Г.В.Носовский, А.Т.Фоменко
О ЧЕМ НА САМОМ ДЕЛЕ ПИСАЛ ШЕКСПИР.
От Гамлета-Христа до короля Лира - Ивана Грозного

Глава 3.
ИСТОРИЯ МАКБЕТА И ЛЕДИ МАКБЕТ, РАССКАЗАННАЯ ГОЛИНШЕДОМ И ШЕКСПИРОМ,
ЭТО - СКАЗАНИЕ О ЦАРЕ ИРОДЕ, ЦАРИЦЕ ИРОДИАДЕ, ИОАННЕ КРЕСТИТЕЛЕ И АНДРОНИКЕ-ХРИСТЕ.

15. ИСКУШЕНИЕ ИИСУСА ДЬЯВОЛОМ И ШЕКСПИРОВСКОЕ ИСПЫТАНИЕ МАКДУФФА (ХРИСТА) МАЛЬКОЛЬМОМ ("САТАНОЙ"). ПОБЕДА ИИСУСА-МАКДУФФА.

Следующий сюжет, обнаруживающийся у Шекспира, - довольно неожиданный. Напомним, что, по Евангелиям, Иисус после сорока дней поста был искушаем дьяволом. Но Христос не поддался, и сатана был посрамлен. Вот что говорит Матфей.

"Тогда Иисус возведен был Духом в пустыню, для искушения от диавола, и, постившись сорок дней и сорок ночей, напоследок взалкал. И приступил к Нему искуситель и сказал: если Ты Сын Божий, скажи, чтобы камни сии сделались хлебами. Он же сказал ему в ответ: написано: не хлебом одним будет жить человек, но всяким словом, исходящим из уст Божиих. Потом берет Его диавол в святой город и поставляет Его на крыле храма, и говорит Ему: если Ты Сын Божий, бросься вниз, ибо написано: Ангелам Своим заповедает о Тебе, и на руках понесут Тебя, да не преткнешься о камень ногою Твоею. Иисус сказал ему: написано также: не искушай Господа Бога твоего. Опять берет Его диавол на весьма высокую гору и показывает Ему все царства мира и славу их (см. рис.3.33 и рис.3.33a - Авт.), и говорит Ему: всё это дам Тебе, если, пав, поклонишься мне. Тогда Иисус говорит ему: отойди от Меня, сатана, ибо написано: Господу Богу твоему поклоняйся и Ему одному служи. Тогда оставляет Его диавол, и се, Ангелы приступили и служили Ему" (Матфей 4:1-11).

Эта известная сцена появляется и на страницах Шекспира, правда, в несколько "зеркальном" преломлении. Кратко говоря, суть дела в следующем. Макдуфф (то есть Иисус), оказавшись в Англии, вдали от Шотландии, является к правителю Малькольму (который в этом фрагменте текста является дубликатом "сатаны") и просит его выступить со своим войском на Шотландию, дабы сбросить с престола ненавистного всем Макбета. Однако Малькольм (евангельский "дьявол") решает ИСПЫТАТЬ Макдуффа, проверить - насколько искренни его чувства и просьбы. Сначала Малькольм несколько раз отказывается от предложения Макдуффа, притворно упирается и заявляет, что он - Малькольм, мол, очень плохой человек, коварный, злой и т.п. В общем, "ужасный сатана". И что вряд ли сто'ит заменять одного дьявольского правителя - на другого, такого же. Однако Макдуфф настаивает, пытается оправдать, обелить, якобы имеющиеся "плохие качества" Малькольма. В конце концов, принц видит, что Макдуфф его не обманывает, и соглашается на предложение. Огромное английское войско выступает в поход против Макбета, на его замок Донзинан.

Приведем вкратце соответствующий фрагмент из Голиншеда. <<Явившись к Малькольму, Макдуфф рассказал ему о бедствиях Шотландии, о тиранической жестокости Макбета... Слушая печальные слова Макдуффа, Малькольм тяжко вздохнул... Макдуфф... стал горячо убеждать принца идти освободить Шотландию от власти кровожадного тирана... Желая узнать, искренен ли Макдуфф... или же подослан Макбетом с целью заманить его, Малькольма, в ловушку, принц отвечал так: "Я скорблю о несчастьях моей родины... но мои пороки не позволяют мне и думать об этом. Во-первых, во мне гнездится отвратительный источник всех зол - сладострастие; распутство мое так велико, что, буду я королем Шотландии, я обесчестил бы всех ваших жен и дочерей"...

На это Макдуфф отвечал: - "Действительно, это большой недостаток... а я беру на себя все устроить так, что твои страсти будут удовлетворены, и в то же время никто не будет подозревать в тебе сластолюбца".

Тогда сказал Малькольм: - "Сверх того я безмерно жаден... моя ненасытная алчность причинит вам такие бедствия"...

Макдуфф, заметив, что жадность, действительно, хуже сластолюбия... сказал: ... "В Шотландии хватит золота и драгоценностей для удовлетворения твоей алчности".

Малькольм продолжал: "Вдобавок я склонен к притворству и лжи"...

Тогда сказал Макдуфф: - "Этот порок отвратительнее всех других, и я покидаю тебя"...

Малькольм схватил его за рукав и сказал: - "Утешься, Макдуфф! У меня нет ни одного из этих пороков. Я ТОЛЬКО ШУТИЛ, ЧТОБЫ ИСПЫТАТЬ ТЕБЯ"... Тут они обнялись, поклялись во взаимной верности и стали обсуждать, как им скорее довести дело до желанного конца>>, с.447-448.

А вот как этот же сюжет описывает Шекспир.

"Малькольм (Макдуффу): Пойдем и выплачем в уединеньи печаль души.

Макдуфф: Нет, лучше обнажим губящий меч, пойдем спасать отчизну...

Малькольм: Прости мне, Макдуфф! Кто б ни был ты, тебя не переменит чужая мысль: ведь ангелы все светлы, ХОТЯ СВЕТЛЕЙШИЕ ИЗ НИХ И ПАЛИ... Я нашел сомненья. С такой поспешностью и не простясь покинуть дом, жену, детей... Макдуфф, я не хочу обидеть подозреньем: я безопасен быть хочу - и только...

Макдуфф: Прощай, Малькольм!... Я не могу быть той презренной тварью, какой ты счел меня.

Малькольм: Не обижайся: мое сомнение не безусловно... Положим, я попру моей ногой тирана голову... Ты станешь жертвою других страстей! Тебя больней и глубже истерзает наследник Макбета.

Макдуфф: Но кто же он?

Малькольм: Я сам. ВО МНЕ ПОРОКИ ВКОРЕНИЛИСЬ ТАК ГЛУБОКО, что дай им только волю - и черный Макбет станет бел, как снег...

Макдуфф: И В АДУ НЕ СЫЩЕШЬ ДЬЯВОЛА, который мог бы поспорить с Макбетом в искусстве зла...

Малькольм: МОЕ БЕЗМЕРНО СЛАДОСТРАСТЬЕ: все ваши дочери, все ваши жены, все ваши девушки не утолят бездонной пропасти моих желаний. Я грубо ниспровергну все преграды...

Макдуфф: Ты можешь насытить страсть свою до пресыщенья и вместе с тем воздержанным слыть. У нас довольно дам, готовых на услуги...

Малькольм: В МОЕЙ ИСПОРЧЕННОЙ ДУШЕ живет ненасытное любостяжанье. О! будь я королем, Я ЗА БОГАТСТВО ЗАРЕЖУ ВСЕХ... Ни преданность, ни святость не спасут богатого от плахи и суда...

Макдуфф: Опять я повторю: чего бояться? Шотландия богата; ей легко и эту жажду утолить. Поверь мне, при доблестях иных, все это сносно.

Малькольм: Их ни единой нет во мне: правдивость, умеренность, терпение, любовь... О, этих доблестей, царя достойных, нет и следа во мне! ЗАТО КИПИТ В МОЕЙ ДУШЕ ВОДОВОРОТ ПОРОКОВ. О, дай мне власть - и Я В ПУЧИНУ АДА сплесну елей согласия и мира...

Макдуфф: В тебе, Малькольм, нашел я все пороки, все зло, которое меня изгнало из милой родины. Прощай!... Здесь кончились мои надежды!

Малькольм: Макдуфф, твой честный гнев... освободил меня от подозренья... Макбет уже не раз пытался хитрой ложью меня в ловушку заманить; но скромность меня спасала... Отныне я вполне тебе вверяюсь, и все слова свои беру назад. ОТ ВСЕХ ПОРОКОВ ОТРЕКАЮСЬ Я: они мне чужды; я еще невинен... Здесь в первый раз СОЛГАЛ Я НА САМОГО СЕБЯ. Но прочь, притворство! Я твой - и весь принадлежу отчизне; туда еще до твоего приезда готовились идти старик Сивард и с ним двенадцать тысяч войска. Теперь и мы соединимся с ними...

Макдуфф: Меня смутил внезапный переход от горя к радости", с.490-492.

Итак, обнаруженное нами соответствие устроено так.

# ЕВАНГЕЛЬСКИЙ "ДЬЯВОЛ" И ШЕКСПИРОВСКИЙ "ДЬЯВОЛ". ВСТРЕЧА С НИМ ИИСУСА-МАКДУФФА. - По Евангелиям, вдали от людей, в пустыне, Иисус встречается с дьяволом.

По Шекспиру, вдали от Шотландии - главного театра действия - Макдуфф (Иисус) встречается с Малькольмом, дубликатом дьявола. Дело в том, что Малькольм наговаривает на себя, приписывая себе качества сатаны: вероломство, презрение к истине, сладострастие, жадность и тому подобное.

# ДЛИТЕЛЬНОЕ ИСПЫТАНИЕ-ИСКУШЕНИЕ. - В евангельской версии, дьявол долго искушает Христа. В частности, предлагает Ему царства мира, при условии, что Иисус поклонится сатане. Христос отказывается.

По Шекспиру, Макдуфф (Иисус) настойчиво предлагает Малькольму ("дьяволу") шотландское царство, просит сбросить с трона Макбета. Малькольм притворно отказывается, заявляя о своих якобы дьявольских качествах. Тогда Макдуфф начинает их обелять, продолжая настаивать.

# ХРИСТОС-МАКДУФФ ВЫДЕРЖАЛ ИСПЫТАНИЕ, УСТРОЕННОЕ ЕМУ ДЬЯВОЛОМ-МАЛЬКОЛЬМОМ. В ИТОГЕ - ПОБЕДА ИИСУСА-МАКДУФФА. - По Евангелиям, Христос устоял, выдержал испытание и "победил дьявола". См. старинную иллюстрацию на цветной вкладке. По Шекспиру, происходит в общем то же самое. Макдуфф выдержал проверку Малькольма и успешно завершил свою миссию - добился поддержки Англии.

Таким образом, опять-таки на страницах Шекспира известный евангельский эпизод преломился в духе анти-Евангелия. Всей сцене придан несколько пародийный оттенок.

 

16. ПОХОД МАКДУФФА-ИИСУСА И АНГЛИЧАН ПРОТИВ МАКБЕТА-ИРОДА - ЭТО ТРОЯНСКАЯ ВОЙНА, ТО ЕСТЬ КРЕСТОВЫЕ ПОХОДЫ НАЧАЛА XIII ВЕКА.

Согласно нашим результатам, казнь императора Андроника-Христа в 1185 году вызвала бурную реакцию в областях-фемах Великой Империи, в том числе и на Руси. Возмущенная Русь-Орда возглавила поход против Царь-Града, чтобы отомстить за распятие Христа. Это и есть знаменитая Троянская война начала XIII века, известная нам также под именем Крестовых Походов. Месть за Андроника-Христа состоялась. Царь-Град = Троя = евангельский Иерусалим был взят штурмом, сожжен и разграблен. Убийцы Андроника схвачены и жестоко казнены. Самого' Андроника в это время уже не было в живых, но воины-мстители именовались крестоносцами, то есть "несли имя Христа", мстили за Иисуса. Иными словами, Крестовые Походы проходили под знаменем Христа. См. нашу книгу "Начало Ордынской Руси". Из обнаруженного нами параллелизма между описанием Шекспира и Евангелиями, следует, что и события начала XIII века могли отразиться в трагедии "Макбет". Этот прогноз оправдывается.

Голиншед и Шекспир сообщают, что из Англии на Шотландию двинулось огромное британское войско, во главе с Малькольмом и Макдуффом-Христом. Запершись в своем мощном замке, Макбет (Ирод) уверен в победе, поскольку ему было предсказано, что нечего страшиться рожденного женщиной и пока не двинется на Донзинан Бирнамский лес. Однако соратники и поданные Макбета напуганы слухами о приближающемся огромном войске, и хотят убедить короля отнестись серьезнее к предстоящей битве. Мстители (крестоносцы) неотвратимо приближаются. Вот что рассказывает Голиншед.

Малькольм <<велел каждому из своих солдат взять в руки по большой ветке, чтобы под этим прикрытием незаметно приблизиться к неприятелю. Утром Макбет заметил странное явление и сперва недоумевал, что бы это могло значить, но потом вспомнил давнишнее пророчество, что Бирнамский лес двинется на Донзинан... Лишь только воины отбросили закрывавшие их ветви, и Макбет увидел, как велико их число, он обратился в бегство. Макдуфф преследовал его вплоть до Лонфэннена. Когда Макбет заметил, что Макдуфф нагоняет его, он соскочил с лошади и крикнул: "Изменник! напрасно гонишься ты за мною, потому что судьба не сулила мне умереть от руки рожденного женщиною..."

Подбежав к Макбету с обнаженным мечом, он (Макдуфф - Авт.) произнес: ... "Я тот, о ком говорили тебе твои колдуны: я не рожден моею матерью, но вырезан из ее чрева". С этими словами он ринулся на Макбета и убил его. Голову его он отсек и, воткнув на шест, принес к Малькольму>>, с.448-449.

А вот описание Шекспира. В целом то же самое, но более подробное и эмоциональное.

<<Катнесс (соратник Макдуффа - Авт.): Британские войска недалеко, - Малькольм, Сивард и прямодушный Макдуфф ведут их в битву, ПЛАМЕНЕЯ МЩЕНЬЕМ; обиды их зажгли бы жажду крови в душе отшельника...

Ленокс: Вот список всех дворян - там сын Сиварда и много юношей, схвативших меч на подвиг мужества.

Ментет: А что тиран?

Катнесс: Он укрепляет Донзинанский замок, сошел с ума, как говорят; другие, напротив, в бешенстве его находят черту геройства...

[Донзинан. Комната в замке. Входят Макбет, доктор и свита]

Макбет: Впредь с докладами не приходить! Пусть все бегут: пока Бирнамский лес не двинулся на Донзинанский замок, страх незнаком мне (см. рис.3.34 - Авт.). Что дитя Малькольм? Иль он не женщиной рожден? "Не бойся", сказали духи мне... "Тебе не повредит рожденный женщиной"...

[Входит слуга]

Макбет: ... Чего ты побледнел?

Слуга: Там десять тысяч... солдат, мой государь.

Макбет: Возьми румяна, замажь свой страх... Пошли за вал еще кавалеристов - и вешать всех, кто только заикнется о страхе пред врагом. Подай мне панцирь!... Пока не тронулся Бирнамский лес - все вздор: ни яд, ни меч мне не опасны...

[Поле недалеко от Донзинана. Вдали виден лес. Входят Малькольм, Сивард с сыном, Макдуфф, Ментет, Катнесс, Ангус, Ленокс и Россе, за ними - войско]...

Сивард: Это что за лес?

Ментет: Бирнамский лес.

Малькольм: ПУСТЬ КАЖДЫЙ ИЗ СОЛДАТ ОТРУБИТ ВЕТВЬ: ПОД ТЕНЬЮ ИХ МЫ СКРОЕМ ЧИСЛО ЛЮДЕЙ - и враг наш ошибется...

[Донзинан. Двор внутри замка. Входят Макбет, Сейтон и солдаты со знаменами и барабанным боем] ...

Макбет: Мой замок крепок: пусть ведут осаду - она смешна. Под этими стенами они чумы иль голода дождутся!...

[Из замка слышен крик женщин]

Что там за крик? ...

Сейтон: Ее величество скончалась, государь.

Макбет: Она могла бы умереть и позже: всегда и прийти поспела эта весть... Так догорай, огарок! Что жизнь? - Тень мимолетная, фигляр, неистово шумящий на подмостках и через час забытый всеми; сказка в устах глупца, богатая словами и звоном фраз, но нищая значеньем!

[Входит вестник]

Макбет: Ты хочешь что-то говорить - скорей!

Вестник: Я должен доложить о том, что видел, но истинно не знаю, как сказать... Стоявши на часах, взглянул с горы я на Бирнамский лес; гляжу - и вдруг мне показалось, БУДТО ОН ДВИЖЕТСЯ... Взгляните! Я говорю вам: ОН ИДЕТ - ОТСЮДА ВИДНО (см. рис.3.35 - Авт.).

Макбет: ... Моя уверенность поколебалась: в словах врага людей двойной я вижу смысл! Он лжет и в истине: "Не бойся, Макбет, пока не двинется Бирнамский лес!" И вот он двинулся... Теперь мне все равно - спасенья нет... Иду, и если пасть мне суждено - паду с мечом в руках...

[Там же. Долина перед замком. Входят Малькольм, старик Сивард, Макдуфф и другие... СОЛДАТЫ ДЕРЖАТ В РУКАХ ВЕТВИ]

Малькольм: Мы подошли теперь довольно близко; ПОРА ЯВИТЬСЯ В НАСТОЯЩЕМ ВИДЕ. ОТБРОСЬТЕ ВЕТВИ...

[Шум битвы. Входит Макбет]

Я окружен: бежать уже нельзя!... Но где же тот, КТО НЕ РОЖДЕН ЖЕНОЙ? Его боюсь я - больше никого.

[Входит молодой Сивард... Они сражаются. Молодой Сивард падает]

Макбет: Ты женщиной рожден - смешон мне меч безвредный и тупой в руке РОЖДЕННОГО НА СВЕТ ЖЕНОЙ...

[Входит Макдуфф]

Макдуфф: Стой, изверг!

Макбет: Из всех людей я избегал тебя. Ступай: душа моя уже довольно запятнана твоей кровью, Макдуфф! [Они сражаются]... Напрасно ты теряешь труд, Макдуфф! Твой острый меч скорее может ранить неразделимый воздух, чем меня... А я заговорен - МНЕ НЕ ОПАСЕН РОЖДЕННЫЙ ЖЕНЩИНОЙ.

Макдуфф: Разочаруйся ж и знай, служитель сатаны, ЧТО МАКДУФФ ИЗ ЧРЕВА ВЫРЕЗАН, А НЕ РОЖДЕН.

Макбет: Будь проклят твой язык за это слово! Он вырвал бодрость из моей души, да будут прокляты и силы ада! Они дурачат нас: в словах коварных сулят успех - и поражают делом!... Мне ползать и лизать Малькольму ноги? Нет, никогда! ХОТЯ БИРНАМСКИЙ ЛЕС И ДВИНУЛСЯ НА ДОНЗИНАНСКИЙ ЗАМОК, ХОТЯ ТЫ ЖЕНЩИНОЙ И НЕ РОЖДЕН, последнее хочу я испытать. Щит на груди - его руби, Макдуфф...

[Они уходят, сражаясь. Отступление]...

[Входит Макдуфф, с головою Макбета на копье (см. рис.3.36 - Авт.)]

Макдуфф: Да здравствует король! Смотри, Малькольм: вот гнусного злодея голова... Свободен мир!>>

Конец трагедии.

Итак, что же мы узнали?

# ВОЙСКО МСТИТЕЛЕЙ ВЕДЕТ МАКДУФФ-ХРИСТОС. - Британские войска, названные Шекспиром мстителями, под предводительством Малькольма и Макдуффа-Христа идут на Донзинан. По-видимому, это - Крестовые Походы начала XIII века. Они движутся на Царь-Град = Донзинан под знаменем Христа, мстя за его смерть. Шекспир понял старые источники слишком буквально и решил, будто сам Макдуфф-Христос лично идет во главе войска.

# РОСС-РУСЫ НА СТРАНИЦАХ ШЕКСПИРА. - В трагедии "Макбет" постоянно упоминается Россе - соратник Малькольма и Макдуффа-Христа. По-видимому, это обобщенное отражение русских воинов и полководцев, участвовавших в Троянской войне. Здесь уместно заметить, что, как мы показали в книге "Новая хронология Руси", ШОТЛАНДИЯ (в которой развивается действие трагедии Шекспира) на старых картах называлась следующими именами: Рос - ROS, Росс - ROSS, Россиа - ROSSIA, Скотия - SCOTIA или SCOTS, Косса - ECOSSA - казаки, Скокиа - SCOCIA - скакать, скакуны, наездники.

Между прочим, в этой связи обратим внимание на следующее любопытное обстоятельство. При появлении духа Банко на пиру, потрясенный Макбет восклицает (в переводе А.Кронеберга): "Явись мне грозным, разъяренным львом, гирканским тигром, северным медведем... и я не дрогну", с.482.

Так вот, оказывается, в этом месте текст Шекспира зачем-то искажен переводчиком. Данное обстоятельство заметили издатели, сделавшие тут следующий комментарий: <<Разъяренным львом, гирканским тигром, северным медведем". В подлиннике: "Косматым русским медведем, вооруженным носорогом или гирканским тигром". О свирепости русского медведя Шекспир говорит также в "Генрихе V" (д.III, сц.VII)>>, с.587.

В английском оригинале действительно видим: "Approach thou like the rugged Russian bear, The arm'd rhinoceros, or th' Hyrcan tiger" [972:1].

В переводе А.Радловой, сделанном в XX веке, так и сказано: "Явись и зареви медведем русским, иль носорогом, иль гирканским тигром" [972:1]. В переводе Б.Пастернака тоже видим: "Явись медведем русским, страшным носорогом, гирканским тигром..." [972:2], с.525.

Так зачем же известный переводчик XIX века - А.Кронеберг - переместил "косматого русского медведя" с первого места в списке на последнее, да еще вместо слова "русский", стоящего в шекспировском оригинале, придумал слово "северный"? Наверное, присутствие "русских" (в том числе и медведей) в шекспировских произведениях считалось (в некоторых случаях) в скалигеровской "науке" XIX века дурным тоном. Поэтому, когда могли, заменяли "русских" на нейтрально звучащие слова. Так, дескать, правильнее и изящнее.

# МАКБЕТ-ИРОД СИДИТ В УКРЕПЛЕННОМ ЗАМКЕ-ГОРОДЕ. - По Шекспиру, Макбет спрятался за стенами мощного замка-города, будучи убежден, что осада ему не страшна. Царь-Град ("античная" Троя) действительно считался сильнейшей крепостью. Троянская война включала в себя длительную осаду столицы. Наконец, после больших усилий, город был взят.

# СМЕРТЬ ЛЕДИ МАКБЕТ-ИРОДИАДЫ. - По Шекспиру, леди Макбет покончила жизнь самоубийством. После победы, Малькольм приказывает разыскать помощников Макбета-цареубийцы "и злой жены его, как слышно павшей от собственной руки", с.502. Как мы уже обсуждали, Евангелия ничего не говорят о гибели Иродиады, однако сохранилась старинная традиция, согласно которой сам царь Ирод ударом меча убил свою жену, рис.2.38. В трагедии "Гамлет" дубликат Иродиады - королева Гертруда - случайно отравилась, выпив яд, предназначенный для Гамлета.

# ГИБЕЛЬ МАКБЕТА-ИРОДА ОТ РУКИ МАКДУФФА-ХРИСТА. - Хотя Евангелия ничего не сообщают о причастности Иисуса к смерти царя Ирода, однако мы уже подробно обсуждали "античные" свидетельства на сей счет. В частности, бог Аполлон (отражение Христа) собственноручно поражает дракона Пифона - отражение царя Ирода. См. нашу книгу "Потерянные Евангелия". Так что утверждение Шекспира, будто Макдуфф-Христос лично убил Макбета-Ирода вполне ложится в эту "античную" традицию.

# ЗАМОК МАКБЕТА ВЗЯТ. - По Шекспиру, британские мстители побеждают войско Макбета и берут Донзинан. Это полностью согласуется со взятием Царь-Града = Трои = Иерусалима в Троянской войне. Войско мстителей-ордынцев побеждает осажденных и наказывает виновных в гибели Андроника-Христа.

# МАКДУФФ-ХРИСТОС ВЫРЕЗАН ИЗ ЧРЕВА. - Этот важный сюжет мы уже обсуждали. В конце шекспировской трагедии постоянно звучит мотив героя, не рожденного женщиной, а вырезанного из ее чрева. То есть фактически прямым текстом Макдуфф отождествляется с Христом.

 

17. "БИРНАМСКИЙ ЛЕС", ДВИНУВШИЙСЯ НА ЗАМОК МАКБЕТА, ЭТО - ЗНАМЕНИТЫЙ ТРОЯНСКИЙ КОНЬ, КОТОРОГО "ВКАТИЛИ" В ТРОЮ.

"Лес, двинувшийся на крепость", это - исключительно яркий эпизод в трагедии "Макбет". Напомним, что Макбету-Ироду было предсказано ведьмами-Волхвами, что он будет непобедим, пока на Донзинан не двинется Бирнамский лес. Макбет, не оценив всей глубины пророчества, ошибочно решил, что такое невозможно. И радостно восклицает: "Тому не быть. Кто завербует рощу? Кто скажет ДЕРЕВУ: освободи глубокий корень из земли? Спасибо за вести добрые! Смирись измена! Пока не двинется Бирнамский лес, тебе главы не вознести", с.487.

Однако, как выясняется, речь в предсказании шла о другом. Солдаты-британцы нарубили ветвей, укрылись под ними и пошли на приступ, к мощным стенам Донзинана. Подойдя к крепости, они отбросили ветви и предстали в своем настоящем виде. О чем речь? Конечно, можно согласиться с простенькой трактовкой этой сцены, предлагаемой Шекспиром. Однако, в свете всего того, что стало нам понятно, само собой напрашивается другое, более яркое объяснение. Вспомним, что одним из самых известных эпизодов Троянской войны была постройка огромного ДЕРЕВЯННОГО КОНЯ, внутрь которого забралось несколько сот воинов-греков. После чего это сооружение было доставлено внутрь осажденной Трои и поставлено на городскую площадь. Ночью солдаты открыли потайную дверь, выбрались наружу и начали резню, рис.3.37. Так была взята Троя (Царь-Град). Как мы показали ранее, в этом запоминающемся образе, вероятно, отразилась постройка огромной деревянной осадной башни, внутри которой было размещено много воинов. Башню подкатили на колесах к стене крепости, после чего удалось прорваться внутрь города, рис.3.38, рис.3.39. Или же в образе "Троянского коня" выступал старый акведук, ведший снаружи городских стен внутрь столицы. Солдаты-греки-ордынцы-казаки тайком пробрались по большой трубе и оказались внутри осажденной Трои.

Поскольку осадную башню изготовили из дерева, то Шекспир решил, будто солдаты нарубили много-много древесных ветвей. После чего, дескать, британцы "укрылись ветвями". Скорее всего, просто спрятались внутри деревянной башни (или акведука). Потом, под прикрытием "ветвей-деревьев" приблизились к стенам Донзинана. То есть деревянную башню-"коня" (вместе с воинами внутри) подкатили к стенам. Затем солдаты "отбросили ветви", появились в своем настоящем виде, и ворвались в город. То есть выбрались из Троянского коня = осадной башни (или акведука) и начали резню.

Все становится на свои места.

Итак, шекспировская история Макбета составлена, в основном, из следующих известных евангельских сюжетов:

- Царь Ирод и его жена Иродиада.

- Казнь Иоанна Крестителя по приказу Ирода, под давлением Иродиады. Причем этот эпизод повторен три раза.

- Рождение Христа при помощи кесарева сечения.

- Поклонение трех Волхвов и их встреча с царем Иродом.

- Ирод преследует Иисуса.

- Бегство Святого Семейства в Египет.

- Избиение Вифлеемских младенцев.

- Искушение Иисуса дьяволом.

- Понтий Пилат умывает руки.

- Смерть царя Ирода.

ВЫВОД. Мы проанализировали все основные сюжеты трагедии "Макбет". Оказалось, что Шекспир и Голиншед на самом деле описали историю евангельского царя Ирода, его жены Иродиады, пророка Иоанна Крестителя и императора Андроника-Христа. Датируя эти события, позднейшие историки ошиблись на 100-150 лет. Вместо конца XII - начала XIII века они указали на середину XI века.

 

18. ПОЛУЧАЕТСЯ, ЧТО ИЗВЕСТНЫЙ РОД ЛЕРМО'НТОВ-ЛЕРМОНТОВЫХ - ОДИН ИЗ ДРЕВНЕЙШИХ И ВОСХОДИТ К ЭПОХЕ ТРОЯНСКОЙ ВОЙНЫ НАЧАЛА XIII ВЕКА.

А сейчас мы сделаем шаг в сторону, чтобы с неожиданной точки зрения осветить историю рода М.Ю.Лермонтова, нашего знаменитого поэта.

Исследователи истории рода Лермонтовых - Татьяна Молчанова и Рекс Лермо'нт - сообщают следующее. Великий русский поэт Михаил Юрьевич Лермонтов (1814-1841) "в подлиннике читал Вальтера Скотта и, видимо, из его произведений почерпнул знания о древности шотландского рода Лермо'нтов... Только подробностей о происхождении и жизни своих шотландских предков, Лермо'нтов, он не знал... Исследования не оставляют сомнений, что род Лермо'нтов - один из древнейших в Британии и русские Лермонтовы происходят из этого рода" [537:4], с.5-6.

Многочисленные исследования истории Лермо'нтов-Лермонтовых указывают на происхождение этого разветвленного сегодня рода от рыцаря Лермо'нта, которого сегодня относят к середине XI века. Считается, что он участвовал в войне Макдуффа и Малькольма против короля Макбета, о которой мы говорили в данной главе. Согласно принятой сегодня версии, дело было так [537:4], с.11.

Знаменитый английский король Эдуард Исповедник вступил якобы в 1042 году на английский престол. Он был мирным правителем. Однако борьба за власть в Шотландии угрожала спокойствию его страны. Якобы с 1040 года в Шотландии стал править король Макбет, победивший короля Дункана. Якобы в 1057 году Эдуард Исповедник решил поддержать притязания на шотландский трон Малькольма (Малькома), сына Дункана. Малькольм был близок ко двору Эдуарда Исповедника. В итоге Эдуард направил большое войско в поддержку Малькольма. В него вошли рыцари из Англии и европейских стран. Якобы в 1057 году Малькольм разбил войска Макбета, а сам Макбет был убит в сражении. В этом же году Малькольм был коронован на шотландский престол.

<<Летописцы Шотландии полагают, что в 1057 г. Мальком III (Малькольм - Авт.) собрал в древнем замке своих предков в Форфаре "генеральный совет". Мальком просил верных ему рыцарей назвать свои имена и/или назвать земли, которыми они владеют. А если таковых земель не было, то они были пожалованы в награду за ратные подвиги. По воле Малькома III от этих имен происходят многие титулованные имена Шотландии. Среди 32 рыцарей, пришедших в Англию, был и Лермо'нт>> [537:4], с.11.

Опираясь на результаты, полученные нами в данной главе, можем сразу сделать следующие выводы. Получается, что рыцарь Лермо'нт участвовал в Троянской войне конца XII - начала XIII века. Он был в составе крестоносных войск Руси-Орды и союзников, пришедших в Царь-Град = Трою = Иерусалим, дабы отомстить за распятие императора Андроника-Христа в 1185 году. Согласно летописи, Лермо'нт был среди особо отличившихся рыцарей, благодаря чему его имя осталось в истории.

Здесь уместно напомнить, что, согласно нашим исследованиям (см. книгу "Крещение Руси", гл.1), английский король Эдуард Исповедник является фантомным отражением императора Андроника-Христа. Сам "Эдуард Исповедник" в знаменитом походе не участвовал, что совершенно естественно. Ведь Троянская война = Крестовые Походы начала XIII века были местью за казнь Христа в Царь-Граде. Рыцари-мстители шли на войну во имя Христа, "под знаменем" Христа. Отсюда и название "крестоносцы".

А в данной главе мы показали, что еще одним фантомным отражением Андроника-Христа был Макдуфф, участник этой же войны. Мы видим, что в истории одного и того же Троянского похода переплелись два дубликата Иисуса - как Эдуард Исповедник, так и Макдуфф.

ВЫВОД. Скорее всего, рыцарь Лермо'нт, участник Троянской войны начала XIII века прибыл к Царь-Граду из Руси-Орды, был крестоносцем. Он отличился в легендарной Троянской войне и поэтому его имя счастливо уцелело на страницах летописей. Через много-много лет среди его потомков появился великий русский поэт Михаил Юрьевич Лермонтов. От основателя рода его отделяло около шестисот лет. Историки ошиблись, отнеся рыцаря Лермо'нта в одиннадцатый век, вместо двенадцатого (или начало тринадцатого). Поскольку, как мы обнаружили, род Лермо'нтов-Лермонтовых восходит к Троянской войне, то он является одним из древнейших родов. Надо отметить, что от предыдущей эпохи XI-XII веков осталось очень мало сведений. А ранее X-XI веков вообще наступает зона молчания письменных документов.