать EMail для pl Послать приватное сообщение для pl Посмотреть профиль этого участникаДобавить участника в список друзей  
108. "RE: deceive - обманывать"
В ответ на сообщение #0
 
   deceive – обманывать, обманываться, изменять

deceive (v.) (из старофранцузского «decevoir»); из латинского «decipere» - заманивать, брать, собирать, вводить в заблуждение, жульничать; из «de-» - «от» или уменьшение + «capere» - брать
c.1300, from Old French decevoir (12c., Modern French décevoir) "to deceive," from Latin decipere "to ensnare, take in, beguile, cheat," from de- "from" or pejorative + capere "to take" (see capable). Related: Deceived; deceiver; deceiving.

Насчет «capere» = «хапал» см. Горяев «debt». Как это получается – я не знаю. От + хапать = обмануть?

Тогда уж от конструкции – «от» + «ховал» (прятал) или «сховал», «сховаю». Замены «с» - «d», «х» - «c». СХВ – DCV.


  Уведомить | IP Копия для распечатки | Править | Ответить | Ответить с цитатой | Наверх
pl Посмотреть рейтинг участника
Участник с 10-6-11
2398 постов, 6 оценок, 9 очков
05-04-14, 09:05 PM (Москва)
Послать EMail для pl Послать приватное сообщение для pl Посмотреть профиль этого участникаДобавить участника в список друзей  
109. "RE: december - декабрь"
В ответ на сообщение #0
 
   december – декабрь.

December (n.) (из старофранцузского «decembre»); из латинского «December» - десять, десятый месяц в латинском календаре, который начинался с марта.
c.1000, from Old French decembre, from Latin December, from decem "ten" (see ten); tenth month of the old Roman calendar, which began with March.

The -ber in four Latin month names is probably from -bris, an adjectival suffix. Tucker thinks that the first five months were named for their positions in the agricultural cycle, and "after the gathering in of the crops, the months were merely numbered."

Десять + беру. Десять – замена «т» - «т прописное» - «m» и «с» - «с» (лат). ДСТ – dcm – DCM.

Вообще, проблема забавная. Как можно было оставить названия месяцев по логичному отсчету от марта при переходе на отсчет от января.

По древнейшему римскому календарю год состоял из десяти месяцев, причём первым месяцем считался март. На рубеже VII и VI веков до н. э. из Этрурии был заимствован календарь, в котором год делился на 12 месяцев: январь и февраль следовали после декабря.

Самое интересное, в словаре 1675 ничего про римский календарь не написано, просто сказано – «древний».

Юлий Цезарь в 46 году до н. э., по совету египетского астронома Созигена, провёл коренную реформу календаря по образцу, принятому в Египте. Устанавливался четырёхгодичный солнечный цикл (365 + 365 + 365 + 366 = 1461 день) с неравной продолжительностью месяцев, принятой до сих пор: 30 дней в апреле, июне, сентябре и ноябре, 31 день — в январе, марте, мае, июле, августе, октябре и декабре, в феврале — 28 дней в течение трёх лет и 29 дней для четвёртого года. Начало года Цезарь перенёс на 1 января, так как с этого дня консулы вступали в должность, начинался римский хозяйственный год.

На мой взгляд – это просто небрежность. Или не хватило идей, как назвать месяцы с 9 по 12.

Забавно: март – Martius (по имени бога Марса). Стоит задуматься, а с какого перепуга? Что такого сделал Марс в это время. Логичнее рассуждать так – мертвый, смерть, окончание зимы.
Горяев:
Март (ст. сл. марътъ, мартий, маръчь, пол. marzec, малорос. марец); лат. Martius, гр. μάρτίος, др – в – нем marzeo, merzo, лит. morcus.
Как видите, может быть связано и с заморозками, и с моросью (южнее).

Апрель – aperire (открывать начало весны). Это с чего бы? Где здесь весна?

1828:
APERIO – я открываю; От “adpario”. Из “pario” – я произвожу свет.
Сказочники. Это слово «отпираю» (дверь, ворота); от «переть». Замена «т» - «d». Pario – это «палю» (например, костер). Замена «л» - «r».
Кстати, латинское «APER» - дикий кабан; из северных языков; Герм. “eber”, франкское – “ebir, eber”; старогерманское “baer”; англо-саксонское “bar, bare”; вал. – “eber, aper”. Как тут не вспомнить «берлогу», «барсука» (порсук – поросенок) и пр.

Май – Maius (в честь римской богини Майя).

Майя (др.-греч. Μαῖα матушка, кормилица; позднелат. Maia)<1> в древнегреческой мифологии — старшая<2> из семи сестёр-плеяд, дочерей титана Атланта и океаниды Плейоны<3>, нимфа гор. Превосходила сестер красотой<4>. Упомянута в «Одиссее» (XIV 435).
Римляне отождествляли Майю с италийской богиней Майей (Майестой), покровительницей плодоносной земли. Ей приносились 1 мая жертвы; от её имени — название месяца мая в римском календаре. В эллинистическо-римскую эпоху считалась супругой Вулкана и матерью Меркурия, отождествлялась с римскими Бона деа, Фауной.

По странному совпадению греческая «ῖ» до боли напоминает «т», т.е. «Майя» = «мати», «мать». Еще одно совпадение – Майя – мать Будды.
Мать Сиддхартхи, царица Маха Майя, жена Шуддходаны, была принцессой из царства колиев.

Обратите внимание на логическую ошибку – «Ей приносились жертвы 1 мая». Значит «май» был до богини, а уж никак после: «от её имени – название месяца».

1828:
MAIUS – the mouth of May. Вот это мне непонятно. Уста, голос мая? Как посвящение Майе, матери Меркурия. У арморийцев май – mis maё или mis mai, т.е. месяц цветущий (mensis Floridus). Уже отсюда видно, что ни к какой Майе этот месяц не имеет отношения. Кстати, «mensis» - это наше «месяц», с «юсом» (en) и с заменой «ц» - «s».

MAJUS – великий. Родственно «Magnus» и «Major». Собственно, «j» можно читать как «дж» (Jack) и как «я» (Januarius). Так же и как «г» - magnus. По предположению ФиН – это «мощь», «могу».

Берында – маю ветвию = хвею росчкою. Т.е. «маю» = «хвею». Дьяченко: хвеятися = двигаться.

Горяев:
Маять – двигать, качать, производить трудную работу, утомлять, ослаблять. Маяться, маята (трудная работа); маячить, маятник, манить, малор. маяты, мануты; (ст. сл. маюти, маняти, помавати) мание, мановение (кивок, знак); чеш. mavati, болг. maja ce; ср. с литов. moti, mojuti, mojis; латыш. mat; лат. movere, motare, motus, motio, mobilis, momentum; фр. mouvor, meuble; лат. meare (идти) наход. так же в связи с movere.

Так что название «май» может быть из любого вышеназванного источника. Скорее всего – связано с трудной работой. Не удивительно – сельхозработы в средней полосе России. Не зря же богиня Майя связана с плодородием.
Кстати, «flora», «floridus» - это и есть «плодородие». Замена «п» - «f» и перестановка с выпадением второго «д». ПЛДРД – PLDRD – FLRD – floridus – flora. Так же возможен вариант – «д» - «d» - «v» - «u».

Июнь – Junius (по имени богини Юноны). И опять вопрос – что такого сделала это богиня в означенное время?
Юнона (лат. Iuno) — древнеримская богиня, супруга Юпитера, богиня брака и рождения, материнства, женщин и женской производительной силы<1>. Она, прежде всего покровительница браков, охранительница семьи и семейных постановлений.
Юнона отождествляется с греческой богиней Герой. На изображениях Юнона всегда прикрыта одеждой с ног до головы, только лицо, часть шеи и руки обнажены; она высокого роста, со спокойными и размеренными движениями; красота её строгая и величавая; у неё роскошные волосы и большие широкие открытые глаза. Она всегда советовалась со своей «правой рукой» Минервой, богиней мудрости и искусств, а её «левой рукой» считалась «тёмная» богиня Церера. Считалось, что каждая женщина имеет свою Юнону (как каждый мужчина — своего Гения).
Главные атрибуты этой богини — покрывало, диадема, павлин и кукушка. Она ассоциировалась с влагой, в том числе с влажностью воздуха. Ирида, олицетворение радуги, считалась её прислужницей.
1 марта проводились празднества в её честь — матроналии. Юнона традиционно изображалась в шлеме и панцире (статуя в Ватикане). Вместе с Юпитером и Минервой входила в Капитолийскую триаду, которой был посвящён храм на Капитолии. Вместе с остальными главными богами входила в Совет Богов.
Интересно, празднование 1 марта, а месяц – июнь.
БиЕ:
Юнона (Juno) — древнеиталийская богиня, параллельное Юпитеру женское божество, связанное с ним по имени (Juno, из Jovino; существует также название богини — Jovia) и в культе. Пережитком древнего культа Ю. в Риме является обряд объявления народившейся новой луны и нон, совпадавших с первой ее четвертью. На вершине Капитолия находился храм Ю. Монеты (Советницы, по другому толкованию — Невесты; впоследствии при храме был устроен монетный двор, причем эпитет богини стал употребляться для обозначения, как самого здания, так и монет), освященный в 344 г. до Р. Х. и сооруженный, по-видимому, на месте старого. День основания этого храма приходился на 1-е июня — месяца, посвященного Ю. (Junius, из Junonius). Другой древний храм богини находился на Эсквилине, где первоначально стояла роща Ю. Люцины. Здесь 1 марта происходил носивший семейный характер праздник женщин Matronalia: приносились жертвы и возносились молитвы за брачное счастье, мужья делали подарки женам, женщины угощали рабов. Третьим местом культа Ю. в Риме был Капитолийский храм, где Ю. Царица имела свою нишу рядом с Юпитером и Минервой. В честь Ю. Царицы в 179 г. был сооружен самостоятельный храм при Фламиниевом цирке. Как богиня небесного и в частности лунного света (Lucina), Ю. имела особое влияние на жизнь женщины, размеренную по месяцам, и в период беременности; ей же приписывали силу помогать родильницам; под покровительством ее стоял обряд бракосочетания, с которого начиналась жизнь женщины. Богиня приводила невесту в дом жениха (Iterduca, Domiduca); ее призывали при намазывании мазью дверных косяков в доме новобрачных (J. Unxia), при распускании пояса невесты (J. Cinxia) и вообще при заключении брака (J. Juga); как Fluviona она облегчала кровотечение во время менструаций; как Ossipago помогала развитию зародыша; как Lucina призывалась женщинами (подобно греческой Илифии) при разрешении от бремени.
Ю. посылала плодородие: отсюда роль козлиной шкуры — символа страсти — в культе Ю. (и Фавна). В октябрьские ноны (7 октября) на Марсовом поле приносили жертву J. Curitis как богине плодородия и воинственной отваги, представительнице и покровительнице семейного и родового быта, государственными органами которого были курии. Позднее, с проникновением греческих религиозных представлений и культов в Рим, греческая Гера ассимилировалась с Ю. Со второй Пунической войны Авентинская Ю. Царица участвует наряду с греческими божествами в священнодействиях, которые назначались в отдельных случаях блюстителями греческой религии и обрядности — децемвирами sacris faciundis. Под влиянием греческих религиозных представлений Марс стал именоваться сыном Ю. и Юпитера. Кроме индивидуальной богини у римского Олимпа — Ю., в римской религии известны еще юноны, опекавшие жизнь отдельных женщин: у каждой женщины была своя юнона, точно так же, как у каждого мужчины был свой личный покровитель — гений.

Как много всего понамешано. Первое, что бросается в глаза это перевертыш «н» - «n» - «u» - «v». Второе, что существует связь Juno, Jovino, Jovia. Собственно, это может быть Иванна и Иван = Ев (б) а (на), Ибан. Не зря же все здесь связано с рождением детей и плодородием. Юнона Монета, естественно, никакого отношения к деньгам не имеет. Монета (moneta) = менять; МНТ = MNT. Кроме того связь с менструациями, а это «mensis» (месяц), т.е. опять «смена». См. выше «май».

Кроме того «юн», «юный».
Юн Толковый словарь Ушакова
(нов.). Сокращение, употр. в новых сложных словах в знач. 1) юный, напр. юнкор, юннат; 2) юношеский, напр. юндвижение, юнсекция.

Юный Толковый словарь Ефремовой
прил. 1) а) Молодой, не взрослый. б) перен. разг. Только что начавший свою деятельность. 2) Свойственный молодости, молодым людям, характерный для них.

Фасмер:
юный юн, юна, юно, юнец, юница, юноша. Заимств. из цслав., судя по наличию ю - при исконном у -; см. Шахматов, Очерк 142; укр. ю́ний, стар., др.- русск. унъ "молодой, юный", уность, уноша, уница, ст.- слав. юнъ νέος, νεώτερος (Остром., Супр.), стар. болг. юн (Младенов 700), юнец, юне́ ср. р. "бычок", юнак "герой", сербохорв. jу́нац, род. п. jýнца "бычок", jу̀ница "телка", словен. junóta, собир., ж. "молодежь", júnǝс "бычок, жук-олень", др.- чеш. junec "бычок", junoch "юноша", чеш. jinoch "юноша", слвц. junač ж. "молодежь", junák "парень, смельчак", польск. junosza, junoch "юноша", juniec "бычок", junak "юноша", н.- луж. диал. junk "бычок", полаб. jä́unac "бычок, тягловый скот". Праслав. *junъ, *junьcь родственно лит. jáunas "молодой", лтш. jaûns – то же, лит. jaunìkis "жених, молодожен", др.- инд. yúvan-, род. п. уū́nаs "молодой, юноша", сравн. степ. yávīyān, превосх. yáviṣṭhas, авест. yuvan -, род. п. уūnō, лат. iuvenis, iūnior, iuvencus "бычок", гот. juggs. Балто - слав. вокализм и интонация соответствуют сравн. степ., а формант – nо -, вероятно, из антонима *sеnоs "старый" (Мейе, МSL 14, 360); см. Траутман, ВSW 106 и сл.; Остхоф, МU 6, 293 и сл.; Эндзелин, СБЭ 198; М.–Э. 2, 102; Бернекер I, 459; Мейе – Вайан 39; Мейе – Эрну 590 и сл.; Перссон, IF 2, 244 и сл.

Крылов:
Юный
Это слово имеет индоевропейскую природу, а потому родственные мы находим в разных языках: young – в английском, jung – в немецком, jeune – во французском, joven – в испанском, jaunas – в литовском, juvenis ("юноша") – в латинском.

Юный Этимологический словарь русского языка
юный Заим. из ст.- сл. яз., где оно — из общеслав. *junъ того же корня, что и лит. jáunas «молодой», нем. jung — тж., лат. junior «младший» и т. д. Др.- русск. уный (без j) утрачено. Школьный этимологический словарь русского языка. Происхождение слов. — М.: Дрофа Н. М. Шанский, Т. А. Боброва 2004

Юный Этимологический словарь русского языка Семенова
юный
Древнерусское – унъ (молодой, юный).
Общеславянское – junъ.
Слово образовалось от общеславянской основы. Затем на древнерусской почве начальное «j» отпало, и возникло нейотированное начало на «у» (то есть «уный»).
Современная форма слова с «j» (то есть начальным «ю») – старославянская: в старославянском языке отпадения начального j в слове не наблюдается.
Слово встречается практически во всех западнославянских и балтийских языках.
Родственными являются:
Украинское – юний.
Литовское – jaunas (молодой, юный).
Латышское – jauns (юный, молодой, новый).
Производные: юнец, юноша, юность, юнеть.

Полагаю, что здесь есть связь с «one», «unite» и пр. словами из этого ряда. Далее «юнкер» = «нукер».

Нукер Толковый словарь Ефремовой
м. Дружинник, воин личной охраны хана, князя и т.п. (у некоторых восточных народностей).

Фасмер:
нукер "телохранитель, слуга" (Л. Толстой), кавк. (Даль). Заимств. из карач. nöger "товарищ" (KSz 10, 125), чагат. nökär "помощник, попутчик, слуга", тел., леб. nökör, казах. nögör (Радлов 3, 695), которое происходит из монг. nökür "товарищ", калм. nökr; см. Рясянен, Таt. L. 47; Рамстедт, KWb. 279 и сл.; JSFOu 55, 78.

Ясно видны две основы «ун» и «кер». Юный + крою, юный + рука.
Сюда же «янычар». Ровно такое же слово, только с заменой «к» - «ч». Или несколько по-другому.

Фасмер:
янычар уже др.- русск. янычаръ (Триф. Коробейн., 1584 г., 43), янычанинъ (Позняков, 1558 г., 20 и сл., Нестор Искандер, Зап. Вост. Отд. 2, 149), янчанъ, род. п. мн. ч. (Азовск. Вз., XVII в.; см. РФВ 56, 148), янчарский (там же 56, 150), укр. янича́р, янча́р. Ввиду наличия – ы - заимств. через укр. из тур. jäničäri, буквально "новая армия" – сословие, основанное Орханом в 1330 г. (Радлов 3, 331); см. Мi. ТЕl. I, 318; ЕW 99; Бернекер I, 445; Крелиц 27.

И вот на основании «ы» делается вывод о заимствовании из турецкого. «Турецкое» čäri можно рассматривать и как «чел» (человек), т.е. юные люди. Хотя «крою», «прикрываю» все-таки предпочтительнее, исходя из смысловой нагрузки.

Крылов:
Янычары
Название этих солдат регулярной пехоты в Турции было заимствовано из турецкого, где yeniceri – образовано сложением слов yeni ("новый") и ceri – "войска". Буквально – "новые войска".

Но, юный = новый. Унъ – у – в (w) = новь. Корень «н».
(тур. еничери - новые войска). Войско турецкой милиции, составленное из христиан, обращенных в ислам. С течением времени превратившееся в вольницу устраивавшую бунты и низвергавшую султанов; впоследствии заменен низамом.
(Источник: "Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка". Чудинов А.Н., 1910)
(турец., "новое войско") прежнее турецкое войско, введенное в 1328 г. султаном Урханом и составлявшееся из молодых, силою обращенных в ислам, христиан-пленников. Я. пользовались различными привилегиями и в истории Турции играли важную роль. В 1826 г. заменены низамом.
(Источник: "Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка". Павленков Ф., 1907)
род турецкого войска, набиравшегося прежде из христиан, обращенных в магометанство; теперь не существуют.

Так что «июнь», скорее всего, «юный, новый», как и положено быть первому месяцу лета.

Июль – Quintilis, Julius. В честь Юлия Цезаря. Це (се) царь, caesar. И опять возникает вопрос, что такого сделал Юлий, что в его честь назвали месяц?

Откуда, вообще, Юлий? Не является ли это формой имени Юрий? Но, ведь Юрий – это «яр», «жар», Ярило – Солнце, яркий и пр. И, действительно, июль – самый жаркий месяц в году. Совершенно случайное совпадение.

1828:
QUINI – пять. Quinquini (пять лет) из quinque.
QUINQUE – пять. Из πέμπε – пять. Интересный поворот! Откуда κέμκε (так же, как όπου и όκου. Т.е. переход «π» - «κ».
QUINTILIS – июль. Из quintus – пятый месяц от Марта.

Но, может быть и по-другому – «опять». «О» - «Q», «п» - «u», «т» - «т прописное» - «m» - «n». То есть был нормальный пятый месяц.

При этом:
QUIN – почему бы и нет? Из que ne, т.е. qui non. То есть «как нет». Тогда получается конструкция «как пять». Тогда «п» - «n». Пять – пт – nt – quintus. Так же образовано и слово «квинтет».

Август - Sextillis, Augustus (в честь Октавиана Августа, т.е. восьмого, а не из рода Октавиев). Т.е. изначально – шестой.

1828:
SEXTILIS – август; из sextus – шестой. Шестой месяц от марта. Т.е. это «шесть», с заменами «ш» - «s» и «с» - «х».

Почему Август?
В 27 году (считающимся годом основания Империи), после победы в гражданских войнах, сенат преподнес ему почетный титул «Август» (лат. Augustus, от глагола лат. augere — увеличивать, то есть «возвеличенный богами» или «тот, кто возвеличил государство»). Этот титул принцепс включил в свое имя, так же как и старый республиканский титул «император», став официально именоваться как Император Цезарь Август. Однако, так как все последующие правители Римской империи носили такие же имена, то в историю он вошел под именем, которое он все время пытался предать забвению — Октавиан, или Октавиан Август.

augeo, auxī, auctum, ēre
1) (при) умножать, увеличивать, расширять;
2) оплодотворять;
3) содействовать, покровительствовать, поддерживать;
4) причинять: augeri damno Ter потерпеть ущерб;
5) культ. чтить, славить;
6) увеличиваться, расти (res eorum auxit Cato ap. AG). — См. тж. auctus.
http://linguaeterna.com/vocabula/show.php?n=4918 .

Что у нас может увеличиваться, расти? Например, гора; громоздить, греметь. При этом «херъ» - верх. С другой стороны, «augustus» ведь совершенно необязательно форма от «augeo». Хотя Дворецкий такую форму дает.
Почему бы не рассмотреть «август», как месяц, связанный с гущей, густотой?

Гуща Толковый словарь Ефремовой
ж. 1) а) Густой отстой, осадок в какой-л. жидкости. б) Густая часть супа, похлебки и т.п. в) Что-л. вязкое, топкое, тягучее. 2) Густые заросли; чаща. 3) а) перен. Место наибольшего скопления кого-л., чего-л. б) Область наибольшего средоточия, распространения, проявления чего-л.

Фасмер:
гуща гу́ща сербохорв. гу̏шта "чаща", словен. góšča, чеш. houště, houšt', слвц. húšt', польск. gęszcz ж. и т. д. Из праслав. *gǫsti̯ā, см. густо́й.

Густой Толковый словарь Ефремовой
прил. 1) а) Состоящий из множества близко друг к другу расположенных однородных предметов, частиц (противоп.: редкий). б) перен. Многочисленный (о скоплении людей, толпе и т.п.). в) перен. Обильный, сплошной (о слое чего-л.). 2) Имеющий большую концентрацию; вязкий, тягучий (противоп.: жидкий). 3) а) перен. Насыщенный испарениями, влагой и т.п. (о воздухе). б) Сильный, резкий (о запахе). 4) перен. Непроницаемый или малопроницаемый для глаз, света; плотный (об облаках, дыме и т.п.). 5) перен. Насыщенный, сочный (о цвете). 6) перен. Полнозвучный, низкий (о голосе, звуке чего-л.). 7) перен. разг. Проявляющийся с большой силой (о чувствах, переживаниях и т.п.).

Даль:
плотный, частый, крутой; нередкий, нежидкий, нетонкий. Густой лес, густая шерсть. Густой кисель, густая глина. Густой воздух, напитанный влагою, парами, или удушливый, густой для дыханья. Густой голос, низкий, толстый, басистый; впрочем, и о высоком голосе говорится густой, если он звучен и полон, не жидок на слух. У него денег густо, много. Гущчна, густыня ж. чаща, густой лес, густая трава, густняк м. трущоба. Густарь м. влад. месяц август; всего в избытке, густо едят.
Обратите внимание на последнее:

ГУСТАРЬ, М. ВЛАД. МЕСЯЦ АВГУСТ; ВСЕГО В ИЗБЫТКЕ, ГУСТО ЕДЯТ.

Так что, прощай, Октавиан Август. Если и был такой, то, скорее всего, был толстым.

Фасмер:
густой густ, густа́, густо, укр. густи́й, русск.- цслав. гѫстъ δασύς, болг. гъст, сербохорв. гу̑ст, густа, густо, словен. gôst, gósta, чеш., слвц. hustý, польск. gęsty, в.- луж. husty, н.- луж. gusty. Родственно др.- лит. gánstus "богатый, зажиточный", лтш. guosts "рой, масса"; см. Шпехт, KZ 55, 20 и сл. В таком случае слав. слова пришлось бы отделить от греч. γογγύλος "круглый", связанного с лит. gungulỹs "шар, ком", gùngti "изгибаться", лтш. gungis "нарост"; см. Шпехт (KZ 55, 20 и сл.) против Сольмсена (Beitr. 213 и сл.). Тогда нельзя связывать праслав. *gǫstъ ни с гуз, если последнее относится к лит. gunžỹs "зоб" (вопреки Сольмсену, там же; Бернекеру 1, 341; Траутману, BSW 102; Младенову 118), ни с гомо́ла, куда его пытается отнести Перссон (933 и сл.). Голуб (71) сравнивает gǫstъ с чеш. hutný "плотный, массивный".

Вероятно, сюда же – «гости» - купцы. Так же «гусь». Корень «кз» / «гз» / «хз». Сравни «казна», «казан». Так же «куст».

Январь – Januarius (в честь бога Януса).
Янус (лат. Jānus, от лат. jānus «аркада», «крытый проход»<1>) — в древнеримской мифологии — двуликий бог<2> дверей, входов, выходов, различных проходов, а также начала и конца.<3>. С его именем связано название месяца январь.
Изображался с двумя лицами, обращенными в противоположные стороны (к прошедшему и будущему). Одно его лицо было лицом молодого, безбородого человека, смотрящего в будущее, другое — лицо бородатого старца, обращенное в прошлое. Само же имя божества происходит от латинского слова janua, которое означает «дверь», а также «начало». Название месяца «январь» — производное от этого же слова. В переносном смысле выражение «двуликий Янус»: неискренний, двуличный, лицемерный человек (неодобр.).<4><5>

И с чего это месяц назвали в честь двуликого бога? Да еще бога дверей?

На мой взгляд – четкая перекличка с июнем (см. июнь выше). Т.е. «новый» - «юный». Все правильно, в январе активно прибывает день, да и год начинается с него. Не удивительно. Перед этим закончилось зимнее солнцестояние. После длинной ночи Солнце появляется над горизонтом. Не даром это бог начала и конца.

Февраль – Februarius (месяц очищений, от лат. februare — очищать, приносить искупительную жертву в конце года).

1828:
FEBRUARIS – февраль; из “februa” – предполагается, что в этом месяце двенадцать дополнительных дней.
FEBRUA – искупительная жертва предлагаемая душам умерших предков. Из “ferveo”(горячий, кипящий), “ferbeo”, “ferbui” – “februi”. Для очищения используется в основном огонь или горячая вода.
Про двенадцать дополнительных дней – интересно. Это как?

Да, лат. «februare» - это просто русское «прибраю», в смысле убрал ч-л., например комнату или дом. Замена «п» - «f» и перестановка. ПРБР – PRBR – FBRR – februare. И ведь точно, именно февраль прибирает остатки зимы.

Остальные месяцы – понятно.
Сентябрь – September (седьмой).
1828:
SEPTEMBER – сеньтябрь; из “septem”, седьмой месяц от марта.
SEPTEM – семь; из έπτά (семь), откуда “heptem”, затем “septem”. Конечно, конечно.
От семь = седмь (Дъяченко), седморити – усемерять, седморижди – семь раз; седморица – неделя; седмерица – число, состоящее из семи; седмица – семь дней.

Бикс:
ETYM Gr. έπτά, Skt. sapta, Lat. septem, Arm. ewt'n, Gm., e.g. Go. sibun, etc. go back to IE *septm (accent after IE *okto (u) > όκτώ, astau).

Любоцкий:
Skt. sapta 'seven', saptatha-, saptama- 'seventh', Av. hapta; ' seven', haptada- 'seventh', Gr. έπτά 'seven', Lith. septyni, OCS sedmb, Go. sibun 'id.'.

Все равно непонятно, откуда взялось это «п». Вот слово «seven» - все понятно. Русское «седмь» - замена «д» - «d» - «b» и «м» - «n». Гот. “sibun” – англ. “seven”. Получается, что «д» передано сочетанием «pt». Очень странно.

Октябрь – October (восьмой)
1828:
Octo – восемь; όκτώ.

Бикс:
Gr. όκτώ, Lat. octo, Skt. asta (u), Go. ahtau, Lith. astuoni, and other cognate forms go back to lE *hekteh (u). Arm. ut' was reshaped after the word for 'seven', like El. όπτω. The lE word for 'eight' was clearly an old dual, but further analysis is quite uncertain.

Осмор – восемь (Дьяченко);
Осмь – восемь (Старчевский).
Замены «с» - «с» (лат) или «κ» (греч)., «м» - «m», прочитанная как «т». Похожая история с “decem” – десять.

Ноябрь – November (девятый)
1828:
NOVEM – девять; из έννέα, ένέα, откуда eneem, затем enovem, затем novem.
Тут два варианта:
1) Довольно распространеная этимология от «новый», Эней.
2) Греческое ένέα – это сильно искаженное «девять». Выпущено «д», затем «в» - как «ν» (ню) и отброшено «т».
Так же другой вариант – замена «д» - «т» (прописное) – «m» - «n», и «т» (прописное) – «m». Девять - novem. Сравни «decem» (выше).



  Уведомить | IP Копия для распечатки | Править | Ответить | Ответить с цитатой | Наверх
pl Посмотреть рейтинг участника
Участник с 10-6-11
2398 постов, 6 оценок, 9 очков
06-04-14, 00:29 AM (Москва)
Послать EMail для pl Послать приватное сообщение для pl Посмотреть профиль этого участникаДобавить участника в список друзей  
110. "RE: decent - приличный, славный"
В ответ на сообщение #0
 
   decent – приличный, подходящий; славный, хороший

decent (adj.) (из среднефранцузского «decent»); или напрямую из латыни «decentem» (именительный падеж – «decens») – подобающий, приличествующий; причастие настоящего времени от «decere» - быть приличествующим; из PIE *deke-, из корня *dek- брать, принимать, приветствовать, быть подходящим.
1530s, "proper to one's station or rank," also "tasteful," from Middle French décent, or directly from Latin decentem (nominative decens) "becoming, seemly, fitting, proper," present participle of decere "to be fitting or suitable," from PIE *deke-, from root *dek- "to take, accept, to receive, greet, be suitable" (cognates: Greek dokein "to appear, seem, think," dekhesthai "to accept;" Sanskrit daśasyati "shows honor, is gracious," dacati "makes offerings, bestows;" Latin docere "to teach," decus "grace, ornament"). Meaning "kind, pleasant" is from 1902. Are you decent? (1949) was originally backstage theater jargon for "are you dressed."

Это слово «оценить». Вероятный вариант – «оценить» - «ц» - «тс» - «d» - «decent».

deceo, ui, —, ere <одного корня с decor и decus; употребляется тк. в inf. и 3-м л. обоих чисел>
1) украшать, быть к лицу, идти (toga picta decet aliquem Prp);
2) приличествовать, подобать
http://linguaeterna.com/vocabula/show.php?n=12371 .

Так же «тешить». Например – «тешить самолюбие». Тешил – замена «т» - «d», «ш» - «с» (лат)., «л» - «r».

Тешить Толковый словарь Ефремовой
несов. перех. 1) Забавлять, развлекать. 2) Доставлять удовольствие, удовлетворение; радовать. 3) устар. Успокаивать, утешать.

Фасмер:
тешить диал. также "баловать", колымск. (Даль 1), укр. тíшити, др.- русск. тѣшити, тѣшу, ст.- слав. оутѣшити παρακαλεῖν (Супр.), болг. теша́ (Младенов 633), сербохорв. тjе̏шити, словен. tẹ́šiti, tȇšim, чеш. těšiti, слвц. tеšit᾽, польск. cieszyć, в.- луж. ćěšić, н.- луж. śěšyś. Связано чередованием гласных с тихий (см.). Ср. лит. taisýti "готовить, устраивать", лтш. tàisît "делать, изготовлять", tàisns "прямой", с др. ступенью вокализма: лит. tiesà "правда", tiesùs "прямой", лтш. tìesa "право, суд, приговор", tìešs "прямой, непосредственный" (см. М. – Э. 4, 215). Сюда же тешить "доить", которое Зеленин (Табу 2, 55) считает табуистическим выражением.

Тешить Этимологический словарь русского языка
тешить Общеслав. Того же корня, что тихий. Тешить буквально — «делать тихим» (забавляя), «утихомиривать». См. забавлять.


  Уведомить | IP Копия для распечатки | Править | Ответить | Ответить с цитатой | Наверх
pl Посмотреть рейтинг участника
Участник с 10-6-11
2398 постов, 6 оценок, 9 очков
06-04-14, 01:14 AM (Москва)
Послать EMail для pl Послать приватное сообщение для pl Посмотреть профиль этого участникаДобавить участника в список друзей  
111. "RE: decide - решать"
В ответ на сообщение #0
 
   decide – решать, предопределять

decide (v.) (разрешить спор); из старофранцузского «decider»; из латинского «decider» - решать, определять; дословно – отрезать; из «de-» - от + «caedere» - сечь, резать.
late 14c., "to settle a dispute," from Old French decider, from Latin decidere "to decide, determine," literally "to cut off," from de- "off" (see de-) + caedere "to cut" (see -cide). For Latin vowel change, see acquisition. Sense is of resolving difficulties "at a stroke." Meaning "to make up one's mind" is attested from 1830. Related: Decided; deciding.

-cide (элемент формирования слов, означающий «убивать»); из французского «-cide»; из латинского «-cida» - мясник, убийца; из «-cidere», форма «caedere» - бить, избивать, рубить, резать и пр. Из PIE *kae-id-; из корня *(s)k(h)ai- - бить, ударять
word-forming element meaning "killer," from French -cide, from Latin -cida "cutter, killer, slayer," from -cidere, comb. form of caedere "to strike down, chop, beat, hew, fell, slay," from PIE *kae-id-, from root *(s)k(h)ai- "to strike" (Pokorny, not in Watkins; cf. Sanskrit skhidati "beats, tears," Lithuanian kaisti "shave," German heien "beat"). For Latin vowel change, see acquisition. The element also can represent "killing," from French -cide, from Latin -cidium "a cutting, a killing."

Ну, допустим, лат. caedere – это «колоть»; замена «к» - «с», «л» - «r» и «т» - «d». Далее – перестановка. КЛТ – CLT – CTL – CDR.

Так же «сдеру», например, «шкуру». Замена «с» - «с» (лат). СДР – CDR. Санскр. “skhidati” – скидывать. Не зря в значениях – рвать, разрывать, срывать.

Т.е. по этой логике получается «от» + «сдираю», «отдеру», «отдираю». Ну, тогда, по логике вещей, должно быть «отделаю».

1828:
DECIDO – я определяю, решаю; т.е. я отрубаю, отрезаю спор; понимается, как прекращение прений всех сторон.

Я бы предложил другое решение. Решать – РШТ - замена «р» - «d» (зеркало), «ш» - «с», «т» - «d». DCD – decido – decide.


  Уведомить | IP Копия для распечатки | Править | Ответить | Ответить с цитатой | Наверх
pl Посмотреть рейтинг участника
Участник с 10-6-11
2398 постов, 6 оценок, 9 очков
06-04-14, 02:26 AM (Москва)
Послать EMail для pl Послать приватное сообщение для pl Посмотреть профиль этого участникаДобавить участника в список друзей  
112. "RE: deck - палуба, desk - парта"
В ответ на сообщение #0
 
   deck – палуба, настил, пол; настилать палубу. Сюда же «desk» - парта, письменный стол, конторка, прилавок.

deck (n.) (покрытие пола на корабле); возможно сокращение от средненижненемецкого «verdeck»; морское слово из «ver-» - нос корабля + «decken» - покрывать; из протогерманского *thackjam
"covering over part of a ship," mid-15c., perhaps a shortening of Middle Low German verdeck (or a related North Sea Germanic word), a nautical word, from ver- "fore" + decken "to cover, put under roof," from Proto-Germanic *thackjam (related to thatch, q.v.).

desk (n.) (из среднелатинского «desca» - письменный стол); из латинского «discus» - блюдо, тарелка; из греческого δίσκος – с теми же значениями.
mid-14c., from Medieval Latin desca "table to write on" (mid-13c.), from Latin discus "quoit, platter, dish," from Greek diskos. The Medieval Latin is perhaps via Italian desco. Used figuratively of office or clerical work since 1797;

Да, незнание русского языка, даже два одинаковых слова заставляет производить из разных источников.

В основе русское слово «доска».
Доска Толковый словарь Ефремовой
ж. 1) Плоский с двух сторон, не очень толстый кусок дерева, выпиленный или вытесанный из бревна. 2) а) Пластина, плита. б) Такая пластина, плита специального назначения. 3) Деревянная пластина, обычно обтягивавшаяся кожей и служившая переплетом книги (в старину).

Даль:
ж. дска, дщица, церк. (греч. дискос, итал. desco, немецк. Tisch), пласт, пластина, плита, плоский брус, тонкий, сравнительно с длиною и шириною; собств. теснина, вытесанная или выпиленная из бревна; также нарезанные из нее для разного дела части. | Сторона или плоскость, на которой написано либо вырезано что. Доска памятника. | Ниж.-мак. лоток, ночевка. | Ярос. поднос. | Сланец, аспидная доска, для письма. Названия досок, от распилки бревен, различны, по длине и толщине; Доска винтовальная, для нарезки винтов; проволочная или волочильная, для тяги проволоки. Книга в досках, стар. в переплете. Доскан, досканец м. досканцы мн. ящичек, ларец, укладка. Доскань ж. перм. табакерка. Стакан встарь называли достакан, досткань, вероятно от переноса названия вязаной из ладов посудины на стеклянную. Дощаной, (досчаной), дощатый, (досчатый), сделанный из досок; | дощатый также плоский, в виде доски. Дощатый город, гуляй город стар. подвижное, переносное укрепленье, стены. Дощан, досчаник м. (дщан, чан) дощник, большой чан, большая посудина из наборных ладов, связанных обручами, кадь, и пр. для мочки кож и пр. Дощаник, досчаник м. речное перевозное судно различной величины, плоскодонное, с мачтой; большая плоскодонная лодка, с палубою или полупалубами. | Дощан, дщан, чан. | Плотничья медведка, двуручный струг, для строганья досок. | Ящик, ларь, сколоченный из досок. | Вологод. плитняк, лещадь, ос. плитняк, пропитанный горной смолою, горючий и мягкий, обделываемый в вещицы.

Фасмер:
доска доска́ вин. п. ед. ч. доску, диал. цка́, др. -русск. дъска "доска, стол", укр. дошка́, блр. доска, ст.-слав. дъска πίναξ (Супр.), τράπεζα (Зогр., Ассем., Мар.), болг. дъска́, сербохорв. да̀ска, стар. ска, цка, словен. dǝskà, dáska, чеш. deska, стар. dska, слвц. doska, польск., в.- луж. deska, н.- луж. cka. Праслав. *dъska дало закономерно формы им. ед. цка и вин. ед. доску, затем последовали различные выравнивания (см. Шахматов, Очерк 250). Заимств. через герм. (ср. ср.- нидерл. disc, д.- в.- н. tisc, англос. disc "стол, блюдо") из лат. discus от греч. δίσκος; см. Бернекер 1, 246; Мейе, Et. 113; Зубатый у Пайскера 65; Mi. EW 54 и сл.; Брюкнер 88; AfslPh 42, 142. Слав. ъ вместо ь отражает твердое произношение di в иноязычном слове; см. Стендер-Петерсен 500; Кипарский 112 и сл. Непосредственное заимствование из лат. невероятно, вопреки Кипарскому (там же) и Ван-Вейку ("Slavia", 15, стр. 232); см. Янко, "Slavia", 9, стр. 350. Нельзя также говорить о прямом заимствовании из греч.; см. Фасмер, RS 5, 127; Кипарский (там же) против Брандта (РФВ 18, 30); Преобр. 1, 192. Форма ж. рода объясняется, возм., влиянием близкого по знач. слова ми́са, миска.
Нет, ну что еще ожидать от Фасмера?

То есть слова «тес», «тесать» он не знает. Доска, это, вероятно, теска, единственный способ получить доску в период до изобретения пилы – это обтесать бревно. Сначала бревно разбивается вдоль, отделяется горбыль и затем полученый кусок обтесывается топором.

Горяев: доска, дощаный, дощаник; малор. и белор. – доска, дьска; серб. даска, цка, чеш и польск. – deska, ср. с ст. сл. диск, дискос (блюдо), греч. δίσκος, лат. discus, др. – в. – нем. tisk, нем. tisch – стол, итал. – desco, др. фр. dois – стол, мад. – deszka, рум. – disk.

Обратите внимание на немецкие слова. Там «т» сохранилась.

Тесать Толковый словарь Ефремовой
несов. перех. и неперех. 1) Снимать поверхностный слой, рубя вдоль дерева. 2) Ровнять острым орудием, сглаживая по всей поверхности.

Тесать Толковый словарь Ушакова
тешу, тешешь, несов., что. 1. Рубя вдоль (слоев дерева), делать ровным по всему краю или по всей поверхности, обтесывать. Тесать бревно. Тесать кол. 2. Рубя, снимать часть с поверхности, стесывать. Тесать с бревна неровности, выпуклости, сучья и т.п. 3. Изготовлять, обрубая, разрубая (а, не распиливая; устар.). Тесать доски. Хоть кол на голове теши - см. кол.

Даль:
Теснина, тесница, сев. тесина, вообще доска; встарь не пилили досок, а кололи бревно пополам, и вытесывали из половинника по доске: такие, тесаные доски, прямые по слоям, прочнее пиленых и менее коробятся; позже, стали звать тесницей и тесом пиленые доски. В лесных местах, в глуши, где и нет продольных пил, крестьяне и поныне пол и потолок охотнее застилают тесницами. Тесовая крыша, крытая тесом.

Стакан:
Даль:
м. стаканчик, стаканец, стакашик, стакашка; стаканишка; стаканище; стар. и влад. стокан; из досткан, доскан, дощатый сосудец, жбанок, как дощан, дщан, чан, кадь, и досканец, досканцы, табакерка (или это татарск. к. достакан, чашка?); сосудец, б. ч. стеклянный, хрустальный, для питья; стакан обычно без ручки, мерою около трети бутылки. Стакан с ручкою, кружка; стакан серебряный, стопа, стопка. Деревянный, точеный стакан. Кожаный, складной, каучуковый стакан, водопойка.

И здесь Фасмер отличился:
стакан род. п. - а, с.- в.- р. стокан, др.- русск. достоканъ, грам. 1356 г., также в Дух. грам. Ивана Калиты (ум. 1340 г.) и др.; см. Корш, AfslPh 9, 676; Соболевский, Лекции 81, 112; Срезн. I, 715. Слово досканец "коробка" (Державин), которое Корш (там же) относит сюда же, Соболевский (там же, ЖМНП, 1886, сент., 156 и сл.) объясняет как производное от *дъска (см. доска́. Др.- русск. название считают заимств. из тюрк.: ср. чагат. tostakan "деревянная мисочка", казах. tustaɣan "стакан, плошка, черпак" (Радлов 3, 1211, 1501); см. Корш, AfslPh 9, 675 и сл.; ИОРЯС 8, 4, 44; Мi. ТЕl. 2, 180; Доп. 1, 59; едва ли правильно производить тюрк. слова из русск., вопреки Преобр. (II, 371), или из лтш. stakans, вопреки Зубатому (Wurzeln 18). Не существует также родства со стекло́, вопреки Уленбеку (РВВ 22, 191); ср. Кипарский 209 и сл. •• <Ср. еще Дени, RES, 28, стр. 43 и сл.; Скорчев, БЕ, 6, 1956, стр. 163. – Т.>

При том, что слово легко объясняется из «дъска», появляется чагатайское «toatakan». При этом, безо всякого объяснения – «едва ли правильно производить тюрк. слова из русск.». Понятно, что до наступления эры стекла, стаканы были деревянными, просто разновидность кадки. Да, по логике Фасмера тюрки заимствовали слово от греков или римлян. И когда только успели? Как, кстати, «доска» по-тюркски? И как они их делали?

Интересно, что греческое δίσκος этимологи затрудняются объяснить. У Бикса сказано следующее – этимология от δίκσκος – из σικεϊν (бросать) вряд ли возможна. Далее предполагается, что было некое «догреческое» слово. И надо начинать с δικσ, которое имеет отношение к σικεϊν. Вот затейники. И ведь изобретут, как они постоянно изобретают некие корни, беря их из воздуха.
Конечно, какое отношение к доске имеет слово «закину»? ЗКН – σκν – σικεϊν.


  Уведомить | IP Копия для распечатки | Править | Ответить | Ответить с цитатой | Наверх
pl Посмотреть рейтинг участника
Участник с 10-6-11
2398 постов, 6 оценок, 9 очков
06-04-14, 01:47 PM (Москва)
Послать EMail для pl Послать приватное сообщение для pl Посмотреть профиль этого участникаДобавить участника в список друзей  
113. "RE: declare - заявлять, декларировать"
В ответ на сообщение #0
 
   declare – заявлять, декларировать

declare (v.) (из старофранцузского «declarer» - объяснять, разъяснять); или напрямую из латинского «declarare» - делать чистым, ясным; открывать, разоблачать, объявлять; из «de-» + «clarare» - очищать, прояснять; из «clarus» - чистый.
early 14c., from Old French declarer "explain, elucidate," or directly from Latin declarare "make clear, reveal, disclose, announce," from de- intensive prefix (see de-) + clarare "clarify," from clarus "clear" (see clear (adj.)). Related: Declared; declaring.

clear (adj.)
late 13c., "bright," from Old French cler "clear" (of sight and hearing), "light, bright, shining; sparse" (12c., Modern French clair), from Latin clarus "clear, loud," of sounds; figuratively "manifest, plain, evident," in transferred use, of sights, "bright, distinct;" also "illustrious, famous, glorious" (source of Italian chiaro, Spanish claro), from PIE *kle-ro-, from root *kele- (2) "to shout" (see claim (v.)).

Для «clear» см. Напомню, что это слово «холеный». Но, при этом латинское «clarus» приводит нас к слову «голос».
clarus, a, um
1) ясный, светлый, блестящий;
2) проясняющий, разгоняющий тучи;
3) ясный, громкий, внятный, отчётливый;
4) очевидный, ясный, понятный, ясно, известно;
5) славный, знаменитый, знатный (arte и in arte, in litteris Q): c. genere et factis L знатный родом и славный делами; c. eloquendi suavitate Q знаменитый изяществом (своего) красноречия;
6) известный (superbia luxuriaque L; ex doctrina C; ob obscuram linguam Lcr).
http://linguaeterna.com/vocabula/show.php?n=8533 .

Это уже знакомая картина, когда разные русские слова дают на выходе одно и то же латинское или греческое слово.

Например, «клирос». На удивление, но у Дворецкого этого слова нет.
Клирос Малый академический словарь
клирос
-а, м.
Место для певчих в церкви на возвышении перед алтарем по правую и по левую сторону царских врат.
|| собир.
Певчие, поющие на клиросе; церковный хор.
<От греч. κλη̃ρος — жребий, удел; клир церковный>
Еще интересней –
(греч. kleros - часть земли, доставшаяся по жребию). 1) место в храме для клириков 2) хор певчих.
(Источник: "Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка". Чудинов А.Н., 1910)
Ну, и причем здесь земельный надел?

У Вейсмана:
κλήρος, ό, жребий (м.б. от κλάω, соб. отломок ч-л., употреблявшийся как жребий). b) наследство. c) надел, земля, владение. Ну, κλάω – понятно, от (ос) коло (к). Владение – тоже понятно «село» + «рос (т)». Но вот никак это не объясняет слова клирос, как место для певчих.

На мой взгляд – это «голосил». Замены «г» - «κ», «л» - «ρ» и перестановка. ГЛСЛ – κλςλ – κλρς – κλήρος. Вполне логично, место, откуда голосят.

Теперь давайте посмотрим, что скажет словарь 1828:

CLAMO – кричу, кричу громко; из κλάξω – громко кричать. См. «clame».

CLANGO – звучать, как труба – κλάγγω. Т.е. это «клич», «кличу» с заменой «ч» - «γ», или «кликаю», «скликаю». Латинский вариант – «an» - «юс». Замена «ч» - «g». Кстати, слово «trumpet» - труба (откуда тромбон) – это тоже «юс» + замена «б» - «p». Трубить. ТРБТ – tr (um) bt – tr (um) pt – trumpet.
http://chronologia.org/cgi-bin/dcforum/dcboard.cgi?az=show_thread&om=32&forum=DCForumID18&omm=34&viewmode=threaded .

CLARIGO – требовать громким голосом покрыть убытки от врагов, за причиненный ущерб. Из clarus; или из clare ago.

CLARUS, сияющий, блестящий, роскошный, знаменитый; из γλαρός или γλαυρός; из γλάω или γλαύω, откуда γλαυκός – сияющий и γλάυσσω – сиять.
Ну, и как соотносится «блестящий» с «требованием громким голосом»?

Глоссарий (лат. glossarium — «собрание глосс») — словарь узкоспециализированных терминов в какой-либо отрасли знаний с толкованием, иногда переводом на другой язык, комментариями и примерами. Собрание глосс и собственно глоссарии стали предшественниками словаря.

Глосса (др.-греч. γλῶσσα — язык, речь) — иноязычное или непонятное слово в тексте книги с толкованием, помещённым либо над самим словом, либо под ним, либо рядом на полях. От слова «глосса» произошло слово глоссарий — собрание глосс.

Становится понятно, откуда такая путаница в значении латинского слова «clarus» и греческого «κλήρος».

Собственно, “clarus” = “κλήρος”. Так же сравните «γλῶσσα» (собственно, «голос»), «γλάυσσω» (собственно, «лучистый», «сверкающий», «светлый», кстати, Вейсман сравнивает с lux, luceo; т.е. замена «у» - «γ» и «ч» - «σ», далее – перестановка, т.е. луч (от коло) – λγσ – γλάυσσω. Сюда же – логос.

Логос (от греч. λόγος — «слово», «мысль», «смысл», «понятие») — термин древнегреческой философии, означающий одновременно «слово» (высказывание, речь) и «понятие» (суждение, смысл).

Хорошо видно, что здесь спутаны русские слова «уложить, уложение, уложу» (ФиН) и «голос». УЛЖ - замена «ж» - «γ» или замена «у» - «γ» и «ж» - «ς». Далее – γλς (сравните написание «g» и «ς»). Еще проще с латынью – «gloss».

Голос – ГЛС – γλς – λγς – λόγος. Ну, а уж потом, дабы объяснить путаницу – придумали всем этим играм глубокий философский смысл.
Гераклит, впервые использовавший его, называл логосом «вечную и всеобщую необходимость»
Начинает казаться, что философия – это определенное прикрытие для всяческих изысков реформаторов.

И еще одно слово из 1828:
CLASSICUM – звук трубы, труба; обычно использовался что бы созывать классы (classes) римских граждан на ассамблею.

CLASSIS – класс, компания, порядок или выстраивание в ряд горожан, одно из пяти подразделений римских граждан, устроенное Сервием. Флот, военные корабли. Иногда используется для наземных войск; из κλάω – разбивать (осколок, колотить, см. Вейсман «κλήρος» выше). Из κλάσσις, дорическое – из κλήσσις, откуда κλήσις – созыв или собрание горожан на встречу, или солдат на поле битвы, или моряков в плавание; Из “calo” – вызывать, созывать.

Вот вам и классическая музыка, и класс. Т.е. – «голос». Хотя «класс», как «коло», «круг» я со счетов не сбрасываю. См. «class». Так же см. «call» и «claim», подраздел «recall».

Возвращаясь к «declare».
1675:
Ровно с таким же корнем:
To DECLAIM (declamer, F. – из declamare, L.) – произносить публичную речь как оратор

declaim (v.) (из среднефранцузского «déclamer»); или напрямую из латыни – «declamare» - практиковать публичную речь; из «de-» + «clamare» - кричать, орать.
late 14c., from Middle French déclamer and directly from Latin declamare "to practice public speaking, to bluster," from de- intensive prefix + clamare "to cry, shout" (see claim (v.)). At first in English spelled declame, but altered under influence of claim. Related: Declaimed; declaiming.

И опять мы возвращаемся к понятию «голос», «клич». См. раздел «recall» в «claim».

Видимо, в слове «clarus» мы сталкиваемся с той же картиной, что и со словом «κλήρος», т.е. «голосил» (см. выше «κλήρος»). Замена «г» - «с» и «л» - «r». Затем перестановка. ГЛСЛ – CLSL – CLRS – clarus. Так же «кричал» или «кликал», «скликал». Возможно, «рычал», «рык» = «речь». Обратите внимание, слова «clarus» и «recall» можно рассматривать как пару. Учитывая, что «clarus» имеет форму «clara».

Такая же путаница с «GLORY» - слава.
glory (n.) (из старофранцузского «glorie»); из латинского «Gloria» - известность, популярность, слава, великое восхваление, честь. Происхождение неизвестно.
c.1200, gloire "the splendor of God or Christ; praise offered to God, worship," from Old French glorie (11c., Modern French gloire), from Latin gloria "fame, renown, great praise or honor," of uncertain origin.

А ведь сравнить «Gloria» и «clarus» не составляет большого труда.

1828:
GLORIA, - слава. Из γλαυρός (из γλαύω, откуда γλάυσσω - сияющий, блестящий, откуда «clarus». См. выше. Из «κλέος», «κλέορυ» - знаменитый; откуда поддерживающее слово «κλεορία». У Вейсмана так же «κλύω». При этом «κλέος» - весть, молва. Т.е. опять «голос».
Но, собственно, «слава» - замена «с» - «γ = κ» и «в» - «ύ = ο». Или «славься» - «γλάυσσω». В то же время сравни «глас» и «γλάυσσω». Про «глосс» см. выше.

В русском языке понятие «слово» и «слава» не сильно различаются. Вероятно, в основе тот же солнечный культ – «коло». Сиять, как Солнце и славить Солнце – голос, клич. Но, допускаю, что изначально, слово «голос» могло, родится и из «рычать», «рык», «речь».

Подводя итог. Латинское «clarus», «clara» имеет два источника (из русского через греческий) или напрямую, если рассматривать равенство «в» - «v» - «r» (переворот) или замену «с» - «r» (в случае с «голос»).
1) Голос, клич
2) Слава.
Но, поскольку «слава» и «слово» пересекаются, то и появилось нелепое объяснение слова «declare», как производное от «очищать», «чистый».
См. так же «agreement».



  Уведомить | IP Копия для распечатки | Править | Ответить | Ответить с цитатой | Наверх
pl Посмотреть рейтинг участника
Участник с 10-6-11
2398 постов, 6 оценок, 9 очков
06-04-14, 03:37 PM (Москва)
Послать EMail для pl Послать приватное сообщение для pl Посмотреть профиль этого участникаДобавить участника в список друзей  
114. "RE: decorate – украшать, убирать"
В ответ на сообщение #0
 
   Изменено 06-04-14 в 03:39 PM (Москва)
 
decorate – украшать, убирать

decorate (v.) (из латинского «decorates», причастия прошедшего времени от «decorare» - украшать, делать красивым, приукрашивать; из «decus» (родительный падеж – decoris) – орнамент; из PIE корня *dek- - признавать, быть подходящим, пригодным.
early 15c., from Latin decoratus, past participle of decorare "to decorate, adorn, embellish, beautify," from decus (genitive decoris) "an ornament," from PIE root *dek- "to receive, be suitable" (see decent). Related: Decorated; decorating.

См. «decent». Вот только кажется мне, что этимология не совсем такова.

1828:
DÉCOR – миловидность, привлекательность. Из “decet”

DECORO – украшаю, приукрашиваю, наряжаю. Из «decus», «decoris».

DECUS, DECORIS – украшаю, орнамент, красота.
Опять ситуация, когда разные русские слова по смыслу, но похожие по написанию, приводят к разбросу в латыни.

В статье «decent» я указывал на слово «тЕшу», в смысле «утешаю», «тешу себя, свое самолюбие». Ср. «неотесанный человек»

В статье «deck» (desk) подробно разбирал происхождение слова «доска» от «тесать», «тешУ». Вот эти два слова и сошлись здесь.

С одной стороны – «тешу» имеет смысл «потешить себя» - доставлять удовольствие, радовать, что сближает его со словом «украшать»
С другой стороны – «тешу», «обтесываю ствол, очищаю его от коры».

Вот, собственно, и связь – «decet» (тешет, замены «т» - «d» и «ш» - «с». ТШТ – DCT – decet). Далее – decus. Никакая это не грамматическая латинская форма – это слово «тешу». Замены «т» - «d» и «ш» - «с» - DC – decus. Это же слово можно рассматривать как слово «доска» с перестановкой. ДСК – DSC – DCS – decus.

А вот слово «decoris» (decoro) – совершенно не из этого ряда. От + кора. Т.е. «очищаю от коры». Замены «т» - «d» и «к» - «c». ТКР – DKR.

Но у слова «decoris» (decoro) есть и другое объяснение и совершенно из другого русского слова – «покрою», «покрываю». Часто для украшения вещи её покрывают краской или орнаментом. Замены «п» - «b» - «d» и «к» - «с». ПКР – PKR – DCR.

Кстати, «орнамент»:
Орнамент Большой энциклопедический словарь
ОРНАМЕНТ (от лат. ornamentum - украшение) - узор, состоящий из ритмически упорядоченных элементов для украшения каких-либо предметов или архитектурных сооружений.
Фасмер:
орнамент, начиная с Петра I; см. Смирнов 214. Судя, но ударению, скорее заимств. из польск. ornament, чем из нем. Ornament от лат. ornāmentum: ornāre, см. Горяев, ЭС 449.
Орнамент Этимологический словарь русского языка Семенова
орнамент
Латинское – ornare (украшать, оснащать).
В русский язык слово «орнамент» пришло из немецкого в начале XIX в.
1828:
ORNAMENTUM – орнамент; из orno
ORNATUS – орнамент, платье; из orno, ornatum
ORNO – готовлю, устанавливаю, украшаю; приукрашиваю; из ORDINO.
ORDINO – располагаю в порядке, привожу в порядок, регулирую
ORDO – порядок, система, приказ, разрешение, орден, устав, строй солдат
И опять – разные русские слова, хотя и однокоренные, дали большой куст в латыни.
ORNATE, ORNATUM – это русское слово «наряд». Замена «д» - «t» и перестановка. НРД – NRD – NRT – RNT. Кстати, интересно, что в переходе от ORNATUS к ORNAMENTUM появилась пара «юсов» - «am», «en». В русском языке слово «наряд» имеет много значений, правда однокореных, но разнесенных по времени. Наряд – как одежда (вероятно, на радость), наряд – как строй, военная группа – на ряд, по рядам. Наряд, как устройство на работу – нарядить. В основе корень «рд» = «др» / «тр». Ряд, род, орда, народ и пр.

Кстати, сюда примыкают «нарды»:
Нарды Большой энциклопедический словарь
НАРДЫ (франц. - триктрак - англ. - бакгаммон), игра на специальной доске с 24 игровыми полями для 2 партнеров (у каждого по 15 фишек), с использованием 2 костей (кубиков с числами от 1 до 6 на гранях). Цель - первым вывести свои фишки за пределы игрового поля. Различают два основных варианта: длинные и короткие. Популярны в Закавказье и Ср. Азии.
Нарды — древняя восточная игра. Родина этой игры точно не известна, но известно, что люди играют в эту игру уже более 5000 лет, чему есть исторические доказательства. Так, самая древняя из досок для игры в нарды была найдена на территории Ирана (в Шахри-Сухте) и датируется около 3000 лет до н. э. Аналог этой игры обнаружен в гробнице фараона Тутанхамона (XV до н. э.).
Одна из легенд (см. «Чатранг-Намак») гласит, что некогда индусы, желая проверить сметливость персов, послали им комплект шахмат, полагая, что те не догадаются, как играть в эту мудрую игру. Однако персидский мудрец Вазургмихр<1> (Вузург-Михр<2>) не только легко справился с этой задачей, но и предложил свою, которую индусы не могли разгадать 12 лет. Вазургмихр придумал и послал своим оппонентам новую игру — нарды (нэв-ардашир — в честь основателя династии Сасанидов Ардашира I).

Экая сказочка. Нарды все видели?
.

Nard (or nardshir, or narde, Persian نرد is a board game for two players in which the playing pieces are moved according to the roll of dice. The game has been historically popular in Persia, Muslim countries, and among Babylonian Jews. The name nardshir comes from the Persian nard (Wooden block) and shir (lion) referring to the two type of pieces used in play.
Еще более изощренная сказка – «nard» (перс). – деревянный кубик и «shir» (лев).

. Аж 1300 год!

Вероятно и «нарты»:
Нарты, узкие длинные санки с плоским деревянным настилом. Передвигаются ручной тягой, упряжкой северных оленей (от 1 до 7) или собак (от 6 до 10 — цугом, от 10 до 16 — веером). Применяются на С. Европы, Азии и Америки. Полозья Н., относящиеся ко 2—1-му тыс. до н. э., были найдены в торфяниках Финляндии и в СССР на Северном Урале. Наиболее древние — ручные Н., из которых развились различные типы собачьих и оленьих Н.

И даже вот так:
На́ртский (На́ртовский) эпос — эпос, бытующий у ряда народов Северного Кавказа, основу которого составляют сказания о происхождении и приключениях героев-богатырей («нартов»).
Относительно происхождения слова «нарт» учёные не пришли к единому мнению; часть из них усматривает сходство с иранским словом «нар» (мужчина), осетинским «нæ арт» (наш огонь) и древнеиндийским корнем «нрт» (плясать). В. И. Абаев полагал, что слово «нарт» восходит к монгольскому корню нара «солнце» (многие герои эпоса связаны с солярным мифом). Слово «нарт» образовано из этого слова с добавлением суффикса - т -, который является показателем множественного числа существительных в осетинском языке. По тому же принципу до сих пор образуются осетинские фамилии.
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9D%D0%B0%D1%80%D1%82%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8D%D0%BF%D0%BE%D1%81 .
http://myfhology.info/heroes/n/narts.html .
Плоды трудов Абаева:
http://historicalchroniclesarenotforgott.blogspot.ru/p/blog-page_7028.html . Сравнение осетинских и пр. слов.


  Уведомить | IP Копия для распечатки | Править | Ответить | Ответить с цитатой | Наверх
pl Посмотреть рейтинг участника
Участник с 10-6-11
2398 постов, 6 оценок, 9 очков
06-04-14, 05:50 PM (Москва)
Послать EMail для pl Послать приватное сообщение для pl Посмотреть профиль этого участникаДобавить участника в список друзей  
115. "RE: deep - глубина"
В ответ на сообщение #0
 
   deep – глубина, море; глубокий; содержательный, таинственный, насыщенный (о цвете); глубоко, низко (о звуке). Так же «depth» - глубина, глубь.

deep (adj.) (староанглийское «deop» с теми же значениями); из протогерманского *deupaz; из PIE *dheub- глубокий, полый, дыра.
Old English deop "profound, awful, mysterious; serious, solemn; deepness, depth," deope (adv.), from Proto-Germanic *deupaz (cognates: Old Saxon diop, Old Frisian diap, Dutch diep, Old High German tiof, German tief, Old Norse djupr, Danish dyb, Swedish djup, Gothic diups "deep"), from PIE *dheub- "deep, hollow" (cognates: Lithuanian dubus "deep, hollow, Old Church Slavonic duno "bottom, foundation," Welsh dwfn "deep," Old Irish domun "world," via sense development from "bottom" to "foundation" to "earth" to "world").
Вот только зачем сюда наше «дно» приплели?

1675:
DEEP (deop, Sax., deep, L.S., tieff, Teut.) – то, что имеет глубину или долгий путь от поверхности до дна.

1826:
DEEP, a. – глубокий, основательный, темный, мрачный. G. & Swed. “diup”; D. “dyb”; B. “diep”; S. “deop”, T. “dief” – означает дословно, то же, что и лат. “altus” – одновременно высокий и низкий.
Ну, допустим, «altus» - это «даль», замена «д» - «t» и перестановка. ДЛ – DL – TL – LT. Ср. с «tellus» / «terra» (земля, лат.), а так же русское «тло» - земляной пол.

Первое, что сразу вспоминается, это «дупло». Далее – топкий, топить. Эта ситуация достаточно типична для старых корней, когда верх и низ сходятся и даже дают ответвления вбок. Top – вершина, тепе – то же самое в тюркск.
http://chronologia.org/cgi-bin/dcforum/dcboard.cgi?az=show_thread&om=32&forum=DCForumID18&omm=82&viewmode=threaded .
http://chronologia.org/cgi-bin/dcforum/dcboard.cgi?az=show_thread&om=32&forum=DCForumID18&omm=56&viewmode=threaded .

ЭССЯ (вып. 5, стр. 157 - 160):
ftp://istorichka.ru/Slavjanovedenie/Etimologicheskij_slovar%60_slavjanskogo_jazyka/ESSJA_V.05.pdf .

Dupa: болг., дупка – дыра, яма, нора, логовище; задний проход, задница; макед. дупка – отверстие, дыра, проем; сербохорв. – dupka – дыра, яма; словен. dupa – яма, нора; ругательство по отношению к женщине; чеш. – doupa – дупло, нора; doupe, dupa – зад; слвц. – dupa – нора, пещера, дупло, dupa – нора, логовище; зад; в. – луж. dupa – углубление, дыра; н. – луж. dupa – дупло, углубление, яма, свищ, дыра; dupe – дупло, дыра; польск. – dupa – зад, словин. dupa – зад; русск. дупа – ягодицы, укр. дупа – задница, тупой конец яйца, корма ложки; рус диал – дуп, вырытая в земле ямка, в кот. вгоняют деревянный шар в игре в свинку.
Гот. diups – глубокий, лит. – dauba – лощина, овраг. И прочие слова в том же смысловом кусте. Думаю, связано, так же, с «долбить».

Так же «дуб», в.т.ч., в значении «вверх»: (на дыбы), и в значении «вниз головой». Там же , стр. 145.

Duba: слвц. dyba – палка, др. – русск. дыба – колода, козлы; леса для подъема тяжестей, виселица, устройство для пытки; ствол, раздвоенный кверху, на котором укреплен колодезный журавль, столб из дерева с корнями и пр.
Там же, стр. 197.



  Уведомить | IP Копия для распечатки | Править | Ответить | Ответить с цитатой | Наверх
pl Посмотреть рейтинг участника
Участник с 10-6-11
2398 постов, 6 оценок, 9 очков
08-04-14, 09:35 PM (Москва)
Послать EMail для pl Послать приватное сообщение для pl Посмотреть профиль этого участникаДобавить участника в список друзей  
117. "RE: deer - олень"
В ответ на сообщение #0
 
   deer – олень, лань

deer (n.) (староанглийское «deor» - животное, скотина); из протогерманского *deuzam, общее слово для животных ( в противоположность человеку), но, чаще всего употребляемое по отношению к диким животным; из PIE *dheusom – создание, которое дышит; из корня *dheu- облако, дыхание.
Old English deor "animal, beast," from Proto-Germanic *deuzam, the general Germanic word for "animal" (as opposed to man), but often restricted to "wild animal" (cognates: Old Frisian diar, Dutch dier, Old Norse dyr, Old High German tior, German Tier "animal," Gothic dius "wild animal," also see reindeer), from PIE *dheusom "creature that breathes," from root *dheu- (1) "cloud, breath" (cognates: Lithuanian dusti "gasp," dvesti "gasp, perish;" Old Church Slavonic dychati "breathe").

Потрясающе! Как русское «дух», «дыхание», «дышим» могло превратиться в корень «dr»?
1675:
A DEER (deor, Sax., dier, L.S.) – некое дикое лесное животное. Заметьте, не олень. Так что, если увидите в переводе Шекспира «deer», как олень, не верьте глазам своим.

1826:
DEER, s. – любое дикое животное, нынче принадлежащее к классу оленей. G. “dyr”; Swed. “diur”; T. “their”; B. “dier”; S. “deor”; θήρ.

Интересное предположение (1888):
Deer, разновидность животного; дословно – дикое животное, применяется ко всем видам животных: «крысы, мыши и подобные им маленькие звери» (Король Лир). A.S. “deor”, “dior” – дикое животное, голландск. “dier” - ;животное, скот; гот. “their” + лат. “fera” – дикое животное; гр. θήρ (φήρ – дичь, θήρίον – дикое животное; Что касается готского “dius” (староверхненемецкого “tior”), то они могут быть сравнены только с предположением о том, что «r» было потеряно перед «s». Цслв. «звери» (русск. «звери»), лит. “zveris” – вероятно произошли от изначальной формы “dhvar”. Могут ли непроверенное санскритское слово «dhur» - навредить и латинское «ferio» (бить, ударять) иметь к данному ряду отношение?

Понятно, что вопрос крайне запутан.
Корни «бр»/ «др» / «пр» / «тр» (баран, барсук, барс, борз (волк, чечен.), берлога, беркут, боров, boar (англ. – боров), борзая, береза, бор, дерево, тур (дикий бык), тавр (taurus, лат) – бык, вол; пёр (переть – πύρ – огонь (греч)., порсук (поросенок) и пр. Куст огромен. Причем применителен не только к животным и растениям, но и к таким вещам, как, например, путь (дорога, тракт) или башня (тор, turris, tower). К строениям – терем (Turm – нем. – башня) и пр.
Далее, лат. «APER» - дикий кабан; из северных языков; Герм. “eber”, франкское – “ebir, eber”; старогерманское “baer”; англо-саксонское “bar, bare”; вал. – “eber, aper”(см. December).

В данном случае, вероятно, есть некий корень «бр» и его видоизменения. Значения могут меняться. Например, «беру». С другой стороны, не менее продуктивен и корень «пр» - пёр, пру.
В словаре приводится и корень «dhvar», т.е. «тварь», что корнем не является. Скорее всего, слово «тварь» (творить, творец) появилось из корня «тр». Откуда, кстати, и «терзать». Скорее всего, цепочка так