6. ГДЕ РАБОТАЛ ОРБИНИ?

Мы можем представить себе читателя, который сейчас кипит возмущением -- все это Орбини придумал сам, а потому верить его

словам нельзя. Он пристрастен. Ведь сообщает  же  нам <<Советский

Энциклопедический Словарь>>, что Орбини был ДАЛМАТИНЕЦ, то есть славянин, и <<родоначальник югославянской исторической науки>> [60], с. 931. Чего же еще можно ждать от славянина? Только

неудержимого панегирика славянам. Это -- пример средневековой политической агитки.

На этом мы ответим так.

Как следует из книги Орбини, она написана В ИТАЛИИ, ИТАЛЬЯНСКИМ ЯЗЫКОМ И НА ОСНОВАНИИ, ПРЕЖДЕ ВСЕГО, ИСТОЧНИКОВ ИЗ ИТАЛЬЯНСКИХ БИБЛИОТЕК, которые Орбини прямо указывает. См. об

этом ниже.

Поэтому               характеристика                      Орбини, даваемая                         ему

<<Энциклопедическим   Словарем>>, выглядит   несколько   странно.

Все, что о нем сказано, это -- <<далматинец и родоначальник югославянской исторической науки>>. Таким образом, <<Словарь>>

связывает его деятельность ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО со славянскими Балканами, в то время как в книге Орбини ЯСНО СКАЗАНО, ЧТО

ОН ДОЛГО РАБОТАЛ В ИТАЛИИ. И ПОТОМУ МОГ БЫТЬ ИТАЛЬЯНЦЕМ.

Выскажем гипотезу. Орбини был Архимандритом РАГУЖСКИМ. См. выше. Не запутались ли авторы <<Энциклопедического Словаря>> в двух

РАГУЗАХ -- Сицилийской, то есть Итальянской, и -- Балканской? Дело в том, что  город  Дубровник  по-латыни  ТОЖЕ НАЗЫВАЛСЯ РАГУЗОЙ [60], с. 1087.

Не является ли это немного странное стремление авторов <<Энциклопедического Словаря>> связать Орбини ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО со

славянскими Балканами -- намеренной? Мол, -- славянин, ограниченный

националист, что с него взять? Писал всякие глупости, а потому  и

переиздавать его книгу не следует.

Сообщить же читателю ПРАВДУ О ТОМ, что Орбини в действительности РАБОТАЛ В ИТАЛИИ И ПИСАЛ ПО-ИТАЛЬЯНСКИ, означало

бы сразу привлечь внимание  к  его  книге  как  к  средневековому

свидетельству  ЗАПАДНОГО  ИСТОРИКА  О  СЛАВЯНАХ. Ведь   подобных

свидетельств сохранилось не так уж много.

7. ОРБИНИ ПОНИМАЛ, ЧТО ИСТОРИКАМ ЕГО ТРУД НЕ ПОНРАВИТСЯ

Время создания книги Орбини -- вторая половина XVI века. Книга вышла в свет в 1601 году [60], с. 931. Это была эпоха

знаменитого Тридентского Собора в Италии. Как мы  уже  много  раз

говорили, именно в этой время католическая  церковь  создавала  и

канонизировала свою хронологию и концепцию всемирной истории.

Орбини был иерархом, по-видимому, КАТОЛИЧЕСКОЙ церкви. Тем не менее ЕГО КНИГА ИДЕТ ВРАЗРЕЗ с устанавливавшейся тогда точкой

зрения. Это означает, что и в католической церкви далеко не  все

тогда соглашались с тем, что  создавали  Скалигер  и  его  школа.

К числу фактических оппонентов Скалигера принадлежал и Орбини. Он не обольщался и прекрасно понимал, что отношение к его труду скорее всего будет отрицательным. Он прямо пишет об этом в своей книге.

<<А ежели который нибудь из других народов, сему истинному описанию будет по ненависти прекословить, призываю в свидетели историографов, список которых прилагаю. Которые многими своими историографическими книгами о сем деле упоминают>> [78], с. 5.

Здесь мы слегка обновили язык книги.

И Орбини не ошибся.

Как относятся сегодня к его книге, видно по статье о нем в <<Энциклопедическом Словаре>> [60]. Об этом мы уже говорили. Впрочем, и в начале XVIII века, когда его книгу все-таки издали по-русски, -- как мы уже говорили, явно лишь по прямому настоянию

Петра I, -- скалигеровцы-переводчики видимо не удержались от грубого вмешательства в текст Орбини. Иначе трудно объяснить

странный факт: список первоисточников, приводимый  Орбини  в

алфавитном порядке, в русском переводном издании [78]  почему-то

неожиданно обрывается на букве <<М>>. Причем -- в середине  страницы,

и  более того, после  ПОСТАВЛЕННОЙ  ЗАПЯТОЙ. Оставшаяся  половина

списка куда-то бесследно исчезла.

А после запятой, как ни в чем ни бывало, С КРАСНОЙ СТРОКИ, - и это после запятой-то, -- ПРОДОЛЖАЕТСЯ текст Орбини.

Это -- типографский брак, но брак не случайный. Не мог же переводчик или наборщик <<случайно выбросить>> несколько страниц.

Ведь первая половина списка занимает ни много ни мало четыре с половиной страницы в издании [78]. Мы приведем этот список ниже

полностью, поскольку именно из него Орбини черпал свою поразительную информацию.

Кроме того, список Орбини интересен тем, что он почти весь состоит из имен, сегодня уже <<почему-то>> НЕИЗВЕСТНЫХ. Где эти

книги? Ведь Орбини пользовался  ими  в  еще  конце  ШЕСТНАДЦАТОГО

века. Неужели все они <<сгорели во время пожаров>>? Видимо, так оно

и было, но только  книги, вероятно, сгорели в кострах, на которых жгли

неугодные католической  церкви  сочинения. Вспомним  хотя  бы  о

печально известном индексе запрещенных книг.

А ведь каждое имя из списка Орбини -- это КНИГА или даже НЕСКОЛЬКО КНИГ.