| Г.В.Носовский, А.Т.Фоменко РЕКОНСТРУКЦИЯ |
| Реконструкция всеобщей истории. Ханы Новгородцы - Габсбурги.
Наследие Великой Империи в истории и культуре Евразии и Америки |
|
Приложение 5. СЛЕДЫ ВЕЛИКОЙ = "МОНГОЛЬСКОЙ" ИМПЕРИИ В ЛАТИНСКОМ И ЕВРОПЕЙСКИХ ЯЗЫКАХ. КРАТКИЙ СЛОВАРЬ ПАРАЛЛЕЛИЗМОВ. Г.В.НОСОВСКИЙ, А.Т.ФОМЕНКО, Т.Н.ФОМЕНКО. 2. КРАТКИЙ СЛОВАРЬ ПАРАЛЛЕЛИЗМОВ. ПЕРВАЯ ЧАСТЬ. -------------------------------------------------- РОДСТВЕННЫЕ СВЯЗИ: ###р) БРАТ, БРАТРЪ; по-русски. л) FRATER = брат; по-латински. Переход Б-Ф. Вероятно, отсюда происходит и имя известного "античного" героя БРУТ, то есть БРАТ. А также латинское PRO-PATRUUS = брат деда; могло произойти от ПРЕ+БРАТ. н) BRUDER = брат; VETTER = двоюродный брат; по-немецки. VTR=БТР=БРТ=БРАТ. а) BROTHER = брат; по-английски. ф) FRE`RE = брат; по-французски. Здесь мы видим переход Ф в Б или в П. т) BIRADER = брат; по-турецки. шв) BROR = брат; по-шведски. ис) FRATERNAL = братский; по-испански. ит) FRATELLO = брат, братский; по-итальянски. шт) BRITHER = брат; по-шотландски. ир) BRATHAIR = брат, монах; по-ирландски. в) BARAT = друг, приятель, монах; по-венгерски. ###р) БРАТАН, братство; по-русски. л) FRATERNE = по-братски, FRATERNUS = братнин, братский, FRATERNITAS = братство; по-латински. Переход Б-Ф. а) FRATERNAL = братский; по-английски. ###р) ВДОВА, ВДОВСТВО; по-русски. л) VIDUA = вдова, VIDUUS = вдовый, овдовевший, вдовец, VIDUVIUM = вдовство, холостой, VIDUALIS = вдовий, VIDUATUS, VIDUITAS = вдовство; по-латински. Переход V-U. н) WITWE = вдова; по-немецки. а) WIDOW = вдова; по-английски. А также английское DOWAger = вдова. ф) VEUF, VEUVE = вдова; по-французски. ит) VEDOVA = вдова, по-итальянски. ###р)ДЕД; по-русски. а) DAD = папа, папочка; по-английски. т) DEDE = дед, дедушка; по-турецки. шт) DEYD = дед; по-шотландски. ###р) ДОЧЬ, ДО'ЧЕРИ; по-русски. н) TOCHTER = дочь; по-немецки. Переход Д-Т. а) DAUGHTER = дочь; по-английски. шв) DOTTER = дочь; по-шведски. шт) DOCHTER = дочь; по-шотландски. ###р) ЖЕНА, ЖЕНЩИНА; по-русски. л) GENUS, GENU = происхождение, GENERO = порождать, производить, GENESIS = рождение; по-латински. а) GENUS = (биол.) род, вид; по-английски. в) ASSONY = жена, женщина; по-венгерски. ###р) КУМ; по-русски. ф) COMPE`RE = кум; по-французски, состоит из двух слов: КУМ+PE`RE = отец. ###р) КУМА; по-русски. а) CUMMER = приятельница; по-английски. шт) CUMMER, KIMMER = крестная мать; по-шотландски. фн) KUMI [TATI] = кума; по-фински. Второй вариант - слово TATI здесь явно происходит от слова ТЕ"ТЯ. т) KUMA = жены одного мужа по отношению друг к другу; по-турецки. ###р) МАМА; по-русски. л) MAMMA = мама, грудь, вымя, сосок; по-латински. А также латинское MAMMALIA = млекопитающие, MAMILLA = сосок; могло произойти от выражения МАМА+ЛЬЮ (молоко), МАМА+ЛАКАЮ. н) MAMA = мама, MUHML = тетка, AMME = кормилица; по-немецки. Кстати, по-русски говорят детям АМ-АМ, чтобы те кушали. Отсюда тоже могло получиться немецкое AMME = кормилица. а) MUMMY, MAMMA = мама, MAMMA = мамаша, женская грудь; по-английски. ам) MUM = мама - это американский вариант. ф) MAMAN = мама; по-французски. шв) MAMMA = мама; по-шведски. ис) MAMA = мама; по-испански. ит) MAMMA = мама; по-итальянски. шт) MAM(MIE) = мама; по-шотландски. ис) AMA = хозяйка дома, семьи; по-испански. ###р) МАТЕРИНСКИЙ; по-русски. л) MATERNUS = материнский, MATRONA = матрона; по-латински. а) MATERNAL = материнский; по-английски. ###р) МАТЬ, МАТЕРЬ; по-русски. л) MATER = мать, мама, матка, MATERIA = начало, материя, вещество, MATURUS = беременная, MATER = богородица; по-латински. н) MUTTER, MUTTI = мать; по-немецки. а) MOTHER = мать; по-английски. ф) ME`RE = мать; по-французски. шв) MOR = мать; по-шведски. ис) ит) MADRE = мать; по-испански и по-итальянски. т) MADERI = материнский; по-турецки. ###р) МАТЕРЬ (МАТЬ) + ТЕТЯ; по-русски. л) MATERTERA = тетка со стороны матери; по-латински. Переход: русское Я --> R латинское. ###р) МУЖ, МУЖСКОЙ; по-русски. Один смысловой куст со словом МОЩЬ, МОГУ. л) MAS = мужчина, самец, мужской, мужественный, могучий, MASCULUS = мужской; по-латински. Переход Ж,Ш - С. фн) MIES = муж; по-фински. Переход Ж-Ш-С. ис) MACHO = самец; по-испански. ###р) СВЕКОР, СВЕКРОВЬ; по-русски. л) SOCER = свекор, SOCURUS = свекровь; по-латински. Переход V-U. ###р) СЕСТРА; по-русски. л) SOROR = сестра; по-латински. н) SCHWESTER = сестра; по-немецки. а) SISTER = сестра; по-английски. ф) SOEUR = сестра; по-французски. шв) SYSTER = сестра; по-шведски. фн) SISAR = сестра; по-фински. ###р) СЫН; по-русски. н) SOHN = сын; по-немецки. а) SON = сын; по-английски. шв) SON = сын; по-шведски. шт) SIN = сын; по-шотландски. ###р) ТЕ"ТЯ; по-русски. л) AMITA = тетя; по-латински. Произошло либо от слова МАТЬ, либо от слова ТЕТЯ при переходе: русское m (тэ) --> m латинское. н) TANTE = тетя; по-немецки. а) AUNT, AUNTY = тетя; по-английски. фн) TATI = те"тя; по-фински. ###р) ТЯТЯ, БАТЯ, ОТЕЦ; по-русски. Отсюда; по-видимому, "хан БАТЫЙ". л) PATER = отец, PATRUUS = дядя (по отцу), ABBAS, ABBATIUS = аббат; по-латински. н) VATER, VATI, PATI = отец; по-немецки. а) FATHER или TATHER = отец; по-английски. Напомним, что F часто переходит в T(фита). Даже пишутся эти буквы достаточно похоже. А также PATERNAL = отцовский. ф) PE`RE = отец; по-французски. шв) FAR = отец; по-шведски. ис) ит) PADRE, PAPA = отец, по-испански и по-итальянски. шт) FAITHER, FADER = отец; по-шотландски. в) BATYA = старший брат; по-венгерски. -------------------------------------------------- ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ: -------------------------------------------------- ###р) ПЕРСТ; по-русски, то есть один палец, при счете по пальцам. А также старое слово ПЕРШИЙ, то есть ПЕРВЫЙ. л) PRIUS = передний (переход Ш-С - Авт.), PRIMAE = первое место, PRIMO = впервые, PRIMATUS = первое место, PRIMITUS = впервые, PRIMORIS = первый, самый ранний, важнейший, PRIMARIUS = первичный, PRIMULUS = первый, PRIMUM = сначала, сперва; по-латински. н) DER ERSTE = первый; по-немецки. а) FIRST = первый; по-английски. Переход П-Ф. шв) FO"RSTA = первый; по-шведски. ит) PRIMA = первый; по-итальянски. ###р) ОДИН; по-русски. л) IDEM, EADEM = один; по-латински. Переход Н-М. л) IDENTITAS = тождество, IDENTICUS = тождественный; по-латински. а) IDENTITY = тождество, тождественность; по-английски. ис) IDENTICO = тождественный; по-испански. ###р) ДВА, ДВЕ, ДВОЕ; по-русски. л) DUO = два, вдвоем, DUAE = пара, DUAlis = двойственный; по-латински. Переход V-U. н) ZWO, ZWEI, ZWEEN = два; по-немецки. а) TWO = два; по-английски. ф) DEUX = два; по-французски. В старых текстах U часто писалось как V. шв) TVA = два; по-шведски. шт) TWA, TWAE = два; по-шотландски. Переход Д-Т. ###р) ОБА, ОБЕ; ОБА=ДВА, разговорная форма; по-русски. л) BI = двойной, двоякий (в словосложениях), AMBO = оба; по-латински. н) BEIDE = оба; по-немецки. а) BOTH = оба; по-английски. шт) BAITH = оба; по-шотландски. ###р) ТРИ, ТРОЕ; по-русски. л) TRES, TRIA = три, трое, втроем, TER = трижды; по-латински. н) DREI = три; по-немецки. а) THREE = три; по-английски. ф) TROIS = три; по-французски. шв) TRE = три; по-шведски. ис) TRES = три, трое; по-испански. шт) TREE = три; по-шотландски. ир) TRI = три; по-ирландски. ###р) ТРЕТИЙ, ТРЕТЬ; по-русски. л) TERTIA = треть, TERTIO = в третий раз, в-третьих, трижды, TRITE = третья струна в музыкальном инструменте, TERTIUS = третий, TERTIATIO = трижды, TERTIARIUS = составляющий одну треть; по-латински. А также латинские слова TRINITAS = троица, TRINUS = тройной, троичный. н) DRITTE = третий; по-немецки. а) THIRD = третий; по-английски. ###р) ТРОЙКА, ТРОЙНОЙ; по-русски. л) TRINI = три, тройной, TRINUS = тройной, троекратный, TERNI = по три, трое, TERNIO = число три, тройка, TERNUS = тройной, TERNARIUS = тройной, TERTIANUS = возвращающийся на третьи сутки, TERJUGUS = тройной; по-латински. а) TRINE, TERNARY = тройной; по-английски. ###р) ЧЕТЫРЕ; по-русски. л) QUATER = четыре раза, четырежды, QUADRA = четырехугольник, QUATTUOR = четыре; по-латински. Переход Ч --> Q и Т-Д. ф) QUATRE = четыре; по-французски. ир) CEATHAIR = четыре; по-ирландски. ###р) ПЯТЬ; по-русски. Вероятно, один смысловой куст со словами ПЯТА, ПЯТКА, ПЯДЬ - кисть руки. На руке и на ноге - по ПЯТЬ пальцев. л) PENTA- как начальная часть таких латинских слов, считающихся заимствованиями из греческого, как, например, PENTAgonon = ПЯТИугольник, PENTAdoros = протяжение в 5 пальмов, PENTAmeter = ПЯТИстопный стих, и тому подобное. н) FU"NF = пять; по-немецки. Переход П-Ф и Т-Ф. а) FIVE = пять; по-английски. Переход П-Ф. ###р) ШЕСТЬ; по-русски. л) SEX = шесть, SEXIS = число шесть, шестерка, SEXTO = шесть раз, шесть, SEXTUS = шестой; по-латински. Переход Ш-С. н) SECHS = шесть; по-немецки. а) SIX = шесть; по-английски и по-французски. Здесь мы видим известный переход Ш-С. шв) SEX = шесть; по-шведски. ис) SEIS = шесть; по-испански. ир) SEACHT = семь; по-ирландски. Перестановка 6 и 7 ? ###р) СЕМЬ или СЕДМЬ; по-русски. л) SEPTEM = семь, семерка, седмерица, SEPTIMUS = седьмой; по-латински. Переход латинских d-b-p ввиду близости написания (отличаются лишь ориентацией). Вероятно, латинское SEPTEM = семь, произошло от слова СПАТЬ, поскольку в седьмой день недели, в субботу, не работали, отдыхали, "спали". Если считать при этом первым днем недели - воскресенье. В самом деле, в комментарии к слову СУББОТА = SEPTIMA в латинско-русском словаре говорится: "суббота, седьмой день недели и день отдыха (у евреев)" [237], с.890. н) SIEBEN = семь; по-немецки. а) SEVEN = семь; по-английски. ф) SEPT = семь, SEPTIE`ME = седьмой; по-французски. ###р) ДЕСЯТЬ; по-русски. л) DECEM = десять, DECIMUS = десятый, DECUMA = десятый час, DECAS, DECADIS = декада, DECIMATES = десятинные; по-латински. Переход: Т-Д, русское С --> C латинское и русское m ("т" с тремя палочками) --> m латинское. л) DIGITUS = палец; по-латински. Переход: русское С --> G латинское. На руках и на ногах по ДЕСЯТЬ пальцев. а) DIGIT = палец у животных, (редк. шутл.) человеческий палец, (мат.) цифра, однозначное число (происходит от счета на пальцах); по-английски. ис) DIEZ = десять; по-испански. пр) DEZ = десять; по-португальски. ###р) ДЮЖИНА; по-русски. н) DUTZEND = дюжина; по-немецки. а) DOZEN = дюжина; по-английски. т) DUZINE = дюжина; по-турецки. пр) DUZIA = дюжина; по-португальски. ис) DOCENA = дюжина; по-испански. шт) DIZZEN = дюжина; по-шотландски. фн) TUSINA = дюжина; по-фински. Переход Д-Т. ###р) ТРИНАДЦАТЬ, ТРИНАДЦАТЫЙ; по-русски. То есть ТРИ+ДЕСЯТЬ. л) TREDECIM = тринадцать, TERTIUS-DECIMUS = тринадцатый; по-латински. Переход: русское m (тэ) --> m латинское. ###р) ТРИСТА, ТРИ СОТНИ; по-русски. л) TRECENTI = триста; по-латински. Переход: русское С --> C латинское. ###р) ТЫСЯЧА; по-русски. н) TAUSEND = тысяча; по-немецки. а) THOUSAND = тысяча; по-английски. шв) TUSEN = тысяча; по-шведски. -------------------------------------------------- МЕСТОИМЕНИЯ И ЧАСТИЦЫ -------------------------------------------------- ###р) АЗ, то есть старая форма слова Я; по-русски. л) EGO = я; по-латински. Переход З-Г, поскольку русское "з" рукописное с петелькой внизу пишется очень похоже на "g" латинское, см. табл.1. а) EGO = субъект, эго, мыслящая личность, мое "я", собственная персона, собственная личность, сам; по-английски. а) I AM = я есть; по-английски. Переход: русское з --> m латинское (положили букву набок). ###р) АСЬ? - в смысле "что?", сегодня уже редко употребляемая форма вопроса; по-русски. н) WAS = что; по-немецки. ###р) АУ! (в смысле ГДЕ ТЫ?); по-русски. ф) O`U = где; по-французски. ###р) АХ!; по-русски. л) EHEU = ах! увы!; по-латински. ###р) ВЫ, ВАШ; по-русски. л) VOS = вы; по-латински. а) YOU = вы; по-английски. Переход V-U, или же переход V-Y ввиду похожести написания. ###р) ЕМУ; по-русски. н) IHM = ему; по-немецки. Здесь по-немецки H не произносится. ###р) ЕЙ, означающее "да"; по церковно-славянски. А также см. русское выражение "ей-ей", "ей-богу", в утвердительном смысле. н) JA = да; по-немецки. а) YES = да; по-английски. шв) JA = да; по-шведски. шт) AY = да; по-шотландски. ###р) ЕСТЬ, в смысле существования; по-русски. А также слово СУТЬ, сущность. л) EST = есть (форма слова SUM); по-латински. Латинское SUM могло произойти от славянского СУТЬ, при переходе русского m ("т" с тремя палочками) - m латинское. А также латинское ESSE = существование, существовать. н) IST = есть, в смысле существования; по-немецки. а) IS = есть, в смысле существования; по-английски. ###р) ЕСТЬ! в смысле ДА, согласие выполнить приказ, у военных; по-русски. н) YA = да, согласие; по-немецки. а) YES = да, согласие; по-английски. ###р) ЕСТЬ МОСТ, то есть имеется перешеек; по-русски. л) ISTHMUS = перешеек; по-латински. а) ISTHMUS = перешеек; по-английски. ###р) ИЗ; по-русски. н) AUS = из; по-немецки. Приставка, означающая движение наружу. ###р) ИТАК; по-русски. л) ITA = так, таким образом, ITAQUE, ITA-QUE = итак, и так, так и, таким образом, вследствие этого; по-латински. а) IT = это; по-английски. ###р) КАК; по-русски. л) QUI = как; по-латински. ###р) КТО; по-русски. л) QOUD = кто; по-латински. Переход Т-Д. ф) QUI = кто; по-французски. ###р) КУДА; по-русски. л) QUA = куда; по-латински. ###р) МНЕ, МЕНЯ; по-русски. н) MICH, MIR = мне; по-немецки. а) ME = мне; по-английски. ф) ME, MOI = мне; по-французски. ###р) МОЙ, МОЯ; по-русски. л) MEI, MEUS, MI, MEA = мой, принадлежащий мне, MIS = меня; по-латински. л) AMO = любить, уважать, почитать, AMOR = любовь; по-латински. Переход: русское Я --> R латинское, в результате слово МОЯ могло превратиться в AMOR. н) MEIN = мой; по-немецки. а) MY = мой; по-английски. ф) MIEN = мой, AMI = друг; по-французски. шв) MIN = мой; по-шведски. пр) MEU = мой; по-португальски. ис) MIO = мой; по-испански. шт) MA, MI = мой; по-шотландски. ###р) МЫ, как местоимение, по русски. а) WE = мы; по-английски. Напомним, что в старых текстах буква М иногда писалась в перевернутом виде, то есть превращалась в латинское W. Поэтому W и M могли переходить друг в друга. ###р) НАШ; по-русски. л) NOSTER = наш, свой; по-латински. Переход Ш-С. а) NATION = народ, нация, народность; по-английски. Скорее всего, произошло от слова НАШИ, то есть "свои", соплеменники, сородичи. Английское NATION читается "нэйшен", то есть практически как "наши". Английское NATIONALITY = национальная принадлежность, гражданство, подданство (читается как "нэйшионалити"); могло произойти от: НАШИ ЛЮДИ. Хорошо отвечает смыслу понятия "национальная принадлежность". ###р) НЕ, НЕТ, НИ; по-русски. л) NE, NI, NON = не; по-латински. л) NEGO = отрицать; по-латински. Переход Т-Г ввиду близости написания, а также потому, что русское g (дэ) пишется так же, как g латинское. н) NICHT = не, NEIN = нет; по-немецки. а) NO, NOT = не, нет; по-английски. ф) NE = не, NUL = ни один, NON = нет, NIE = никогда; по-французски. шв) NEJ = нет; по-шведски. ис) NO = нет; по-испански. пр) NAO = нет; по-португальски. ###р) НЕМА', то есть чего-то НЕТ; по-русски. л) NEMO = никто, ни один, никакой; по-латински. а) NONE = никто, ни один, ничто, никакой, совсем не; по-английски. Переход М-Н. ###р) НЕ ТО; по-русски. То есть отрицание. л) ANTI - как отрицание чего-либо; по-латински. а) ANTI- = анти- (отрицание), NOT = не, нет, ни; по-английски. ###р) ОТ; по-русски. л) DE = от; по-латински. Переход Т-Д. ###р) СВОЙ, ЕГО; по-русски. л) SUI = свой, SUUS = свой; по-латински. Переход V-U. н) SEIN = свой, его; по-немецки. ф) SIEN = свой, его; по-французски. пр) SEU, SUA = свой; по-португальски. ###р) СЕБЕ, СЕБЯ; по-русски. л) SIBE (архаич. SIBI) = себе (SUI); по-латински. н) SICH = себе; по-немецки. ф) SE, SOI = себе; по-французски. ###р) ТВОЙ; по-русски. л) TUUS, TUA = твой; по-латински. Переход V-U. н) DEIN = твой; по-немецки. Переход Д в Т. ф) TIEN = твой; по-французски. пр) TEU = твой; по-португальски. ###р) ТЕ, в указательном смысле; по-русски. н) DIE = определенный артикль "эти"; по-немецки. а) THEY = они, THE = определенный артикль; по-английски. ###р) ТЕБЕ, ТЕБЯ; по-русски. н) DICH, DIR = тебе; по-немецки. ф) TE, TOI = тебе; по-французски. пр) TE = тебе, тебя; по-португальски. ###р) ТЕМ (в указательном смысле); по-русски. н) DEM = определенный артикль "этим"; по-немецки. а) THEM = им, их; по-английски. ###р) ТЫ; по-русски. л) TU = ты; по-латински. А также латинское TUATIM = по-твоему; могло произойти от слова ТВОЙ при переходе V-U. н) DU = ты; по-немецки. а) THOU = ты; по-старо-английски. ф) TU = ты; по-французски. шв) DU = ты; по-шведски. ис) TU = ты; по-испански. шт) DU, THOO, THOU = ты; по-шотландски. ###р) (У) НАС; по-русски. н) (BEI) UNS = у нас; по-немецки. ###р) ЧТО; по-русски. л) QUID, QUOD = что; по-латински. Переход Ч --> Q и Т-Д. ###р) ЭТО; по-русски. а) IT = это; по-английски. -------------------------------------------------- Читателям, не знающим немецкий или французский язык, сообщаем, что немецкое -en и французское -er, -ir в глаголах являются показателями неопределенной формы, подобными русским -ать, -еть и т.п., поэтому при анализе параллелизмов их обычно не следует учитывать. -------------------------------------------------- ОБЩАЯ ЧАСТЬ А ###р) АГА - тюркское слово, означающее почтенный человек, старейшина, отец. а) AGE = возраст; по-английски. ###р) АГА! - восклицание; по-русски. л) EHEM = ага!; по-латински. а) AHA! = ага (межд., разг.) выражает понимание или злобное удовлетворение; по-английски. ###р) АЗ+САМ, то есть Я+САМ, я присутствую здесь САМ, ЛИЧНО, я нахожусь здесь; по-русски. Напомним что АЗЪ - старое церковно-славянское слово, означающее Я. л) AS-SUM = быть, находиться при чем-либо, присутствовать, быть под рукой; по-латински. А также см. АЗ+СУТЬ. ###р) АЗ+СИДЕТЬ, то есть Я СИЖУ, или же Я+ЗДЕСЬ; по-русски. л) AS-SITUS = расположенный рядом; по-латински. Слово ЗДЕСЬ превратилось в SITUS при переходе Д-Т. ###р) АЗ+СОЮЗ, то есть АЗ+СВЯЗЬ; по-русски. Слова СОЮЗ и СВЯЗЬ лежат в одном смысловом кусте. л) AS-SOCIO = присоединять, приобщать; по-латински. А также латинское AS-SOCIETAS = товарищество, ассоциация, общество; происходит от АЗ+СВЯЗЫВАТЬ. а) ASSOCIATE = товарищ, коллега, компаньон, партнер; по-английски. ###р) АЗ+ТАТЬ, то есть Я+ТАТЬ; по-русски. Старое русское слово ТАТЬ означало, в частности: похититель, СМОШЕННИЧАТЬ, СПЛУТОВАТЬ [223], [225], В.Даль. л) ASTUTE = хитро, ловко, лукаво, ASTUTIA = хитрость, изворотливость, коварство, происки, козни, ASTUTUS = хитрый, ловкий; по-латински. ###р) АЗ+ШЬЮ, то есть Я ШЬЮ, я пришиваю; по-русски. л) AS-SUO, SUI = пришивать; по-латински. Переход Ш-С. ###р) АЙДА, гойда; по-русски. Это - русское междометие, означающее призыв к действию. В том числе, к решительному действию. Например, "пойдемте" - АЙДА. Сегодня считается простонародным, но в старом русском языке слово АЙДА употреблялось гораздо шире [223], [225] В.Даль. Все мы помним образ опричников, кричащих "гойда! гойда!". А также говорят: "Айда с нами", то есть "Пойдем с нами". См. также русское слово ХОД, вариантом которого и является, вероятно, ГОЙДА. а) GUIDE = вести, направлять, гид, проводник, руководитель; по-английски. А также см. русское слово ХОД, ХОДИТЬ. ис) HUIDA = бегство, побег, JUGADA = ход (в игре); по-испански. ###р) АКАЦИЯ; по-русски. н) AKAZIE = акация; по-немецки. а) ACACIA = акация; по-английски. в) AKAC = акация; по-венгерски. Причем "акациевый мед" звучит по-венгерски практически так же, а именно: AKACMEZ. ###р) АЛАБОРИТЬ - старо-русское выражение, означающее - ворочать делами [223], [225] В.Даль. л) LABOR = работа, труд, ELABORO = вырабатывать; по-латински. Переход t-l и обратное прочтение РБТ --> ТБР. А также LABORATIO = напряжение, усилие. л) AL-LABORO = усиленно трудиться; по-латински. а) LABOR, LABOUR = труд, работа; по-английски. пр) LABOR = тяжелая работа; по-португальски. ###р) АЛАПА - западно-сибирское выражение, означающее - пойма, плавни или ЛУЖА [223], [225] В.Даль. А также см. слово ЛИВЕНЬ. л) ALLUVIES = большая лужа или болото, наносная почва; по-латински. ###р) АЛИ, АЛЕ, АЛЬ - старо-русское выражение = или, разве, "аль то, али это", ЛИБО, АЛЬБО = или, ЛИБО; белорусское, малороссийское, псковское выражение [223], [225] В.Даль. л) ALIUS = другой (из многих); по-латински. ALIUS... ALIUS... = один... другой; по-латински. л) ALIBI = где-либо в другом месте; по-латински. А также латинское ALIcuBI = где-либо, где-то. Сравните с русским АЛИ-ТО, АЛИ-ЭТО, то есть: либо то, либо это. Возможно, что латинское ALICUBI произошло из АЛИ-КУДА, АЛИ-СЮДА, поскольку латинские буквы b и d отличаются лишь ориентацией, получаются друг из друга зеркальным отражением. А также латинское ALICUNDE = от кого-либо, откуда-нибудь; могло произойти от АЛИ-КУДА, али-сюда. ###р) АЛЫЙ цвет; по-русски. т) ALLI = имеющий красный цвет; по-турецки. ###р) АЛЮСНИК, АЛЮСЬ, АЛЮСА - сибирское выражение, означающее - любезник, волокита, льстец [223], [225] В.Даль. л) ALUCINATIO = бессмысленная болтовня, бредни, несбыточные мечты, AL-LUDO, LUSI = заигрывать; по-латински. Отсюда же латинское ALUCINOR = говорить вздор, гримасничать. ###р) АМБАР; по-русски. т) AMBAR = амбар; по-турецки. ###р) АСТРАХАНЬ, город, откуда иностранцы часто получали каракуль; по-русски. Как мы сейчас увидим, название АСТРАХАНЬ превратилось в некоторых западно-европейских языках в название каракуля. н) ASTRACHAN = каракуль; по-немецки. а) CARACUL, ASTRAKHAN = каракуль; по-английски. ис) ASTRACAN = каракуль; по-испански. ###р) АТАМАН; по-русски. н) HAUPTMANN = атаман, капитан; по-немецки. а) ATAMAN = атаман (в казачьих войсках); по-английски. т) ATAMAN = (ист.) атаман, гетман; по-турецки. Б ###р) БАДЬЯ; по-русски. н) BAD = купание, ванна, BADEN = купать, мыть, купаться; по-немецки. а) BATH = купаться, баня, ванна; по-английски. Отметим, что русское слово БАДЬЯ очень близко по смыслу и звучанию к слову ВОДА. Английское BATH получается из русского слова ВОДА при переходе Б-В и Д-Т. шв) BAD = ванна, купание; по-шведски. ис) BALDE = ведро; по-испански. ###р) БАЗАР; по-русски. а) BAZAAR = базар на Востоке, тж. благотворительный базар; по-английски. ис) BAZAR = базар, рынок; по-испански. пр) BAZAR = базар; по-португальски. т) PAZAR = базар, рынок, воскресенье; по-турецки. ир) BAZAR = базар; по-ирландски. в) BAZAR = восточный базар; по-венгерски. ###р) БАЗЛАТЬ; БАЗАНИТЬ (твр., влг.) = кричать, орать, горланить, беседовать. БАЗАН, БАЗЛАН - крикун, хвастун (сиб., влг.); по-русски [223], [225] В.Даль. Вероятно, близко к БАЗАРИТЬ, поскольку Л и Р переходили друг в друга. н) FASELEI = бредни, вздор, FASELN = нести чепуху; по-немецки. Переход Б-П-Ф. От - БАЗЛАЙ. а) PUZZLE = вопрос, ставящий в тупик, загадка, недоумение; по-английски. пр) BAZOFIO = хвастун, бахвал; по-португальски. ###р) БАИТЬ - старо-русское северное, восточное и западное выражение, означающее - говорить [223], [225] В.Даль. л) AIT = говорить; по-латински. ###р) БАИТЬ+РАГОЗА (РАЖ), говорить, браниться; по-русски. шт) BAIRGE = говорить шумно, гневно; по-шотландски. ###р) БАКЛУША; по-русски. Костромское, ниж. = чурка [223], [225] В.Даль. л) BACULUM = палка, BACILLUM = палочка; по-латински. См. также слово ПАЛКА: переход П-Б. пр) BACULO = посох; по-португальски. ###р) БАЛАБОЛИТЬ, БАЛАБОЛКА, БОЛТАТЬ, БОЛТАЮ; по-русски. л) FABELLA = басенка, FABULA = басня, сказание, сказка; по-латински. Переход Б-Ф и перестановка: балабол = БЛБЛ --> ББЛЛ = fabella. А также латинское BALBO = заикаться, BALBUS = заика. н) PLAPPERN = болтать, тараторить; BABBELN = болтать, PLAUDERN = болтать; по-немецки. а) BLAB = болтать; по-английски. а) FABULOSITY = баснословность, легендарность, FABULOUS = легендарный, мифический, сказочный; по-английски. Переход Б-Ф. а) PALAVER = болтовня; по-английски. Здесь переход звуков Р-Б и В-Б. пр) BALAO = (перен.) ложный слух, сплетня; по-португальски. ###р) БАЛАГУР; по-русски. А также славянское БАЛАКАТЬ = говорить, беседовать. л) AL-LOQUOR = обращаться с речью, заговаривать, утешать, ободрять; по-латински. А также латинское ALLOQUIUM = речь, беседа, слова ободрения; происходит от славянского БАЛАКАТЬ, то есть говорить. пр) ALOCUCAO = краткая торжественная речь, обращение; по-португальски. ф) BLAGUE = шутка (разг.), бахвалиться, высмеивать, хвастать; по-французски. А также см. русское слово БЛАЖЬ, БЛАЖИТЬ. ###р) БАЛБЕС; по-русски. л) BALBUS = заикающийся, бормочущий, косноязычный; по-латински. а) BOOBY = балбес; по-английски. См. также слово БУБНИТЬ, БУБНЮ. ###р) БАЛКА; по-русски. Строительная балка, то есть бревно, а также БАЛКА как овраг, распадок. а) BALK = балка, брус, невспаханная полоса земли, граница между двумя участками, препятствие, задержка, помеха; по-английски. ###р) БАЛоваться, БАЛАГур; по-русски. н) BALG, BA"LGER = баловник, озорник; по-немецки. ###р) БАНКА, ЖБАН; по-русски. л) PANACA = кубок, чаша; по-латински. Переход Б-П. а) PAN = сковорода, кастрюля; по-английски. ###р) БАНЯ; по-русски. Вероятно, в одном смысловом кусте со словами ПОЛНЫЙ (воды), ВОЛНА. л) BALNEA, BALNEUM = баня, BALNEAE = купальни, бани, купание; по-латински. ис) BAN~O = ванна; по-испански. ит) Stanza da BAGNO = ванная; по-итальянски. т) BANYO = ванна; по-турецки. ###р) БАРАБУНЬЯ, барабулька (нврс.), черноморская рыбка; по-русски [223], [225] В.Даль. т) BARABUNYA = барабулька (рыба); по-турецки. ###р) БАРАН; по-русски. в) BARANY = барашек; по-венгерски. ###р) БАРИН; по-русски. Вероятно, в том же смысловом кусте, что и слово БОЯРИН, то есть важное, ответственное лицо в обществе. Отсюда же могло произойти и западно-европейское БАРОН. л) BARO = барон; по-латински. а) BARON, BARONAGE, BARONY = барон, титул барона; по-английски. ###р) БАРСУК; по-русски. т) PORSUK = барсук; по-турецки. ###р) БАРЩИНА. На себя работа не барщина; по-русски [223], [225] В.Даль. т) BORS = долг, обязанность; по-турецки. Переход Щ,Ш-С. ###р) БАСА', старо-русское слово: съв. БАС - ярс. краса, красота, нарядность, изящество; БАСИНА, БАСОТА, БАСЫЙ, БАСКИЙ - красивый, видный, осанистый; по-русски [223], [225] В.Даль. Далее: БАС, БА'СА и БАСА' - низкий звук или голос, БАСОЛЯ - юж.зап. басовый гудок; по-русски [223], [225]. л) BASSUS = бас; по-латински. н) BASS = бас; по-немецки. а) BASS = бас; по-английски. ###р) БАТОЖИТЬ, БИТЬ БАТОГАМИ. БАТОГ - владимирское, костромское и т.д. выражение, означающее - палка, хворостина; по-русски [223], [225] В.Даль. Или же просто русское слово БИТЬ. н) BAT = (англ.) дубинка; по-немецки. а) BAT = (спорт.) бита, бить битой; по-английски. ис) BATIR = бить, побить; по-испански. пр) BATEDOURO = кувалда; по-португальски. ###р) БАТЯ, БАТЬКА; по-русски. Например, казачий БАТЬКА, атаман. н) PATE = шеф, крестный отец, HAUPT = глава, голова, шеф; по-немецки. Обратное прочтение БТК --> ТПХ и переход Б-П, К-Х. А также PATIN = крестная мать; могло произойти от слова БА'ТИНА, то есть - чья мать? Ответ: Ба'тина, то есть как бы принадлежит БАТЕ. а) PATE = башка, голова; по-английски. ###р) БАТЯ+ХАН или БАТЫЙ ХАН; по-русски. л) VATICANUS = Ватикан (один из семи холмов Рима, божество зарождения членораздельной речи у младенцев, бог Ватикана), ватиканский; по-латински. Переход Б-В и русское Х --> C латинское. а) VATICAN = Ватикан, как название города-государства; по-английски. ###р) БАЧИТЬ (ряз., нвг., кстр., вят.), баять, болтать, говорить; (юж., зап., млрс.) смотреть, глядеть, видеть; по-русски [223], [225] В.Даль. т) BAKIM = взгляд, точка зрения; по-турецки. ###р) БАШМАК; по-русски. т) BASMAK = (на)ступать на что-то; по-турецки. Переход Ш-С. ###р) БЕБЕНЯ - влд. выражение, означающее - род кулаги, заварихи, саламаты. Завариха - восточное, вятское выражение, означающее - кисель. Саламата - жидкий кисель [223], [225] В.Даль. л) BIBO, BIBI = пить; по-латински. н) BIBERLN, BIBERN = (ю-нем.) пить; по-немецки. а) BIB = пить, выпивать, тянуть; по-английски. ис) BEBER = пить, BEBIDA = напиток; по-испански. пр) BEBER = пить; по-португальски. т) BIBERON = соска; по-турецки. ###р) БЕГ, УБЕГУ, УБЕГАТЬ, УБЕГАЮ, БЕЖАТЬ; по-русски. А также см. слово ПУГАТЬ, ПУГНУ, ИСПУГ. л) BIGAE = пара лошадей; по-латински. См. также слово БУГАЙ. л) PEGI [PACTUM] = отгонять, FUGO = бег, FUGA = бегство, побег, дезертир, FUGI, FUGIO, FUGITUM = бежать, убегать, FUGITIVUS = беглый, EF-FUGIO, EFFUGIO = убегать, FUGITO = убегать, EFFUGIUM = бегство, побег; по-латински, EF-FUGO = обращать в бегство. Переход Б-Ф. л) AB-IGO, ABIGO = угонять, перегонять, отгонять, прогонять, отпугивать, AB-IGEO = прогонять, угонять, ABIGEUS = угоняющий скот, ABIGEATUS = угон скота; по-латински. Латинское ABIGEATUS - происходит от славянского УБЕГАТЬ. ###р) БЕДА; по-русски. а) BAD = неудача, убыток, плохой, испорченный; по-английски. шт) BIDE = причинять боль, болеть; BAD, BAUD = неудача, плохой, нездоровый; по-шотландски. т) BEDDUA = проклятие, терпеть неудачу; по-турецки. в) BAJ = беда; по-венгерски. ###р) БЕЗДАРЬ; по-русски. А также см. выражение БЕЗ РЯДА, БЕЗ ПОРЯДКА. л) ABSURDE = неумело, нескладно, нелепо, глупо, ABSURDUM = абсурд, ABSURDUS = нелепый, бессмысленный; по-латински. Переход БЗДР --> БСРД. а) ABSURD = нелепый, абсурдный, смешной, глупый; по-английски. ###р) БЕЗ+ЗРЯЧИЙ, БЕЗ+ЗРЮ, БЕЗ+ЗРЕТЬ, то есть темно, ничего не вижу; по-русски. л) OBSCURATIO = затмение, тьма, помрачение, OBSCURE = темно, тайно, скрытно, OBSCURITAS = тьма, мрак, помрачение, безвестность, OBSCURO = затемнять, скрывать, утаивать, меркнуть, OBSCURUM = тьма, мрак, безвестность, OBSCURUS = загадочный, мрачный, потаенный; по-латински. Переход: русское З,С --> C латинское. а) OBSCURE = темный, мрачный, скрытый, OBSCURITY = темнота, мрак, неясность; по-английски. ###р) БЕЗ КОРЫ, ИЗ+КОРА, без шкуры; по-русски. л) EXCORIO = сдирать шкуру; по-латински. а) EXCORIATE = содрать кожу (о человеке и животном), обдирать кору, снимать кожицу, кожуру; по-английски. ###р) БЕЗ ЛЮДА, БЕЗ ЛЮДЕЙ; по-русски. л) DESOLATIO = запустение, опустошенность, DESOLATOR = опустошитель, DESOLATORIUS = опустошающий, DE-SOLO = делать безлюдным; по-латински. Переход Б-Д, поскольку латинские b и d отличаются лишь ориентацией. л) SOLITUDO = безлюдье, пустынность, уединение, одиночество; по-латински. а) DESOLATE = одинокий, оставленный всеми, заброшенный, пустынный, необитаемый, безлюдный, безжизненный; по-английски. ###р) БЕЗ ПАРЫ; по-русски. л) DISPAR = неравный, несходный; по-латински. Переход Б-В ввиду путаницы латинских b-d. л) SEPARATUM = врозь, SEPARATUS, SEPARATIO = отделение, особенный, SEPARATIM = отдельно, порознь; по-латински. Переход Б-П и Д-Т, то есть: без ряда = БЕЗ РД --> ЗЕБ РД = separatum. а) DISPARATE = несравнимый, несопоставимый, несоизмеримый; по-английски. а) SEPARATE = отдельный, изолированный; по-английски. ###р) БЕЗ ПЕНЫ; по-русски. л) DE-SPUMO = переставать пениться; по-латински. Переход Б-Д, поскольку латинские b и d отличаются лишь ориентацией. А также переход Н-М. ###р) БЕЗ ПОЧИТАНИЯ, БЕЗ+ПОЧИТАТЬ, БЕЗ+ПОЧИТАЮ; по-русски. л) DESPECTIO, DE-SPICIO, DESPICIO = презирать, смотреть сверху вниз, DESPECTUS, DESPICATIO, DESPICIENTIA = презрение, DESCPICATUS = презренный, DESPECTATOR = презиратель; по-латински. Переход Б-Д, поскольку латинские b и d отличаются лишь ориентацией. Переход: русское Ч --> C латинское. а) DESPICABLE = презренный, жалкий; по-английски. ###р) БЕЗ РЯДА, то есть БЕЗ поРЯДка, беспорядочно и неразумно; по-русски. л) VECORDIA = неразумие, безрассудство; по-латински. Переход Б-В и русское С --> C латинское. ###р) БЕЗ СНА; по-русски. л) DE-SOMNIS = бессонный; по-латински. Переход Б-Д, поскольку латинские b и d отличаются лишь ориентацией. А также латинское EX-SOMNIS = бессонный. Здесь БЕЗ --> EX. ###р) БЕЗ СОКА, БЕЗ+СОЧИТЬ, то есть лишенный соков; по-русски. А также ИССУШУ, ИССУШИТЬ. л) EX-SUCO = лишать жизненных соков, EX-SUCATUS = лишенный соков, EXSUCTUS = худосочный; по-латински. а) EXSICCATE = высушивать, сушить, обезвоживать, иссыхать, терять влагу; по-английски. ###р) БЕЗУМИЕ; по-русски. См. также БЕШЕНЫЙ, бешенство. л) VESANIA = безумие, VESANIENS = безумный, VASANIO = безумствовать, бесноваться, VE-SANUS = безумный, неистовый, яростный, неукротимый; по-латински. Переход Б-В и М-Н. Либо же происходит от слова БЕШЕНЫЙ при переходе Б-В и Ш-С. а) VESANIA = (мед.) умопомешательство, психическая болезнь; по-английски. ###р) БЕЛУГА (рыба); по-русски. а) BELUGA = белуга; по-английски. фн) BELUGA = белуга; по-фински. ###р) БЕЛЫЙ, бледный; по-русски. л) POLIO = белить, штукатурить, POLITIO = побелка, покрывание штукатуркой; по-латински. Переход Б-П. л) ALBEO = быть белым, белеть, светать, ALBUS, ALBENS = белый; по-латински. Обратное прочтение БЛ --> ЛБ. а) BLANK = белый, бледный, бесцветный; по-английски. а) ABELE = (бот.) тополь белый; по-английски. ф) BLANC = белый, BELLE = красивый; по-французски. Сравните в русском языке БЕЛЫЙ в смысле - хороший, чистый. Например, БЕЛОЕ тело, БЕЛЫЙ свет, БЕЛЫ руки и т.п. пр) BELEO = красивый, хороший; по-португальски. ис) ABUELA = бабушка, ABUELO = дедушка, предки; по-испански. Произошло от слова БЕЛЫЙ, то есть седой, белые волосы. ис) ALBA = рассвет, заря; по-испански. Могло произойти от выражения БЕЛЫЙ свет, которое употребляется до сих пор. Далее, испанское слово ALBOREAR = рассветать, могло произойти от славянского БЕЛЫЙ+РЕЮ, белый+реять. ###р) БЕ'РЕГ, БРЕГЪ (крутой берег); по-русски. н) BERG = гора; по-немецки. а) BERG = айсберг, ледяная гора; по-английски. ф) BERGE = (крутой) берег; по-французски. шв) BERG = гора; по-шведски. в) BERC = горная вершина; по-венгерски. ###р) БЕРЕЧЬ, БЕРЕГУ, БЕРЕЖЕНЫЙ, ПОБЕРЕЧЬ; по-русски. л) PARCE = бережливо, скупо, экономно, расчетливо, PARCO = беречь, жалеть, скупиться, PARCUS = бережливый, экономный, расчетливый, PARCITAS = бережливость, расчетливость; по-латински. Переход: русское Ч,Г --> C латинское. А также латинское PEPERCI = беречь, жалеть; происходит от ПОБЕРЕЧЬ (поберегу). л) FRUGI = беречь; по-латински. Переход Б-Ф. н) BERGEN = прятать, BERGUNG = укрытие; по-немецки. а) PARCEL = относительно бесформенный предмет для хранения чего-либо: пакет, сверток, тюк, узел, мешок, посылка, бандероль; по-английски. ###р) БЕРИ, БЕРУ, БРАТЬ, в смысле что-то собирать, например, ягоды; по-русски. Кроме того, БРАТЬСЯ за работу. А также БРАТЬ, БЕРУ в смысле приобретать, добывать, отБИРАТЬ. См. также слово ПЕРЕТЬ, ПРУ (груб.), то есть тащу. л) PARATIO = приобретение, заготовка, домогательство, PARATURA = снаряжение, приобретение, PARATUS = хорошо снабженный, снаряжение, подготовленный, PARO, APPARO = готовить, готовиться, приготовлять, составлять, PREPARO = готовить, заготовлять, PARO, PEPERI, PARTUM = добывать, PRAEDA, RAPTUM = добыча, хищение, APPARATUS = запас, приготовленный; по-латински. л) PORTO = носить, переносить, APPORTO = привозить, приносить, PORTATIO = переноска, перевозка, PORTATOR = переносчик, носитель, PORTATORIA = носилки, PORTATORIUS = носящий на себе, PERA = рюкзак, дорожная сумка; по-латински. Переход Б-П. Несколько последних латинских слов произошли от выражения БРАТЬ+ТОРЮ (дорогу). л) PARO = приобретать, скупать, PARIO = торговать; по-латински. Переход Б-П. л) BRUTUS = тяжелый; по-латински. л) OPERA, OPERATUS = дело, работа, труд, усилие, старание, услуга, помощь, изделие, OPERATIO = дело, действие, OPERATOR, OPERARIUS = работник, OPERANS = деятельный, OPEROR = работать, трудиться; по-латински. л) UBER = вымя, сосец, материнская грудь; по-латински. От слова БЕРУ (в рот и сосу). л) PIRATA = пират, PIRATICUS = разбойничий; по-латински. От слова БРАТЬ, отБИРАТЬ. н) BEERE = ягода, BRETT = поднос; по-немецки. а) BERRY = ягода, BRING = подносить; по-английски. а) PREPARE = готовить, подготавливать(ся), PREPARED = готовый; по-английски. а) OPERATION = деятельность, работа, приведение в действие, действие, операция; по-английски. а) PIRATE = пират; по-английски. ###р) БЕРЕЗА; по-русски. н) BIRKE = береза; по-немецки. Переход З - С --> С(лат.) - К. а) BIRCH = береза; по-английски. ###р) БЕРЛОГА; по-русски. Может быть, в том же смысловом кусте, что и выражение БУРЫЙ ЛЕГ, БУРЫЙ ЛЕЖАЛ, то есть место ЛЕЖКИ БУРОГО медведя. а) (BEAR'S) LAIR = берлога; по-английски. в) BARLANG = берлога; по-венгерски. ###р) БЕССИЛИЕ, ОБЕССИЛЕТЬ, БЕЗ СИЛЫ; по-русски. л) IM-BECILLUS, IMBECILLUS = бессильный, слабый, немощный, бездарный, imBECILLITAS = бессилие, слабость, imBECILLIS = дряхлый, imBECILLITer = слабо, вяло; по-латински. Переход: русское С --> С латинское. А также IM-BELLIS, IMBELLIS = невоинственный, робкий. Или могло произойти от выражения НЕ БИЛ. а) IMBECILITY = слабость, бессилие, немощность, неспособность сделать что-либо; по-английски. ###р) БЕСТИЯ, БЕС, БЕСИТЬСЯ, БЕСИЛСЯ; по-русски. л) BESTIA = животное, зверь, тварь, BESTIAE = дичь, BESTIALIS = зверский, BESTIARIUS = звериный; по-латински. н) BESTIE = зверь, изверг, BESTIAlish = зверский; по-немецки. а) BESTIAL = животный, грубый, развратный, скотский; по-английски. ###р) БЕШЕНЫЙ, БЕШЕНСТВО, БЕС, БЕСИТЬСЯ, БУЙСТВО, БУЙНЫЙ; по-русски. Переход: Ш=С --> С латинское. л) BACCHA = вакханка, вино, BACCHANALIA, BACHANALIA = вакханалия, BACCHATIO = шумное пиршество в честь Вакха, BACCHUS = Вакх, вино, виноград, BACCHOR = неистовствовать; по-латински. Отсюда же BASSARIS = вакханка (Pers.). л) BOS = бык; по-латински. Быки бывают очень злыми, "бешеными". л) VESANIA = безумие, VESANIENS = безумный, VASANIO = безумствовать, бесноваться, VE-SANUS = безумный, неистовый, яростный, неукротимый; по-латински. Переход Б-В и Ш-С. Либо же происходит от слова БЕЗУМИЕ при переходе Б-В и М-Н. н) BESSEN = бешеный, BOSHAFT = злобный, BO"SE = зло; по-немецки. Ранее F иногда писалось как S, так что BOSHAFT раньше могло звучать "босшаст", то есть попросту БЕШЕНСТВО. а) VESANIA = (мед.) умопомешательство, психическая болезнь; по-английски. См. также БЕЗУМИЕ. ###р) БИДОН; по-русски. Один куст со словами ПОДДОН, ДНО, ДОННЫЙ и т.п. т) BIDON = бидон; по-турецки. в) BODON = бидон; по-венгерски. ###р) БИЛ+БИТЬ, например, пульсировать: бить-бить; по-русски. л) PALPITO = пульсировать, биться, трепетать, дрожать, PALPITATIO = пульсирование, биение, моргание, мигание; по-латински. Переход Б-П. а) PULS(AT)E, BEAT = пульсировать; по-английски. См. также слово БИЛСЯ. ###р) БИЛ+БРОВЬ, бить бровями, то есть моргать веками; по-русски. л) PALPEBRA = веки, ресницы, PALPEBRATIO = моргание, мигание веками, PALPEBRO = мигать, моргать; по-латински. Переход Б-П. а) PALPEBRA = веко; по-английски. ###р) БИЛСЯ, биться, например, пульс; по-русски. л) PULSO = сильно стучать, ударять, PULSUS = толчок, удар, пульс, биение пульса, PULSATIO = биение, стук, PULSUOSUS = пульсирующий, PULI, PULSUM = отбивать, перебивать; по-латински. Переход Б-П. а) PULSE = пульс; по-английски. ###р) БИЛСЯ ПЯТОЙ, то есть бежал и топал, стучал пятками, пятой; по-русски. л) PULSUS PEDUM = топот; по-латински. В слове БИЛСЯ мы видим переход Б-П. ###р) БИЛ+ЦАПАЮ; по-русски. л) BELLO RECIPIO (CEPI, CEPTUM) = отвоевывать; по-латински. ###р) БИТЬ, БИЛ топором, оружием, БИ'ЛО - от слова "бить", УБИТЬ; по-русски. л) BATTUO = бить, избивать, BATUO, BATUI = бить, биться, колотить, PETO = бросаться, BOLUS = бросок, BEATES = блаженный (то есть, например, сильно избитый и ставший плохо соображающим, блаженным - Авт.); по-латински. л) BOATUS = крик, рев; по-латински. Кричит тот, кого бьют. А также PELLO = бить, толкать, поражать. л) BELLUM = война, BELLO = воевать, сражаться, BELLONA = богиня войны, BELLATOR (то есть БИЛ+ТОРЮ - Авт.) = ратник, BELLICUS, BELLICOSUS, BELLAX = воинский, воинственный (то есть БИЛ+УКУС - Авт.) и т.д. А также "древне"-греческое слово ПОЛЕМИКА (ПОЛЕМОУ), то есть спор, противостояние. н) BEIL = топор, BEUTE = добыча; по-немецки. А также BUTTER = масло; по-немецки. Все понятно: масло ВЗБИВАЮТ, бьют. а) BAT = бита; BATTLE = битва, BEAT = бить, BUTTER = масло, BEATEN = побежденный; по-английски. а) BATTUE = бойня, резня, (франц.) облава на охоте; по-английски. а) ABATTOIR = бойня, скотобойня (франц.); по-английски. ис) BELICO = военный, ABATIDO = удрученный, подавленный; по-испански. От славянского УБИТЫЙ горем. А также испанское ABATIR = валить, сваливать, унижать, рубить. ###р) БИТЬ поклоны, молиться; по-русски. н) BETEN = молиться; по-немецки. ###р) БИЧ; по-русски. В одном смысловом кусте со словом БИТЬ. А также см. русское слово БЕСТИЯ, БЕС. При болезни говорят: БЕС ВСЕЛИЛСЯ. См. также русское слово ПЕСТ. Напомним, что ПЕСТОМ БЬЮТ, размалывают, растирают что-либо, долго и часто БЬЮТ. Иногда говорят, что больного "колотит", "бьет". л) PESTIS = бич (! - Авт.), чума, зараза, повальная болезнь, гибель, разрушение, моровая язва; по-латински. Переход Б-П и Ч --> ST. л) PESTILENTIA = повальная болезнь; по-латински. Могло произойти от выражения БЕС ВСЕЛИЛСЯ, либо БИЧ+ЛЬНУТЬ, то есть "бич льнет, прилипает" к людям. Либо же БИЧ+ЛЕНЬ, БИЧ+ЛЕННОСТЬ, то есть расслабленность, большая слабость при болезни. н) PEITSCHE = бич; по-немецки. Переход Б-П. а) PEST = бич, паразит, язва, мор, чума; по-английски. а) PESTILENCE = чума; по-английски. См. выше комментарии к латинскому PESTILENTIA. ###р) БЛАГО; по-русски. н) PFLEGE = забота, уход, PFLEGEN = ухаживать; по-немецки. Переход Б-П и Б-Ф. ###р) БЛАЖЕННЫЙ; по-русски. Иногда на Руси некоторых святых называли блаженными, благостными. а) BLESSED = священный; по-английски. Переход Ж,Ш-С. ###р) БЛЕДНЫЙ, БЛЕКЛЫЙ, БЛЕДНОСТЬ, БЕЛЕТЬ, БЕЛЕЮ; по-русски. л) PALLIDUS = бледный (то есть БЕЛЕТЬ - Авт.), PALLEO = становиться бледным (то есть БЕЛЕЮ - Авт.), PALLESCO, PALLUI = бледнеть, PALLENS = бледный, блеклый, PALLOR = бледность; по-латински. Переход Б-П и l-t (Т-Д), а также латинские n-u (перевернули букву). н) BLEICH, blass = бледный; по-немецки. а) FAHL = бледный; по-английски. Здесь переход Б-П в Ф. Напомним, что буква H в слове FAHL не произносится. А также сравните английские слова PALLID и PALENESS - с русским БЛЕД, БЛЕДНОСТЬ, БЕЛЕТЬ. ф) BLE'ME = бледный; по-французски. шв) BLEK = бледный; по-шведски. Сравните с русским БЛЕКлый. ис) PALIDO = бледный; по-испански. ###р) БЛЕСТЕТЬ, БЛИК, БЛЕСК, БЛЕСНУТЬ, БЛЕЩУ; по-русски. Например, БЛЕСК глаз. А также СПОЛОХ, ПОЛЫХНУТЬ, ПОЛЫХАТЬ. л) SPLENDIO = блестеть, сиять, SPLENDEO, SPLENDUI = сиять (могло произойти от слова БЛЕСНУТЬ - Авт.), SPLENDOR = сверкание, сияние SPLENDESCO = заблистать, воссиять, SPLENDIDE = блистательно, блестяще, SPLENDIDUS = ослепительный, SPLENDIDO = чистить до блеска, SPENDOR = блеск, сверкание; по-латински. Переход Б-П, Т-Д и перестановка: блеснуть = БЛСНТ --> СБЛНТ = splendio. л) FULGOR = блеск, FULSI, FULSUM = озарять; по-латински. Могло произойти от слова БЛЕЩУ при переходе Б-Ф и Щ-Г. л) FULGEO = сверкать, блестеть, сиять, мерцать; по-латински. Переход Б-Ф и К-Г. Либо же могло произойти от слова ПОЛЫХАЮ при переходе П-Ф и Х-Г. Отсюда, вероятно, произошло слово ФОЛЬГА. н) BLICK = взгляд, взор, BLINKEN = сверкать, мерцать, BLITZEN = блестеть; по-немецки. Вероятно, и немецкое PRUNK = блеск, роскошь, PRUNKen = блистать, могло произойти от слова БЛИК при переходе Б-П и Л-Р. н) FLITTEr = блеск, мишура; по-немецки. Переход Б-Ф. а) BLAZE = яркий огонь, пламя; по-английски. Произошло от русского слова БЛЕСК. а) FLASH = блеск, SPLENDENT = блестящий, сверкающий, сияющий; по-английски. Слово FLASH могло произойти от слова БЛЕСК, либо от слова ПОЛЫХАЮ при переходе П-Ф. а) SPLENDOR, SPLENDUOR = сверкание, роскошь; по-английски. Вероятно, произошло от слова БЛЕСНУТЬ при переходе Т-Д. Может быть, и английское GLISTEN = сверкать; происходит от слова БЛЕСНУТЬ. т) BALKImak = блистать, сверкать, BALKir = сверкание; по-турецки. ###р) БЛЕЯТЬ; по-русски. л) BALO = блеять, BALATUS = блеяние (овец и коз); по-латински. а) BLEAT = блеять; по-английски. ###р) БЛИЗОСТЬ, БЛИЗКО, ВБЛИЗИ; по-русски. л) APPULSUS = близость, приближение, причаливание к берегу; по-латински. Переход Б-П. а) APPULSE = (астрон.) приближение одной планеты к другой; по-английски. ###р) БЛОХА; по-русски. л) PULEX = блоха, PULICOSUS = полный блох; по-латински. Переход Б-П. н) FLOGH = блоха; по-немецки. Переход П-Ф. а) FLEA = блоха; по-английски. ис) PULGA = блоха; по-испански. Переход Б-П и Х-Г. ###р) БЛУД, БЛУДИТЬ, БЛУДНЫЙ, БЛУД+НАРЫ, то есть блуд+кровать; по-русски. А также см. слово ЛЮБОВЬ, ЛЮБО, ЛЮБИТЬ. л) LUPA = блудница, LUPANAR = публичный дом, LUPANARIS = распутный; по-латински. Перестановка: блудный = БЛДН --> ЛБНр = lupanar. ###р) БЛУДИТЬ, в смысле заблудиться, потерять дорогу; по-русски. л) PALITOR = блуждать, бродить, PALOR = блуждать; по-латински. Переход Б-П (b-p) и Д-Т. ###р) БЛУДНЫЙ, то есть блуждающий, странствующий по путям; по-русски. Например, БЛУДНЫЙ сын, странник. л) PLANETA = планета; по-латински. Вероятно, средневековые астрономы воспринимали планеты как БЛУЖДАЮЩИЕ, блудные, светила, движущиеся на фоне неподвижных звезд. Переход Д-Т. а) PLANET = планета; по-английски. ###р) БОБ, БОБЫ, плоды растения; по-русски. л) FABA = боб, бобовое поле, бобовая похлебка и т.п.; по-латински. Переход Б-Ф. а) BEAN = боб; по-английски. ###р) БОБР, БОБЕР; по-русски. л) FIBER = бобер; по-латински. Переход Б-П-Ф. н) BIBER = бобр; по-немецки. а) BEAVER = бобр; по-английски. ###р) БОГОТЬ - вологодское и ярославское выражение, означающее - омут [223], [225] В.Даль. Отметим, что слова БОГОТЬ и БОЛОТО близки, поскольку написания букв Г и Л близки и могли путаться. а) BOG = болото, трясина, болотистая местность, BOG-trotter = обитатель болот, нашедший убежище в болотах; по-английски. ис) BOGA = плавание, гребля; по-испански. ###р) БОДАЛСЯ; по-русски. л) PETULCUS = бодливый; по-латински. Переход Б-П, Д-Т и русское С --> C латинское. Слово БОДАЛСЯ употребляется также в переносном смысле: шаловливый и т.п. Отсюда произошли латинские слова PETULANS = шаловливый, резвый, развязный, PETULANTER = резво, шаловливо, развязно, PETULANTIA = своеволие, шаловливость, разнузданность. а) PETULANCE = раздражение, раздражительность, сварливость, вздорность; по-английски. Переход Б-П, Д-Т. ###р) БОЛВАН; по-русски. Кстати, в тюркском языке БОЛВАН означало также ИДОЛ. См., например, Болвановка на Таганке в Москве. фн) TOLVANA = болван; по-фински. ###р) БОЛЕЕ, БОЛЬШОЙ; по-русски. н) WELCHE = какой, который, в смысле следующий; по-немецки. Переход Б-В. а) VALUE = величина, объем; по-английски. Переход Б-В. ###р) БОЛЕЗНЬ; по-русски. л) ABOLESCO = гибнуть, пропадать, постепенно уничтожаться; по-латински. а) ABOLISH = разрушать, разбивать, уничтожать, отменять, упразднять; по-английски. ###р) БОЛЕТЬ, БОЛИТ; по-русски. л) ABOLITO = уничтожение, забвение; по-латински. А также латинское DELUMBO = причинять боль в крестце, DE-LUMBIS = хромающий, бессильный; происходит от слова БОЛИТ при переходах: П-Д, поскольку латинские b и d отличаются лишь ориентацией, а также русское m ("т" с тремя палочками) --> m латинское. л) DOLITO = сильно болеть, DOLIDUS = причиняющий боль; по-латински. Переход Б-Д, поскольку латинские b и d отличаются лишь ориентацией. л) BOLETUS = гриб; по-латински. Действительно, не разбираясь в грибах, можно по ошибке съесть вредный гриб и серьезно заболеть, отравиться. а) PALLIATE = облегчать БОЛЬ; по-английски. ###р) БОЛОТО, БОЛОТНЫЙ, БОЛОТИСТЫЙ; по-русски. См. также слово ПЛЕС. Кстати, может быть, от БОЛОТО, БОЛОТНЫЙ, произошло и название известного венгерского озера БАЛАТОН. л) PALUS = болото, PALUDOSUS = болотистый, PALUSTER = болотный, PALUSTRIA = болотистые места, PALUDINOSUS = болотистый; по-латински. н) PFUHL = болото, лужа; по-немецки. Переход Б-П и Т-Ф. а) PALUDAL = болотный; по-английски. Здесь переход Б-П и Т-Д. пр) PALUDOSO = болотистый; по-португальски. ###р) БОЛОТО СЕЛЮ, то есть "болото населяю", живу на болоте; по-русски. л) PALUDI-COLA = житель(ница) болот; по-латински. Переход: Т-Д и русское С --> C латинское. ###р) БОЛТАТЬ, БОЛТАЮ; по-русски. Например, язык у колокола БОЛТАЕТСЯ. А также БОЛТАТЬСЯ без дела. л) BALATRO = балагур, пустой болтун, крикун, бездельник, бродяга, BLATERO = болтать, болтун, BLATERATIO = болтовня, пустословие, OB-BLATERO = болтать, бормотать; по-латински. л) FABELLA = небольшой рассказ, сказочка, басенка; по-латински. Переход Т-Ф и перестановка БЛТ --> ТБЛ. А также латинское FABULA = молва, толки, сплетни, легенда, FABULATIO = разговор, беседа, FABULO = сплетник, лжец. а) BELL = звонить; по-английски. Например, звонит колокол. Кроме того, BELL могло возникнуть от слова БИЛ, то есть БИЛ в колокол, см. также БИ'ЛО. ###р) БОЛТАТЬ, БОЛТАЮ что-либо в руках; по-русски. а) BOLTER = сито; по-английски. В самом деле, сито "болтают" в руках, когда просеивают через него что-либо. При этом русское Ю могло перейти в латинское R ввиду похожести написания. ###р) БОЛЬ, ХИЛЫЙ, в смысле - больной, слабый, БОЛЕЮ; по-русски. л) AB-OLEO = истреблять, уничтожать, умирать; по-латински. А также латинское DOLEO, DOLUI = болеть, горевать, DOLOR = боль, страдание, печаль; переход Б-Д, поскольку латинские буквы b и d отличаются лишь ориентацией. л) PAPULA = прыщ, волдырь, PAPULO = вызывать сыпь; по-латински. Переход Б-П. н) U"BEL = болезнь, зло; по-немецки. а) ILL = больной, а также BE ILL = быть больным; по-английски. А также английское ILLness = болезнь, и EVIL (устн.) = болезнь. Здесь переход Б-В. т) BELA = беда; по-турецки. ###р) БОЛЬНО, БОЛЬНОЙ, БОЛЕЮ, БОЛЕЗНЬ; по-русски. л) VULNUS = рана, ранение, удар, наносящий рану, VULNERO = наносить рану, ранить, разить, VULNERATIO = ранение, VULNERATUS = раненый; по-латински. Переход Б-В. л) IN-DOLESCO, DOLUI = болеть, чувствовать боль; по-латински. Переход: русское б (латинское b) --> d латинское и перестановка: болезнь = БЛЗН --> НБЛЗ. н) PEIN = боль, PEINLich = мучительный, PENIBEL = мучительный; по-немецки. Переход Б-П. а) PAIN = боль, горе, BLAIN = чирей; по-английски. ###р) БОЛЬ+ОРАТЬ; по-русски. Например, реветь, плакать от боли. н) PLA"RREN = хныкать, реветь; по-немецки. То есть PL+A"RREN. Ср. также русское ПЛАЧ. а) PULE = хныкать; по-английски. Здесь PULE могло произойти от слова БОЛЬ. ###р) БОЛЬШЕ, ОБИЛЬНЫЙ; по-русски. л) PLUS = больше, бо'льшая часть, сильнее, плюс; по-латински. Переход Б-П и Ш-С. А также латинское PLUS VALEO = преобладать; могло произойти от выражения БОЛЬШЕ ВАЛИ! - то есть наваливай побольше. л) POLLEX = большой палец; по-латински. Переход Б-П и Ш,Х --> X латинское. А также переход: ПАЛЕЦ --> POLLEX. а) PLUS = плюс; по-английски. а) BULK = большая часть чего-либо, основная масса, груда, кипа, масса, большое количество, насыпью, навалом, величина, объем; по-английски. Переход Ш,Х-К. т) BOL = обильный, много; по-турецки. ###р) БОР, большой сосновый лес; по-русски. л) ARBOR = дерево, деревянное изделие; по-латински. а) ARBOR = дерево; по-английски. ###р) БОРМОТАТЬ; по-русски. н) BRUMMEN = ворчать, гудеть; по-немецки. а) BURBLE, babble = бормотать, BOOM = гудеть; по-английски. Видно, что в английском одна из букв слова БОРМОТАТЬ уже исчезла, так что немецкая форма ближе к славянской, чем английская. ###р) БОРОВ; по-русски. л) PORCUS = боров, свинья; по-латински. Переход Б-П. а) BOAR = боров, свинья; по-английски. ###р) БОРОДА, БРАДА; по-русски. л) BARBA = борода, усы, BARBATUS = бородатый; по-латински. Переход Б-Д, поскольку латинские буквы b и d отличаются лишь ориентацией. А также IM-BERBIS, IMBERBIS = безбородый; могло произойти от выражения НЕ+БОРОДА, то есть НЕТ БОРОДЫ. н) BART = борода; по-немецки. а) BEARD = борода; по-английски. ф) BARBE = борода; по-французски. ис) ит) BARBA = борода; по-испански; по-итальянски. пр) BARBA = борода; по-португальски. шт) BAIRD = борода; по-шотландски. фн) PARTA = борода; по-фински. ###р) БОРОДАТЫЙ РУССКИЙ. Отсюда могло произойти и слово ВАРВАР. Позднее, в эпоху Реформации, в XVII-XVIII веках, это слово могли нагрузить отрицательным оттенком. В результате слово ВАРВАР могло приблизиться к смысловому кусту слова ВОР, то есть плохой, нехороший человек. л) BARBARUS = иноземец, чужестранец, варвар; по-латински. То есть, BARBA+RUS. Так, вероятно, стали именовать западноевропейцы русских бородатых казаков в эпоху XIV-XVI веков. Отсюда же и BARBARIA = чужие края, варварство; по-латински. а) BARBARISM = варварство, нецивилизованность, грубость, дикость; по-английски. пр) BARBARO = варвар, BARBARRAO = (разг.) бородатый человек, бородач; по-португальски. т) BARBAR = варвар; по-турецки. ###р) БОРОЗДА; по-русски. Бросать на борозду. л) VERSUS = борозда; по-латински. Переход Б-В. л) IM-PORCO = бросать в борозду; по-латински. Переход Б-П и Н-М и русское З или С --> С латинское. То есть "на борозду" --> im porco. а) FURROW = борозда; по-английски. Переход: Б-Ф и русское З --> W латинское (положили букву на бок). в) BARAZDA = борозда; по-венгерски. ###р) БОРОНА; по-русски. а) BRAKE = большая борона; по-английски. Переход Н-К ввиду близости написания. в) BORONA = борона; по-венгерски. ###р) БОРЩ; по-русски. а) BORSCH(T) = борщ; по-английски. т) BORS = борщ; по-турецки. Переход Щ-Ш-С. фн) BORSTS-keitto = борщ; по-фински. Здесь keitto = суп; по-фински. ###р) БОРЬБА; по-русски. ир) BOIRBE = агрессия, нападение; по-ирландски. ###р) БОТЫ - сибирская обувь, упаки и бахилы, то есть сапог чулком, высокие башмаки [223], [225] В.Даль. БОТАЛЫ или БУТАЛЫ - сибирское и оренбургское выражение, означающее - сапожищи, большие просторные сапоги [223], [225] В.Даль. БОТАТЬ - тамбовское выражение, означающее - качать ногами, стучать ногами в широких сапогах [223], [225] В.Даль. н) BOTTE = сапог; по-немецки. ис) BOTA - ботинок, сапог; по-испански. пр) BOTA = сапог; по-португальски. т) BOT = ботинок; по-турецки. ###р) БРАВЫЙ, ПРАВЫЙ, ПРАВильный; по-русски. л) PROPE = порядочно; по-латински. Переход Б-П и В-П. а) BRAVE = мужественный, отважный, смелый, храбрый; по-английски. н) BRAV = бравый, честный, добрый; по-немецки. ###р) БРАК в смысле брачного союза, БРАТЬ, брат, родственная связь; по-русски. а) BRACE = связь, скрепа; по-английски. ###р) БРАНЬ, БРАНИТЬСЯ, переБРАНКА; по-русски. ис) BRONCA = перебранка, ссора; по-испански. ###р) БРАТСТВО; по-русски. н) BRUDERSCHAFT = дружба; по-немецки. Здесь русский суффикс -СТВО превратился в немецкое SCHAFT. А слово BRUDER - могло произойти от слова БРАТ. а) BROTHERHOOD = братство; по-английски. в) BARATSAG = дружба; по-венгерски. ###р) БРАТЬ, БРАТАТЬСЯ - пожимать РУКИ. Или БРАТЬ В РУКИ; по-русски. л) BRACHIUM = рука; по-латински. н) BRAUT = невеста; по-немецки. Невесту БЕРУТ в жены. а) BRIDE = невеста, FRATERNize = брататься; по-английски. Переход Б-Ф и Т-Д. ир) BREIS = прибавление, увеличение; по-ирландски. ###р) БРАТЬ ГОРЕ на себя, либо же УБИРАТЬ ГОРЕ ("снимать" горе), то есть успокаивать, утешать; по-русски. л) PAREGORIA = успокоение, утешение, облегчение; по-русски. Переход Б-П. а) PAREGORIC = болеутоляющий, успокаивающий; по-английски. ###р) БРЕД, БРЕДИТЬ, БРЕДИШЬ; по-русски. н) IRREDEN = бредить; по-немецки. а) GIBBERISH = бред; по-английски. Переход: русское g (дэ рукописное) --> g латинское, и перестановка: бредишь = БРДШ --> ДБРШ = gibberish. ###р) БРЕДЕНЬ, то есть сеть; по-русски. Или же произошло от слова БРАТЬ. л) OBRETIO = опутывать сетями, запутаться; по-латински. ###р) БРЕХАТЬ, БРЕХНЯ, БРЕХ, Б+РЕЧЬ; по-русски. А также см. слово РЕЧЕТ, ПРОРЕЧЕТ. н) SPRACHE = речь, язык, SPRECHEN = говорить, SPRUCH = изречение, сентенция; по-немецки. Либо от слова РЕЧЕТ при переходе: русское р --> p латинское. н) BERICHT = доклад, BERICHTEN = докладывать; по-немецки. Переход П-Б. а) SPEECH = речь; по-английски. Чуть дальше от русского, чем немецкое Sprache. ###р) БРЕШЬ; по-русски. То есть проход, ПРОШЕЛ насквозь. БРЕШЬ-ПРОШЕЛ. н) BRESCHE = брешь; по-немецки. а) BREACH, BREAK = брешь; по-английски. Переход: русское Ш --> CH латинское или K латинское. ###р) БРОВЬ; по-русски. н) BRAUE = бровь; по-немецки. Латинские U и V часто путались. а) EYEBROW = бровь; BROW = лоб; по-английски. Слово EYE+BROW могло произойти от выражения ОКО+БРОВЬ. т) EBRU = бровь; по-турецки. ###р) БРОД; по-русски. а) FORD = брод; по-английски. Здесь переход звуков Б-Ф. ###р) БРОДИТЬ на дрожжах, БРОЖУ, БРОДИЛЬНОЕ производство; по-русски. л) EBRIOSUS = бражник, опьяненный, EBRIO, EBRATIUM, INEBRIO = опьянять, поить допьяна, EBRIUS, EBRIOSUS = пьяный; по-латински. Переход Ж,Ш-С. н) BROT = хлеб, BIER = пиво; по-немецки. А также немецкое TREBEN = бродить (о дрожжах) - могло произойти от слова БРОДИТЬ при обратном прочтении БРДТ --> ТРБ. А также немецкое BRODELN = клокотать, бурлить - от русского БРОДИЛЬНЫЙ. а) BREAD = хлеб, BEER = пиво, BREW - варить пиво, варка напитка, варево; по-английски. См. также английское BOIL = клокотать. шв) BRO"D = хлеб; по-шведски. ###р) БРОДИТЬ, БРОЖУ, то есть блуждать; по-русски. л) OB-ERRO = бродить, блуждать; по-латински. ###р) БРОДЯЧИЙ; по-русски. пр) PRODICO = блудный; по-португальски. Переход Б-П. ###р) БРОНЯ, ОБОРОНА; по-русски. н) BRU"NNE = броня; по-немецки. ###р) БРОСИТЬ, например, разБРОСАТЬ, БРОСЬ; по-русски. л) PORRICIO = бросать в жертву, производить на свет; по-латински. Переход Б-П и русское С --> C латинское. а) BREAK = разбить, разрушить; по-английски. Русское С сочли за латинское C, которое читается как К и как Ц. ###р) БРЫЗНУТЬ, БРЫЗГАТЬ, БРЫЗГИ, ПРЫСНУТЬ, СПРЫСНУТЬ, БУРНЫЙ, время, когда все бурлит и брызгает, то есть весна; по-русски. л) SPARGO [SPARSI, SPARSUM] = разбрызгивать, рассыпать, SPARSIO = разбрызгивание, SPARSUS = забрызганный, ASPERGO, SPERSI, SPERSUM = прыскание, обрызгивание, брызнувшая жидкость; по-латински. А также латинское ASPERSIO = опрыскивание, SPERMA = сперма; от слова СПРЫСНУть. л) OB-SIPO = обрызгивать; по-латински. Переход: русское р --> p латинское и перестановка: брызги = БРЗг --> БЗР. Или же см. слово ОБСЫПАТЬ (брызгами, например). н) SPRITZ = шприц, SPRITZER = мелкий дождь; по-немецки. Ясно, что SPRITZERBAD = душ, могло произойти от БРЫЗГАТЬ+БАДЬЯ. а) SPRING = весна, SPRAING = разбрызгивание, SPRAY = брызги, водяная пыль, SPERM = сперма (здесь переход Н-М в слове СПРЫСНУ - Авт.); по-английски. ###р) БРЫКАть, БРЫКАться; по-русски. ир) BRUIGH = толчок, удар; по-ирландски. ###р) БУГОР; по-русски. т) BAYIR = бугор; по-турецки. ###р) БУДИТЬ, ПОБУЖДАТЬ; по-русски. в) BUZDITANI = побудить, побуждать; по-венгерски. ###р) БУДКА, как домик, торговая точка; по-русски. н) BUDE = домик, BUDIKE = (мелочная) лавка, BUTIKE = будка; по-немецки. а) BOOTH = будка, киоск; по-английски. ф) BOUTIQUE = небольшой магазин; по-французски. шв) BUTIK = магазин; по-шведски. ###р) БУДЬТЕ добры; по-русски. То есть просьба. н) BITTE = просьба; по-немецки. Ср. также БИТЬ поклон, просить. а) BETTER = лучше; по-английски. ###р) БУЗА, БУЗОВАТЬ, бузанить, (тмб., кал.), сечь, наказывать, БУЗУН (влгд.) - буянъ, драчун; по-русски [223], [225] В.Даль. а) ABUSE = оскорбление, брань; по-английски. т) ARABOZUCU = бунтовщик; по-турецки. ###р) БУЙЛА, БУЙЛО, БУЙВОЛ - турецкий, азиатский бык и корова, сиб. тибетский бык, БУЙЛО - ниж. и др. лось, сохатый; по-русски [223], [225] В.Даль. л) BOVILLUS = бычий, коровий, BUBALUS = буйвол, BUBULUS = бычачий, коровий; по-латински. н) BU"FFEL = буйвол; по-немецки. Здесь переход Ф-В. а) BUFFALO = буйвол; по-английски. ###р) БУК (дерево); по-русски. л) FAGUS = бук; по-латински. Переход Б-Ф и К-Г. н) BUCHE = бук; по-немецки. а) BEECH = бук; по-английски. в) BUKK = буковый, из бука, бук; по-венгерски. ###р) БУ'КА, надутый, обиженный; по-русски. В одном кусте со словом БЫЧИТЬСЯ, набычиться. л) BUCCA = щека полная, надутая, крикун, BUCCAS inflare = дуться, гневаться; по-латински. а) BUCCAL = (анат.) относящийся ко рту или щеке; по-английски. ###р) БУКВА, БУКВАРЬ; по-русски. н) BUCHstabe = буква, BUCH = книга; по-немецки. Впрочем, немецкое BUCH и английское BOOK = книга, может быть, произошло от русского ПУК, ПУЧОК, ПАКЕТ переплетенных, скрепленных листов. а) BOOK = книга; по-английски. шв) BOKSTAV = буква; по-шведски. шт) BUIK = книга; по-шотландски. ###р) БУЛЬБА (картофель); по-украински; по-белорусски. л) BULBUS = луковица, клубень; по-латински. н) BOLLE = (большая) луковица; по-немецки, диалект. а) BULBOUS = луковичный, выпуклый; по-английски. ф) BULBE = луковица, купол; по-французски. пр) BOLBO = луковица; по-португальски. ###р) БУЛЬКАТЬ, бульба; по-русски. л) BILBO = булькать; по-латински. ###р) БУРАН, БУРЯ; по-русски. т) BURAN = буря, грозовой дождь; по-турецки. ис) BORRAsca = буря, шторм; по-испански. ###р) БУРИТЬ; по-русски. Нечто острое, чем можно бурить, протыкать. н) BOHREN = бурить; по-немецки. а) BUR = шип, колючка (растения), репей, репейник; по-английски. ###р) БУРЛИТЬ; по-русски. И также БИЛ, например, вода БИ'ЛА ключом. л) RE-BULLIO = бить ключом, вскипать, заставлять клокотать; по-латински. л) BULLIO = бурлить, BULLATIO = образование пузырей, E-BULLIO = бить ключом, EBULLATIO = вскипание; по-латински. Переход Р-Л. н) QUERLEN = взбалтывать, взбивать; по-немецки. Вероятно, здесь латинские буквы b и q переходили друг в друга при перевернутом написании. А также см. русское КУВЫРОК. А также немецкое WIRBELN = бурлить (о воде), WIRBEL = водоворот. Здесь переход W-V-U, поэтому БУРЛ --> УРБЛ. а) BOIL UP бурлить; по-английски. ис) BULLIR = бурлить, BORBOLLAR = бурлить, кипеть; по-испански. т) BURULU = скрученный; по-турецки. ###р) БУРНЫЙ, бурлить, брызгать, ПРЫСКАТЬ; по-русски. См. также РОНЯТЬ капли, отсюда река = РОНА. н) BRUNNEN = колодец, источник; по-немецки. а) WELLSPRING = источник; по-английски. Здесь SPRING - могло произойти от слова ПРЫСНУЛ, БРЫЗНУЛ. Так что WELLSPRING, возможно, получилось из выражения ВОЛНА+ПРЫСНУ. ###р) БУРЫЙ; по-русски. А также см. слово БРЕВНО. Бревна с корой (неошкуренные) имеют коричневый цвет. Русское слово "коричневый" означает "цве'та коры". н) BRAUN = коричневый, BA"R = медведь; по-немецки. В средней полосе обитают только БУРЫЕ медведи. а) BROWN = коричневый, BRUIN = Мишка (прозвище медведя в фольклоре), BEAR = медведь; по-английски. в) BARNA = бурый, коричневый; по-венгерски. шт) BROWNIE = коричневый; по-шотландски. ###р) БУРЫЙ+ГРЕБ; по-русски. То есть БУРЫЙ медведь ГРЕБ себе берлогу, ВЫГРЕБ берлогу. н) BA"RENGRUBE = берлога медведя; по-немецки. ###р) БУХ, БУХАТЬ; по-русски. Например, звук выстрела. Или ПЫХ, ПЫХНУ. н) BU"SCHE = ружье; по-немецки. Все понятно: ружье "бухает", стреляет. а) BUSH = гильза, втулка; по-английски. ###р) БЫК; по-русски. л) BOS = бык, BUCULUS = бычок, теленок, BUCERUS = с бычачьими рогами, BUCETUM = пастбище, выгон, BUCINA = рог, витая труба, BUCINO = трубить, BUCULA = молодая корова, телка; по-латински. н) BOCK = бык моста, козел, баран; по-немецки. а) BEEF = говядина; по-английски. ф) BOEUF = бык; по-французски. Здесь переход F-К. в) BIKA = бык; по-венгерски. ###р) БЫЛО'Е, БЫЛО, БЫЛЬ, то есть нечто, бывшее в прошлом, прошедшем времени; по-русски. а) PALEO или PALAEO - как приставка в большой группе слов, вроде PALEOontology = палеонтология, PALEOzoic = палеозойская эра и т.п.; по-английски. Эти слова указывают на нечто происходившее в далеком прошлом. ###р) БЫСТРО; по-русски. а) BUSTLE = спешить; по-английски. Переход Р-Л. ###р) БЫТЬ, БЫТИЕ; по-русски. л) VITA, VITAE = быт, жизнь, биография, AEVITAS = возраст; по-латински. То есть БЫТЬ, существовать, жить. Переход Б-В. (См. также ПИТАТЬ). Вероятно, отсюда же и латинское FATUM = судьба, рок, вещее слово, удел. Переход Б-Ф. А также латинское POTUI = быть в состоянии; при переходе Б-П. а) UBIETY = местонахождение; по-английски. А также BE (TO BE) = быть; по-английски. а) VITA = краткая автобиография; по-английски. ###р) БЫТЬ+ИНДЕ (БЕ ИНДЕ), то есть находиться далеко, вдали; по-русски. а) BEYOND = далеко, вдали, на расстоянии; по-английски. а) BEHIND = сзади, позади; по-английски. В ###р) ВАГА - тяжесть, тягота, ВЕС (вор. кур. сар.) [223], [225] В.Даль. ВАГА, ВАЖНИЦА (западно-русское), ВАГИ (орловское), ВАЖНЯ, большие торговые весы. А также ВЕСИТЬ. л) VEHES = груженый воз, VEHO = тянуть, везти, угнетать, VEHICULUM = воз, повозка, судно, AUGEO = приумножать, увеличивать, расширять; по-латински. В последнем случае - переход латинских букв U-V, то есть AUGEO <-- AVGEO = вага. л) VEXATIO = угнетение; по-латински. От слова ВЕСИТЬ, нагрузить весом. н) WAGE = вес, WAGEN = взвешивать, вагон, WAAGE = весы, WIEGEN = весить, и прочее; по-немецки. Эти слова, как и русское ВАГА, со всеми производными, произошли, скорее всего, от одного общего старо-русского корня ВАЖ. ВАЖИТЬ - старо-русское и южно-западно-русское выражение означает - тянуть тяжестью своею, весить, содержать в себе вес, тягость [223], [225] В.Даль. а) WAG(G)ON = фургон, подвода, вагон, WEIGHER = весы, WAGON = вагонетка; по-английски. ис) VAGON = вагон; по-испански. шв) VAGN = вагон, VICT = вес; по-шведски. ф) WAGON = вагон; по-французски. пр) VAGAO = вагон; по-португальски. т) VAGON = вагон; по-турецки. фн) VAAKA = весы; по-фински. ###р) ВАГА (ВЕС) + МОЩЬ (МОЩНЫЙ), ВАГА+МОЩНЫЙ; по-русски. л) VEHEMENS = мощный, толстый, страстный, веский, важный, тяжелый, неудержимый, VEHEMENTIA = сила, крепость, усиленное потребление, пылкость; по-латински. а) VEHEMENCE = сила, горячность, страстность; по-английски. ###р) ВАДИТЬ, важивать - старо-русское выражение, означающее - манить, привлекать, заманивать, клеветать [223], [225] В.Даль. А также слово ВОДИТЬ, ВЕДУ, УВЕДУ. л) VADO = решительно идти, двигаться, VADOR = привлекать к судебной ответственности, обязывать явиться в суд (заманивать?), VIDUO = отнимать (то есть УВЕДУ - Авт.); по-латински. А также латинское VADO = переходить вброд; могло произойти от слова ВЕДУ, что отвечает сути дела: я ВЕДУ, указываю правильный путь через реку. То же самое можно сказать и о латинском слове VADUM = воды, мелкое место, мель, отмель. Либо же - от слова ВОДА. а) WADE = переход вброд, брод, идти с трудом (по грязи, снегу), преодолевать; по-английски. в) VADIRAT = обвинительное заключение; по-венгерски. ###р) ВАЖА - старо-русское (вежа) - кочевье, зимнее поселение [223], [225] В.Даль. л) VAGUS = бродячий, кочевой; по-латински. а) VAGUE = неуловимый, неясный, смутный; по-английски. ис) VAGO = блуждающий, скитающийся; по-испански. пр) VAGO = бродячий; по-португальски. ###р) ВАЖНОСТЬ; по-русски. л) VANITAS = спесь, тщеславие; по-латински. а) VANITY = тщеславие; по-английски. ###р) ВАКАТЬ, ВЯКАТЬ - старо-русское. ВАВАКАТЬ, кричать ВАВА [223], [225] В.Даль. А также см. слово ВЕЩАЮ, ВЕЩАТЬ, то есть говорить. л) VOCO = звать, призывать. VOCATOR = зовущий; по-латински. а) VOICE = голос; по-английски. ис) VOCEAR = кричать, орать; по-испански. ит) VOCE = голос; по-итальянски. пр) VOCIFERAR = кричать, вопить; по-португальски. ###р) ВАЛ, ВАЛИТЬ; по-русски. л) VALLO = обносить валом, укреплять валом, VALLUM, VALLUS = вал; по-латински. Сравните с русским "валить ВАЛОМ", "накатываться ВАЛОМ" и т.п. л) OB-VALLO = окружать валом, укреплять, OBVALLUS = обнесенный валом; по-латински. Или же - от ОБВАЛИТЬ. л) VOLUMEN = вращение, свиток, кольцо, круговорот, VOLUBILIS = катящийся, кружащийся; по-латински. н) WALL = вал, насыпь; по-немецки. а) WALL = стена; по-английски. А также WHEEL = колесо (в смысле валиться, катиться?); по-английски. фн) VALLI = вал; по-фински. ис) OLA = волна, OLEAJE = волнение, прибой; по-испански. ******************* КОММЕНТАРИЙ. Очень любопытно, что еще в XVII веке, то есть сравнительно недавно, в английском языке писали и говорили не WALL, как сегодня, а WAL. То есть англичане XVII века ПРОИЗНОСИЛИ В ТОЧНОСТИ СЛАВЯНСКОЕ СЛОВО "ВАЛ", с одним Л. Например, именно в форме WAL славянское слово ВАЛ, СТЕНА присутствует на старинной карте Англии 1645 года [1036], с.72-73, рис.s.7, рис.s.8 и рис.s.9. Между прочим, здесь словом WAL названа СТЕНА, РАЗДЕЛЯЮЩАЯ ПОПОЛАМ Англию. Сегодня нам говорят, что эта карта является обработкой карты Джона Спиди (John Speede) якобы 1611-1612 годов. На рис.s.10 мы приводим соответствующий фрагмент карты Джона Спиди, которую мы нашли в другом атласе карт [1160]. Эта стена, под названием "Вал Пиктов" (The Pictes Wal), по-видимому, была создана в XVII веке, после мятежа Реформации в Западной Европе. Не исключено, что Шотландия, северная часть Англии, какое-то время оставалась верной идее Великой = "Монгольской" Империи, поскольку здесь было особенно много потомков скифских завоевателей XIV века. Напомним, что название Шотландии получилось слиянием двух слов: Scot+Land, то есть Страна Скифов или Страна Скитов. Подробности см. в ХРОН4,гл.15, и далее. В XVII веке сюда могли переселиться и другие ордынские скифские, то есть "скитские" = "скотские" семьи, не пожелавшие оставаться в более южной, мятежной части Англии, примыкающей к реформаторской Франции. Согласно нашей реконструкции, нечто подобное произошло и в истории Китая, где восточная Пегая Орда решила отделиться от романовской России Великой Китайской Стеной, возведя ее вдоль границы между реформаторской Россией и ордынской Пегой Ордой, владевшей Китаем = Чиной, см. ХРОН5,гл.4-6. Так что Стена Пиктов в Англии - это, скорее всего, нечто вроде "Китайской Стены" или Скифской Стены, надолго разделившей Англию примерно пополам, в XVII веке. См. рис.s.11. На рис.s.12 мы приводим фотографию стены Адриана крупным планом [726], с.122. Хорошо видна ее массивная кладка. В то же время совершенно ясно, что Вал отнюдь не был военно-оборонительным. Он просто отмечал границу между соседними государствами, вероятно XVI-XVII веков. Стена невысокая, перелезть через нее не составляет никакого труда. Причем в любом месте. По верху стены - никаких зубцов или амбразур для стрельбы. Никаких оборонительных башен. Защищенных ворот нет и в помине. Впрочем, не исключено, что причины, заставившие построить эту старинную разделительную Английскую Стену, сказывались до XIX-XX веков в виде определенного напряжения, в том числе между частью ирландского населения и протестантами. Между прочим, обращает на себя внимание достаточно странный факт. На этой же карте мы видим много английских гербов в виде военных щитов. Однако герб-щит пиктов почему-то ПУСТОЙ. Намечен лишь контур щита, рис.s.7, рис.s.8, рис.s.9, рис.s.10. Изображено это настолько нарочито-подчеркнуто, что сразу бросается в глаза. Перед нами - отнюдь не небрежность или забывчивость картографов. На роскошной и детальной карте,тщательно раскрашенной и окруженной богатым орнаментом, странное белое пятно смотрится непонятно. В чем дело? Не потому ли с щита пиктов как бы сорвали герб, что английские территории к северу от разделительного Вала Пиктов рассматривались в Западной Европе как не до конца покорившиеся Реформации. По-видимому, обе карты, приведенные здесь нами, изготовлялись в XVII веке картографами, обслуживающими реформаторские правительства мятежной Западной Европы. Может быть, таким демонстративным жестом - вычеркиванием герба - западноевропейские составители карты эпохи Реформации хотели подчеркнуть свое презрительное отношение к непокорным ордынцам - пиктам и шотландцам. ******************* ###р) ВАЛИ отсюда! - восклицание, приказ удалиться прочь, уйти отсюда; по-русски. л) VALE! VALEAS! - прощай; по-латински. То есть восклицание, произносящееся, когда собеседник уходит. а) VALE = прощание, прощаться; по-английски. ###р) ВАЛИТЬ (например, катить), ВАЛЮ, ВАЛЯЮ, ВАЛ, СВАЛЕННЫЙ, ВАЛИТЬСЯ, ВАЛЯТЬСЯ; по-русски. См. также в некоторых случаях слово ВИСЕЛ. Далее, ВАЛИТЬ сильным ударом с ног. А также ВАЛЯТЬ = скручивать в свиток, заворачивать. Например, свиток пергамента. л) VALIDUS = сильный; по-латински. л) VOLVO, VOLVI, VOLUTUM = валить наземь, валяться, катить, катать, VOLUTO = катить, катать, скатывать, валяться, VOLUTATUS = валяние, катание, VOLUTATIO = перекатывание, волнообразное движение, кувыркание, VOLUTUS = извивание, извивающееся движение, E-VOLVO, EVOLVO, VOLUTUM = разворачивать, раскатывать, развертывать; по-латински. л) IN-VALIDES = бессильный, слабый; по-латински. От русского НЕ ВАЛИТ, то есть не может никого повалить, свалить с ног, бессильный. Переход Т-Д. л) VACILLO = шататься, колебаться, VACILLATIO = колебание, качание, шатание; по-латински. Могло произойти от слова ВИСЕЛ при переходе: русское С --> C латинское, или же от слова ВАЛИТЬСЯ при перестановке: валиться = ВЛТС --> ВСЛТ = vacillatio. л) LABES = обвал, падение, LABO = колебаться, шататься; по-латински. Переход В-Б и обратное прочтение. н) LAWINE = лавина; по-немецки. Получается обратным прочтением русского ВАЛ, сВАЛЕННЫЙ. А также немецкое SCHWALL = поток, могло произойти от слова СВАЛиться, валиться. а) VOLVULUS = заворот кишок (то есть "свалялись" - Авт.), VOLUTE, VOLUTION = спираль, завиток; по-английски. а) VELLUM = (тонкий) пергамент, пергамен (кожа), рукопись на пергаменте; по-английски. а) VACILLATE = колебаться, проявлять нерешительность, качаться, VACILLATION = колебание, непостоянство, шатание; по-английски. а) BALE = складывать в тюки (переход В-Б - Авт.), AVALANCHE = лавина, SQUALL = шквал (переход V-U - Авт.); по-английски. а) INVALID = инвалид; по-английски. От выражения НЕ ВАЛИТ, не может повалить, слабосильный. ###р) ВАЛИТЬ все в кучу. Вали валом (или вали в мешок), после разберем; по-русски [223], [225] В.Даль. а) VALISE = саквояж, чемодан; по-английски. т) VALIZ = чемодан; по-турецки. ###р) ВАЛЯНИЕ сукна, ВАЛЯЮ сукно, ВАЛЯЛЬНЫЙ; по-русски. л) POLIO = валяльщик, сукновал; по-латински. Переход В-П. л) FULLO = валяльщик, сукновал, FULLONIA = сукновальное дело, FULLONICA = валяние, валяльное, FULLONICUS = валяльный, FULLONIUS = валяльный; по-латински. Переход В-Ф. а) FULLER = валяльщик, сукновал; по-английски. ###р) ВАЛЯТЬ+БОРОВ, то есть "валяться+боров", свинья, валяющаяся в грязи; по-русски. л) VOLUTABRUM = свиная лужа, болото, в котором валяются свиньи; по-латински. Переход В-М, поскольку латинские W-M отличаются лишь ориентацией (перевернули букву). Или же переход V-U. ###р) ВАРЕНИКИ; по-русски. а) VARENIK = вареник; по-английски. фн) VARENIKIT = вареники; по-фински. ###р) ВАРИТЬ, ВАРЕНЫЙ; по-русски. н) WARM = теплый, горячий; по-немецки. Переход Н-М или: русское m (тэ) --> m латинское. а) WARM = горячий; по-английски. ф) WARM = горячий; по-французски. шв) VA"RME = тепло; по-шведски. ###р) ВАРОВЫЙ, ВОРОВЫЙ, (сев., вост.) скорый, бойкий, проворный, ловкий; по-русски [223], [225] В.Даль. Говорят - "Голова варит". т) VARISBI = смышленый; по-турецки. ###р) ВАЯТЬ, например строить; по-русски. н) BAU = строительство; по-немецки. Переход В-Б. ###р) ВГОНЮ, вогнать, например меч или нож в кого-либо, вгоню кирку в землю, коготь в тело, и тому подобное; по-русски. Либо же см. слово ВОГНУТЫЙ. л) VAGINA = ножны, футляр, EVAGINO = вынимать из ножен, обнажать; по-латински. Или же - от слова ОБНАЖУ при переходе Б-В и перестановке БНЖ --> БЖН. Отметим, что латинское VAGINA имеет также значение "влагалище" (анат.). А также латинское VANGA = мотыга или кайло; могло произойти от слова ВГОНЮ (в землю). л) UNGUIS, UNGULA = ноготь, коготь, копыто; по-латински. Переход V-U. Либо же могло произойти от слова НОГОТЬ. л) PUNGO = колоть; по-латински. Переход В-П. а) VAGINA = (анат., бот.) влагалище; по-английски. а) UNGUAL = ногтевой, относящийся к ногтю или когтю; по-английски. ###р) ВЕДАТЬ, ВЕСТЬ; по-русски. л) JUDAEA = Иудея; по-латински. Поскольку раньше латинские U и V часто заменяли друг друга, то "Иудея" записывали также как IVDEA, JVDAEA; примеры такого написания на старинных картах мы привели в ХРОН1, ХРОН7. Поэтому возникает мысль, что латинское IUDEA = IVDEA произошло от славянского ВЕДАЮ, ведать, знать. Согласно нашей реконструкции, столицей Иудеи был Царь-Град = Троя = евангельский Иерусалим. Здесь жил Христос. л) JUDEX = судья, JUDICATO = обдуманно, осмотрительно; по-латински. Поскольку U и V часто заменяли друг друга, то JUDEX могли записывать как JVDEX, то есть в основе могло лежать славянское слово ВЕДАТЬ, ВЕДАЮ. Слово ВЕДАЮ, ВЕДАТЬ хорошо соответствует смыслу слова "судья". н) WISSEN = знать; по-немецки. Или же могло произойти от слова ВЕЩИЙ, при переходе Щ-Ш-С. а) WOT = знать (устн.); по-английски. шв) VETA = знать; по-шведски. ###р) ВЕЗУ, ВОЖУ, ВЕЗТИ (перевозить), ВЕСТИ за собой или с собой; по-русски. л) VISITO, VISO, VISI, VISUM = навещать; по-латински. л) VAS = (военн.) походные вещи, снаряжение, EVADO (то есть ВЫЙТИ - Авт.), VASI, VASUM = выходить; по-латински. л) VECTO = везти, возить, нести, VECTIO = перевозка, езда, VECTATIO = перевозка, езда, VECTITO = возить, носить, VECTOR = ездок, всадник, несущий, VECTUS = езда, VECTORIUS = служащий для перевозок, транспортный, VECTURA = перевозка, переезд, VEHES = груженый воз, VEHO, VEXI, VECTUM = везти, нести, влечь, вести, тянуть, вывозить, отчаливать, VECTUS SUM = въезжать (то есть ВЕЗТИ СУТЬ - Авт.); по-латински. Переход: русское С --> C латинское. Кстати, математическое слово ВЕКТОР = VECTOR могло произойти, следовательно, от русского слова ВЕСТИ, ВЕЗТИ. л) VISITO = посещать, VISITATIO = посещение; по-латински. а) VECTOR = направлять, наводить, вектор [матем.], переносчик [мед.]; по-английски. а) VISIT = навестить, визит; по-английски. а) MESSAGE = сообщение, донесение; извещение, письмо, послание, посылать сообщение, отправить с курьером; по-английски. Вероятно, здесь произошел переход: латинское W --> M латинское (перевернули букву), а также переход: русское g (дэ рукописное) --> g латинское. В результате славянское слово "везти" или "вожу" превратилось в "message". а) VISA = въезд, виза, въездная виза, разрешение на въезд; по-английски. а) AVISO = (мор.) посыльное судно; по-английски. ###р) ВЕК, как определенный период времени, какой-то цикл, вовсе не обязательно столетие. Например, говорят "век человека". Родственное слово - ВЕХА, то есть нечто, отмечающее пройденный цикл; по-русски. н) EWIG = вечный, WOCHE = неделя; по-немецки. Здесь слово WOCHE - "вохе" практически совпадает с русским ВЕХА. а) WEEK = неделя; по-английски. ис) FECHA = дата, число; по-испански. От славянского слова ВЕХА. ###р) ВЕЛИК, ВЕЛИКО, ВЕЛИКИЙ, в смысле "величины", насколько ВЕЛИК тот или иной объект; по-русски. н) WELCHE = который; по-немецки. Например, в вопросе "который час" (welche Uhr) звучит именно тот же смысл - "как велик час", "сколько времени". Хотя современный смысл русского ВЕЛИК и немецкого WELCHE совпадает не буквально, однако ясно, что это - один и тот же куст слов, происшедших из одного корня. ###р) ВЕЛИКИЙ, ВОЛЯ, ВЕЛЕТЬ, ВЕЛИЧИЕ, АЛЛАХ; по-русски. Корень "ВЕЛ". л) BELLUS - великолепный, милый, приятный, прелестный; по-латински. Могло произойти от слова ВЕЛИЙ = ВЕЛИКИЙ, ВЕЛЕС или ВЕЛЕЦ = повелитель. А также см. ДЕБЕЛЫЙ = плотный, здоровый. Кроме того, возможно происхождение латинского BELLO от слова МИЛО при переходе звуков М-Б. н) WELT = мир, свет; WELTLICH = земной, ALL = вселенная; по-немецки. а) WORLD = мир; WORLDLY = земной; по-английски. Переход Л-Р и Т-Д. А также см. английское ALL = все, все". ###р) ВЕЛЬМИ (устар.), то есть сильно, очень; по-русски. а) VERY = очень; по-английски. Переход Л-Р. ###р) ВЕНТЕР, ВЕНТЕЛЬ (отметим здесь переход Л в Р), мережа, рыболовный снаряд, сетчатый кошель, сеть для ловли куропаток загоном [223], [225] В.Даль; по-русски. л) VENATIO = охота, звероловство, VENATOR = охотник, зверолов; по-латински. ###р) ВЕПРЬ, то есть дикий кабан; по-русски. Вероятно, в одном смысловом кусте со словосочетанием ПРЕТ ВПЕРЕД. Именно так нападает дикий кабан. Или же см. слово УПОРНЫЙ, УПЕРТЫЙ, УПРЯМЫЙ. л) APER, APRI = вепрь, кабан, дикая свинья; по-латински. Слияние ВП в одно П ввиду перехода В-П. а) APER = кабан, вепрь; по-английски. ###р) ВЕРА, ВЕРИТЬ, ВЕРНО, ВЕРНОСТЬ, мы ВЕРИМ (чему-либо или кому-либо); по-русски. л) VERE [VERUS] = истинно, правдиво, верно, VERO = подлинно, безусловно, говорить правду, VERUS = истинный, подлинный, правдивый, VERITAS = истина, правда, VERUM [verus] = правда, истина, VERAX = говорящий правду, истину, VERATRIX = прорицательница, чародейка (то есть ВЕРА+ТОРЮ, торю дорогу вере - Авт.), VERACITER = истинно, правдиво, VERIDICE = истинно, правильно, VERIDICUS = истинный, правдивый, верный, VERITUS SUM = уважать; по-латински. л) FIDO, FIDES = вера, доверие; по-латински. Переход В-Ф и Р-Д, поскольку русское "р" и "d" латинское отличаются лишь ориентацией. л) AFFIRMATIO = уверение; по-латински. Переход В-Ф и Н-М. н) WAHR = верный, настоящий, WAHRheit = правда; по-немецки. Отсюда же и немецкое WAHREN = охранять, могло произойти от выражения "быть ВЕРНЫМ кому-либо". А также немецкое WAHRUNG = соблюдение, сохранение; могло произойти от русского ВЕРНОСТЬ. а) VERY = настоящий, истинный, VERITY = правда, истина; по-английски. А также английское VERACITY = правда, истина, достоверность, правдивое высказывание; произошло от славянского УВЕРИТЬСЯ при переходе: русское С --> С латинское, то есть ВРТС --> ВРСТ. а) AFFIRMATION = утверждение, подтверждение, торжественное заявление (вместо присяги); по-английски. ис) VERIDICO = истинный, (досто)верный, VERAS = правда, истина; по-испански. пр) VERAS = правда, истина; по-португальски. шт) VERRA = настоящий, истинный; по-шотландски. ###р) ВЕРА+ТВЕРДИТЬ; по-русски. л) VERIVERBIUM = правдивость; по-латински. Переход d-b и русское m (тэ) --> m латинское. ###р) ВЕРЕД - чирей, болячка; по-русски [223], [225] В.Даль. А также ВРЕД. л) VERRUCA = бородавка; по-латински. а) VERRUCA = бородавка; по-английски. ис) VERRUGA = бородавка; по-испански. пр) VERDUGAO = рубец, шрам, VERRUGA = бородавка; по-португальски. ###р) ВЕРЗИТЬ, южно-русское выражение, означающее говорить или делать что-либо продолжительно, но беспутно [223], [225] В.Даль. См. также ВЫРАЗИТЬ. а) VERSE = писать стихи, выражать в стихах; по-английски. Или же произошло от слова ВЫРАЖУ, ВЫРАЗИТЬ мысль. ис) VERSAR = болтать, разглагольствовать - так говорят на Кубе; по-испански. пр) VERSAO = толкование, объяснение, слух, молва; по-португальски. т) VARSAUM = предположение; по-турецки. ###р) ВЕРНЫЙ, например, верный слуга или верный раб; по-русски. А также слово ВЕРНОСТЬ. л) VERNA = раб, VERNALITAS = раболепие, VERNALIS = рабский, раболепный; по-латински. ###р) ВЕРТЕНИЕ - действие того, кто вертит [223], [225] В.Даль; по-русски. А также ВЕРЕТЕНО - быстро вращающийся волчок, вал, ВЕРТЕТЬ. А также см. ПОВОРОТ, ПОВОРОТНЫЙ пункт. л) VERTIGINO = вращаться, поворачиваться; по-латински. л) FORTUITUS = случайность, случайный, FORTUNA = неудача, судьба, случай, FORTUNO = осчастливить, FORTUNATE = счастливо, FORTUNATUS = счастливый, удачливый; по-латински. Переход В-Ф. Недаром говорят о переменчивости фортуны, то есть судьба "вертится", жизнь ПОВОРАЧИВАЕТСЯ то плохой, то хорошей стороной, как "веретено". Так что недаром было широко распространено выражение "колесо фортуны". Либо же см. выражение ДАР+ДАНЬ, при переходе Д-Т-Ф(фита). а) FORTUNE = некая высшая сила, управляющая судьбами людей, влияющая на течение жизни; осмысляется в двух ипостасях: сила, несущая добро, - фортуна и сила, несущая зло, - фатум, счастье, фортуна, счастливая судьба, рок, судьба, удача, успех, богатство, состояние; по-английски. ###р) ВЕРТЕТЬ, ВЕРТЕЛ, ВЕРТЕТЬСЯ, ВЕРЧУ, ВРАЩАЮ, ВРАЩАТЬ, НАВЕРТЕТЬ, НАВЕРЧУ, ВЕРТЯЩИЙСЯ; по-русски. л) VERSO [VERTO, AVERTO, VERTI, VERSUM] = вращать, катить, катать, вкатывать, VERTO, VERTI, VERSUM = поворачивать, обращать, A-VERTO, VERTI = отворачивать, поворачивать, E-VERTO, EVERTO, VERTI, VERSUM = опрокидывать, переворачивать, выворачивать, VERTEX = водоворот, вихрь, центр вращения неба, полюс, VERTOR, VERSUS SUM, VERTI = вращаться, кружиться, VERTIGO = кружение, круговое движение, VERTIGENO = вращаться, поворачиваться, EVERSIO = опрокидывание, переворот, VERSATIO = вращение, поворачивание, VERSOR = кружиться, вращаться, VERSURA = вращение, поворачивание; по-латински. Переход Т-С, поскольку латинские f (Ф-Т,фита) и s раньше писались практически одинаково, см. ХРОН7,гл.18:9. Или же латинское VERSO = вращать, VORAGO = водоворот; произошли от русского ВЕРЧУ, ВРАЩАЮ при переходе Ч,Щ,Ш-С. л) VERSIO = вариант, версия; по-латински. л) VERSUTE = изворотливо, ловко, хитро, VERSUTIA = изворотливость, ловкость, VERSUTUS = ловкий, изворотливый, хитрый, плутоватый; по-латински. Могло произойти от слова ВРАЩАТЬ при переходе Щ,Ш-С. л) INVERTO, VERTI, VERSUM = извращать; по-латински. Происходит от слова НАВЕРТЕТЬ, то есть перевернуть. л) UNIVERSUM = вселенная, UNIVERSITAS = мир; по-латински. Вероятно, произошло от слова ВРАЩАТЬ, НА+ВРАЩАТЬ, ОДИН+ВРАЩАТЬ, когда средневековые люди, постоянно наблюдая вращение звездного неба "вокруг Земли", решили, что весь окружающий мир, вселенная ВРАЩАЕТСЯ вокруг Земли. л) VARIETAS = переменчивость, непостоянство, превратность, пестрота, разница, различие, VARIATUS = разнообразный, VARIATIO = изменение, различие, VARIATUM = разнообразно, различно, VARIE = разнообразно, по-разному, VARIEGO = делать разноцветным, пестрым, VARIO = разнообразить, менять, видоизменять, быть переменчивым, меняться, колебаться, VARIUS = переменчивый, непостоянный, разнообразный, разноцветный, пестрый; по-латински. л) VERBER = праща; по-латински. Могло произойти от слова ВЕРЧУ, ВЕРТЕТЬ, поскольку праща - это петля, лента, которой раскручивают камень, вращают его. а) INVERT = переворачивать, VORTEX = водоворот, вихрь, VARIOUS = различный, разнообразный; по-английски. а) VERTIGO = головокружение, VARIETY = разнообразие, VARIOUS = различный, разный, разнообразный; по-английски. От русского ВЕРТЕТЬ, вращать. ф) VERSER = опрокидывать(ся), VERTIGE = головокружение; по-французски. ис) VERSAR = вертеться; по-испански. От русского ВРАЩАЮ. А также испанское INVERTIR = переставлять, перемещать. пр) VERSAR = поворачивать; по-португальски. фн) VIERITELLA = валять кого-либо; по-фински. ###р) ВЕРХ; по-русски. л) VERTEX = верх, верхушка, вершина; по-латински. Переход: русское Х --> TX латинское. а) VERTEX = вершина, макушка, зенит; по-английски. ###р) ВЕС; по-русски. л) VIS = перевес; по-латински. ###р) ВЕСЛО; по-русски. а) VESSEL = судно, корабль; по-английски. ###р) ВЕСНА; по-русски. ев) НИСАН = первый весенний месяц; по-еврейски. ###р) ВЕСТИ+ПОЛ, то есть проход, пол, вход, ведущий куда-то; по-русски. а) VESTIBULE = вестибюль, передняя, (анат.) преддверие, вход, церковная паперть; по-английски. ###р) ВЕСТЬ или ВЕЗТИ, ВЕСТИ с собой, ВВЕСТИ, НАВЕСТИТЬ; по-русски. А также слово ВИЖУ, то есть ВИЖУ при встрече, при посещении. л) VISITATOR = посетитель; по-латински. От слова ВЕЗТИ+ТОРЮ. н) VISITE = посещение; по-немецки. а) VISIT = навестить, визит; по-английски. То есть "принести весть". ф) VISITE = посещение; по-французски. ис) VISITA = визит; по-испански. шв) VISIT = визит; по-шведски. фн) VIEST = весть; по-фински. ###р) ВЕТЕР, ветрено; по-русски. А также ВЕЯТЬ, ВЕЕТ. л) VENTUS = ветер; по-латински. н) WETTER = гроза, буря, погода, GEWITTER = гроза, WINTER = зима; по-немецки. а) WEATHER = погода, WINTER = зима; по-английски. шв) VIND = ветер; по-шведски. ит) VENTO = ветер; по-итальянски. ис) VIENTO = ветер; по-испански. гр) ЭФИР = ТР = ВЕ-ТЕР; по-гречески. ###р) ВЕТХИЙ, ВЕТХОСТЬ, ВЕТОШЬ; по-русски. А также слово СТАРЫЙ, СТАРОСТЬ. л) VETUS = старый, древний, VETUSTAS = старость, VETUSTE = по-старому, VETUSTESCO = становиться старым, VETUSTOR = ветшать, VETUSTUS = старый, древний, VETULUS = немолодой; по-латински. л) VETERA = старина, прошлое, VETERANUS = старый, старый солдат, ветеран, VETERARIUS = старый, VETERASCO = ветшать, стареть, VETERATOR = постаревший, поседелый, VETERATUS = застарелый, VETERES = предки, древние, VETERNUS = старость, древность, VETERO = делать старым; по-латински. Переход Х,Ш-С. Либо же VETERO = старина, могло произойти от слова СТАРЫЙ, СТАРОСТЬ, при переходе С-В, поскольку русское С (пишется также как <) отличается от латинского V всего лишь ориентацией (положили букву набок). н) WISCH = тряпка; по-немецки. а) VETERAN = ветеран, бывалый солдат, многолетний; по-английски. пр) VETUSTO = ветхий, дряхлый; по-португальски. ###р) ВЕЧЕР, ВЕЧЕРНЯ, ВЕЧЕРЯ в смысле ужинать, ВЕЧЕРНИЙ стол, вечерять (пензенское выражение) - ужинать [223], [225] В.Даль. л) VESPER, VESPERA = вечер, вечерняя трапеза, запад, VESPERI, VESPERE = вечером, VESPERNA = вечерняя трапеза, VESPERASCO = вечереть, смеркаться, VESPERTINUS = вечерний, ужин; по-латински. А также латинское ad-VESPERascit, in-VESPERascit = вечереет. Переход Ч --> SP. н) VESPER = (б.ч. ю-нем.) вечер, вечерня, ужин; по-немецки. а) VESPER = вечер, вечерня, VESPERTINE = вечерний, распускающийся вечером, ночной (о птицах); по-английски. ис) VESPERINO = вечерний; по-испански. пр) VESPER = вечер, вечерняя звезда, вечерня; по-португальски. ###р) ВЕШАТЬ, например на себя одежду; по-русски. л) VESTIO = одевать, покрывать, наряжать, VESTIS = одежда, платье, одеяние, покрывало, VESTITOR = портной, VESTITUS = одетый, одежда, платье, наряд, VESTICULA = одежонка; по-латински. Переход Ш-С. а) VESTED = облаченный, VESTURE = одеяние, покров, облачать, одевать; по-английски. ###р) ВЕШАТЬ+ПОЛЫ, то есть свисающие, длинные полы одежды; по-русски. л) VESTIFLUUS = долгополый, в ниспадающих одеждах; по-латински. Переход П-Ф. ###р) ВЕЩИ, ВЕЩЕВОЙ; по-русски. л) VESTIARIUS [vestis] = платяной, VESTIS = одежда, платье, одеяние; по-латински. ис) VESTIR = одевать, наряжать, VESTIDO = одежда; по-испански. пр) VESTIDO = одежда, платье; по-португальски. ###р) ВЕЩИЙ; по-русски. л) AVIS = знамение, вещая птица, предзнаменование, примета; по-латински. н) WEISE = мудрый; по-немецки. а) WISE = вещий, мудрый; по-английски. Переход Ш или Щ в С и наоборот. ###р) ВЕЩИЙ+ДУМА, то есть вещий, думающий человек, МУДРЕЦ, МУДРЫЙ; по-русски. а) WISDOM = мудрость; по-английски. ###р) ВЕЯТЬ, ВЕЯЛ; по-русски. л) EVALLO = веять, VALLUS = маленькая веялка; по-латински. н) WEHEN = веять; по-немецки. а) WAVE = реять; по-английски. Переход: русское Л --> V латинское (перевернули букву). ис) AVENTAR = веять; по-испански. ###р) ВИДЕТЬ, ВИД, ВИЖУ, ВИДЕЛ; по-русски. А также ОБВОЖУ взглядом окрестности. л) VIDEO, VIDI, VISI, VISUM = видеть, in-VISO = осматривать, увидеть, узреть, VISO = глядеть, смотреть, рассматривать, VISUS = зрение, взгляд, взор, VISIO = зрение, способность зрения, VISIBILIS = видимый, зрячий, VISITATIO = появление, осмотр, VISITO = видывать, посещать, VISOR = зритель, OBVIUS = встречный, идущий навстречу; по-латински. л) VATES = провидец, прорицатель, пророк; по-латински. А также латинские слова: VATICINATIO = прорицание, предсказание, пророчество, VATICINATOR = прорицатель, предсказатель, пророк, VATICINUS = вещий, пророческий, VATICINIUM = прорицание, предсказание; произошли от русского ВИД (ВИЖУ) СНЫ, ВИД+СНИТЬСЯ (то есть видеть во сне), при переходе Д-Т и русское С --> C латинское. л) VIGIL = бодрствующий, не спящий, бдительный, караульный, страж, бессонный, VIGILO = бодрствовать, не спать, быть бдительным, VIGILIA = бодрствование, караул, ночное бдение, бдительность, вахта, VIGILES = патруль, in-VIGILO = бодрствовать, не спать, ob-VIGILO = быть бдительным; по-латински. Переход: русское g ("дэ" рукописное) --> g латинское. Отсюда произошел большой смысловой куст латинских слов. а) VISION = зрение, OBVIOUS = очевидный (от выражения: ОБВОЖУ взглядом - Авт.); по-английски. Переход С-Ш-Ж. a) VISIT = посещение, навестить; по-английски. ###р) ВИДНО, от слова "видеть", ВИДЕН, ВИД, ВИДЕЛ; по-русски. л) EVIDENS = видимый, заметный, явный, EVIDENTIA = ясная видимость, EVIDENTER = очевидно; по-латински. А также IDOs = вид, внешность. л) VIDEO, VIDI, VISUM = видеть, глядеть, смотреть, VIDEOR = быть видимым (видным), быть очевидным, VIDELICET = можно (легко) видеть, очевидно, VIDEN = видишь ли?; по-латински. л) VITRUM = стекло (то есть ВИД+РАМА, сквозь стекло ВИДНО пространство, застекленное окно, РАМА - Авт.), VITREUS = стеклянный, VITREA = стеклянные изделия; по-латински. Переход Д-Т. Отсюда произошло и слово ВИТРАЖ. а) WINDOW = окно (через которое ВИДНО); по-английски. WINDOW, датское VINDUE и старо-исландское VINDAUGA производят от WIND+AUGE = ветер+глаз, то есть "отверстие для ветра, тяги". Как и ОКНО, происходит от русского ОКО, "глазок". а) EVIDENT = очеВИДНЫЙ, EVIDENCE = очеВИДНОсть, доказательство, свидетельство; по-английски. а) WIDE = широкий, обширный, широко раскрытый (о глазах), далекий, удаленный; по-английски. ис) VIDRIO = стекло; по-испански. То есть то, через что ВИДНО. А также может быть связано со старо-русским словом ВЕДРО, то есть ясно, чисто, солнечно. Так говорили о погоде. ###р) ВИЖУ; по-русски. н) VISIER = прицел; VISION = виде'ние; по-немецки. Переход Ж-Ш-С. а) VISION = виде'ние; по-английски. ###р) ВИЗГ, ВИЗЖУ, ВИЗЖАТЬ; по-русски. л) VAGIO = визжать, кричать, VAGITUS = визг, писк, крик; по-латински. Переход ЗГ --> Г. а) WHIZ = свист воздуха, WHISTle = свистеть; по-английски. ###р) ВИНИТЬ, то есть обвинить, требовать наказания; по-русски. А также см. слово ВИНА или слово НЕНАВИДЕТЬ, НЕНАВИЖУ. л) VINDICO = мстить, наказывать, карать, заявлять претензию, требовать по суду, VINDICAE = иск, претензия, требование, VINDICATIO = мщение, наказание, предъявление претензии или иска, VINDEX = мститель, каратель, мстящий, VINDICTA = кара, наказание, мщение; по-латински. Переход Т-Д. л) con-VINKO, vici, victum = уличать, изобличать; по-латински. а) VINDICTIVE = мстительный, карательный; по-английски. а) VENDETTA = кровная месть, (итал.) вендетта; по-английски. ###р) ВИНО'; по-русски. Могло произойти от слова ВОНЬ, ВОНЯТЬ, так как перебродивший сок резко пахнет, как бы ВОНЯЕТ. Не исключено также, что слово ВИНО родственно слову ВОИН, БУЙНЫЙ, БУЯН. Дело в том, что алкоголь, а тем более в заметных дозах, действует на многих людей так, что они становятся БУЙНЫМИ, часто даже агрессивными, воинствующими, начинают БУЯНИТЬ. То есть они как бы "воюют" с окружающими. Это обстоятельство и могло стать поводом к тому, что подобный напиток стали называть ВИНОМ. Возможно также, что слово ВИНО родственно слову ВИНА, виноватый. То есть напился пьяным, провинился перед окружающими. л) VINUM = вино, VINEA = виноградник, VINEUS, VINALIS = винный, VINARIUM = сосуд для вина (то есть ВИНО+РАМА - Авт.); по-латински. н) WEIN = вино; по-немецки. а) WINE = вино; по-английски. ф) VIN = вино; по-французски. ис) VINO = вино; по-испански. шв) VIN = вино; по-шведски. фн) VINI = вино; по-фински. ###р) ВИНО+ЛЕНТЯЙ, ВИНО+ЛЕНОСТЬ, то есть расслабленный, ленивый от вина; по-русски. Или же выражение: ВИНО+ЛЬНУТЬ, то льнуть к вину, иметь к нему пристрастие. л) VINOLENTIA = пьянство, пристрастие к вину, VINOLENTUS = пьяный, склонный к пьянству, пьяница; по-латински. ###р) ВИНО+ОГРАДА, ВИНО+ОГОРОД; по-русски. а) VINEYARD = виноградник; по-английски. ###р) ВИНО ПЬЮ; по-русски. л) VINI-BUA = любительница выпить; по-латински. Переход П-Б. ###р) ВИНО СОСУ, "виносос"; по-русски. л) VINOSUS = напившийся, пьяный, склонный к пьянству, изобилующий вином; по-латински. ###р) ВИНО ТВОРЮ, то есть изготовляю, делаю вино, "творю вино"; по-русски. л) VINITOR = виноградарь, VINIFER = дающий виноград; по-латински. Переход Т-Ф(фита). ###р) ВИРШИ (стихи); по-русски. Вероятно, находится в том же смысловом кусте, что и слово ВЫРАЖУ, ВЫРАЗИЛ мысль. Отсюда же и слово ФРАЗА при переходе В-Ф. л) VERSUS = стих, строка, стихотворный, VERSICULUS [versus] = стишок; по-латински. н) VERS = стихи; по-немецки. Переход Ш-С. а) VERSE = стихи; по-английски. ф) VERS = стихи; по-французски. пр) VERSO = стих; по-португальски. ###р) ВИСЕТЬ, ВИСЕЛ, ВИСЯЧИЙ; по-русски. В некоторых случаях см. также ВАЛИТЬСЯ, ВАЛИЛ. л) VACILLO = колебаться, VACILLATIO = колебание; по-латински. а) VACILLATE = колебаться, проявлять нерешительность, качаться, VACILLATION = колебание, непостоянство, шатание; по-английски. т) AVIZE = люстра, серьги; по-турецки. ###р) ВИТЬ, УВИТЫЙ, ВЬЮ, виться, ВИНТ, ВИНТИТЬ; по-русски. Ср. также закручивание воздуха, винт. л) VIETUM = вить, VIEO = вить, VITTA = головная повязка (то есть обВИТЬ голову - Авт.); по-латински. л) VIMEN = плетеное изделие, гибкий прут, лоза; по-латински. Переход: русское m (тэ) --> m латинское. Отсюда же латинское слово VIMENTUM = плетеный щит, фашина; могло произойти от русского ВИТЬ+ТЫН, то есть вить+стена. л) VITIS = виноградный куст, виноградная лоза, дикий виноград, ползучий стебель, плеть, VITILIA = плетеные изделия, VITEUS = виноградный (от слова ВИТЬ, виноградная лоза ВЬЕТСЯ - Авт.), UVA = гроздь виноградная, VITIARIUM = виноградник (то есть ВИТЬ+РАМА - Авт.), VITI-COMUS = увитый виноградом, VITIFER = покрытый виноградниками, VITI-SATOR = виноградарь, сажающий виноград (то есть ВИТЬ+САДИТЬ - Авт.), VITOR = плетельщик, корзинщик; по-латински. л) VITO, EVITO = увертываться; по-латински. Происходит от слова ВИТЬ, изВИВАТЬся. л) VITTA = головная повязка, священная повязка, просительная лента (то есть УВИТЫЙ - Авт.), VITTATUS = украшенный священными повязками или лентами; по-латински. н) WINDEN = мотать, обвивать, FINTE = увертка, уловка, WIND = ветер, WENDEN = поворачиваться, WINDE = во'рот, лебедка; по-немецки. А также WINTER = зима, то есть когда ветрено; по-немецки. Сравните также ВИНТ и GEWINDE = винт; а также польское и украинское GWINT/ГВИНТ. а) WIND = виться, ветер, виток, оборот, WINTER = зима, то есть когда ветрено, WINDlass, WINCH = во'рот, лебедка; по-английски. А также английское BEND = поворачивать. Здесь переход В-Б и Т-Д. а) WEAVE = ткать, соткать; по-английски. ###р) ВЛАГА; по-русски. А также ЛУЖА. л) ULIGO = влажность, сырость, ALGA = водоросли; по-латински. Переход V-U. Действительно, водоросли растут в воде. а) ULLAGE = незаполненная часть объема бочки, резервуара, утечка (воды), ULIGINOSE = илистый, болотистый, растущий на болоте; по-английски. А также английское LAKE = озеро. ис) LAGO = озеро; по-испански. ###р) ВЛАГА+РОНЯТЬ, то есть РОНЯЮ ВЛАГУ, плачу, текут слезы и т.п.; по-русски. Первая буква В могла пропасть и вместо ВЛАГА получилось ЛАГА, ЛУЖА. л) LACRIMA = слеза, плакать, капля, LACRIMO = проливать слезы, LACRIMOSUS = плачущий, полный слез; по-латински. Переход: русское Г --> C латинское и Н-М. а) LACRIMATION = слезотечение; по-английски. ис) LAGRIMA = слеза, LAGRIMOSO = слезливый; по-испански. ###р) ВЛОЖУ, вложить; по-русски. Например, сделать вклад "в общий котел" и т.п. л) EULOGIA = подношение, дар; по-латински. Переход V-U. л) FLASCA = сосуд или мех для вина, FLASCO = бутылка для вина; по-латински. Переход В-Ф. От слова ВЛОЖУ --> слово ФЛЯГА, ФЛЯЖКА. Но, возможно, первоосновой было слово ВЛАГА, поскольку во фляге берегут ВЛАГУ, например, воду. а) FLASK = фляга; по-английски. ###р) ВЛЮБИТЬСЯ, ПОЛЮБИТЬ, ЛЮБИТЬ; по-русски. л) VOLUPTAS = чувственное наслаждение, сладострастие, похоть, удовольствие, наслаждение, радость, VOLUPE = приятно, радостно, VOLUPTUOSE = с наслаждением, VOLUPTUOSUS = полный наслаждения, VOLUPTARIE = в наслаждениях (то есть ВЛЮБИТЬ+ТОРЮ - Авт.), VOLUPTARIUS = доставляющий наслаждение, касающийся наслаждения; по-латински. а) VOLUPTUOUS = чувственный, сладострастный, сластолюбивый, возбуждающий чувственное желание (о фигуре, формах тела); по-английски. ###р) ВНИМАТЬ, например, ВНИМАТЬ+ВЫРАЗИТЬ, ВНИМАТЬ+ВЫРАЖУ, ВНИМАТЬ ФРАЗЕ, внимать разговору; по-русски. а) ANIMADVERSIO = внимание, ANIMADVERTO = внимать; по-латински. Переход Т-Д. а) ANIMADVERSION = критика, неодобрение, осуждение, порицание; по-английски. ###р) ВНИТИ, по церковно-славянски, ВОЙТИ, ВХОДИТЬ; по-русски. л) VENTIO, VENTUS = приход, VENTITO = часто приходить, захаживать; по-латински. Переход Х-Н ввиду близости написания. а) VENT = входное или выходное отверстие, отдушина; по-английски. ###р) ВНУТРИ, НУТРО, ВНУТРЬ, внутренний, войти ВНУТРЬ (то есть вход); по-русски. л) VENTER = живот, брюхо, желудок, чревоугодие, кишечник, обжорство, материнская утроба, VENTRALIS = брюшной; по-латински. л) INTER, INTEREA = посреди, между, в, INTRA, INTRO = внутрь, вглубь, внутри, входить, вступать, въезжать, INTROEO = входить; по-латински. л) INTERNE = внутри, INTERNUS = внутренний, INTERIOR = внутренний, глубинный, INTERIORA = внутренность дома, внутренности тела, INTRORSUS, INTRINSECUS = внутри; по-латински. л) NUTRIO = кормить, питать, IN-NUTRIO = вскормить, взрастить, NUTRICOR = вскармливать, откармливать, NUTRICO = кормить, выкармливать, NUTRICIUS = воспитатель, NUTRICIUM = кормление, питание, NUTRIBILIS = питательный, NUTIDUS = жирный, NUTRIX = кормилица; по-латински. А также латинское NUTRIMENTUM = питание; могло произойти от выражения ВНУТРЬ УМИНАТЬ (то есть внутрь кушать) или ВНУТРЬ ДАМ. л) UTERUS = живот, чрево, материнская утроба, недра, полость, UTER = бурдюк, кожаный мех, UTOR = употреблять, потреблять, питаться; по-латински. Переход Н-У, поскольку латинские n-u отличаются лишь ориентацией (перевернули букву). См. также слово УТРОБА. л) PENITE = внутри, глубоко, PENITUS = внутренний, внутри; по-латински. Переход В-П. Или же переход: русское р --> p латинское и перестановка: нутро = НТР --> РНТ = penite. л) INFRA, INFERIUS = ниже, низко, INFERNUS, INFERUS, INFERIOR = нижний, низший; по-латински. Переход: Т-Ф(фита). н) INTERN = внутренний; по-немецки. Вероятно, отсюда же и немецкое INWA"RTS = внутрь. а) INTERIOR = внутренний, INTER = предавать земле, погребать, хоронить, ENTER = входить, то есть проникнуть ВНУТРЬ чего-то, NUTRITION = питание; по-английски. То есть то, что идет внутрь. А также английское NUTRIENT = доставляющий пищу, питающий. а) INFERNO = (итал.) ад, INFERNAL = адский, относящийся к Аду; по-английски. Переход Т-Ф(фита). пр) ADENTRO = внутри; по-португальски. т) ANTRE = вход; по-турецки. ис) ADENTRO = внутрь, внутри; по-испански. ###р) ВНУТРИ ВАЛА, то есть пространство, ограниченное "валом", какими-то границами; по-русски. Или же ВНУТРЬ ВАЛЮ, ВНУТРЬ ВАЛИТЬ. л) INTERVALLUM = интервал; по-латински. а) INTERVAL = промежуток, интервал; по-английски. ###р) ВНУТРИ ВЕРТЕТЬ; по-русски. л) INTER-VERTO = сдвигать, отодвигать в сторону, менять, переделывать; по-латински. а) INTERVERTEBRAL = межпозвоночный; по-английски. ###р) ВНУТРЬ БРЫЗНУТЬ, ВНУТРИ СПРЫСНУТЬ; по-русски. л) INTERSPERGO = усеивать; по-латински. а) INTERSPERSE = разбрасывать, раскидывать, рассыпать, распространять; по-английски. ###р) ВНУТРЬ ВНИТИ (т.е. ВОЙТИ, по церковно-славянски), ВНУТРЬ ВОЙДУ; по-русски. л) INTERVENTUS, INTERVENTIO = интервенция; по-латински. а) INTERVENTION (armed intervention) = интервенция; по-английски. ###р) ВНУТРИ ГОВОРЮ; по-русски. Или же ВНУТРИ ОРУ, ВНУТРИ+РЕЧЬ. л) INTER-GARRIO = поболтать в промежутке (между какими-то делами); по-латински. ###р) ВНУТРИ ГОЛОС, то есть чревовещатель; по-русски. л) VENTRI-LOQUUS = чревовещатель; по-латински. Переход Г-К и перестановка: голос = ГЛС --> ЛГС = loquus. а) VENTRILOQUIST = чревовещатель; по-английски. ###р) ВНУТРИ ДНЯ; по-русски. л) INTER-DIANUS = дневной, INTER-DIU, INTERDIU = днем; по-латински. ###р) ВНУТРИ КОЛЕТ, например, рези в животе; по-русски. л) VENRTICULATIO = резь в животе, VENTRICULOSUS = брюшной или желудочный; по-латински. а) VENTRICLE = (анат.) желудочек (сердца, мозга); по-английски. ###р) ВНУТРИ НАС; по-русски. ф) ENTRE NOUS = между нами (говоря); по-французски. ###р) ВНУТРИ ПОЛЬЮ; по-русски. Например, из нутра выльется что-либо, понос. л) VENTRI-FLUUS = слабительный; по-латински. Переход П-Ф. ###р) ВНУТРИ ПОСИДЕТЬ, ВНУТРЬ ПОСАДИТЬ; по-русски. л) INTERPOSITIO = вставка, включение, INTERPOSITUS = вставной, стояние между, положение, нахождение, вводное предложение; по-латински. а) INTERPOSITION = введение между, вмешательство, INTERPOSE = вмешиваться, вставлять; по-английски. ###р) ВНУТРИ ПУТИ, то есть быть расположенным между, на пути, либо мешать проходу, препятствовать; по-русски. л) INTER-PATEO = простираться посреди, INTER-PEDIO = мешать, препятствовать, INTERPELLATIO = перебивание, прерывание, помеха; по-латински. а) IMPEDE = препятствовать; по-английски. Могло произойти от выражения НЕ ПУТЬ, нет пути. Переход Н-М. ###р) ВНУТРИ ПУ'ЧИТ, то есть раздувает живот, НУТРО ПУЧИТ; по-русски. л) VENTRI-FICATIO = появление большого живота; по-латински. Переход П-Ф. ###р) ВНУТРИ РВАТЬ, ВНУТРИ РУБИТЬ; по-русски. л) INTERRUPTE = отрывисто, INTERRUPTIO = разрыв, пролом, пауза, INTERRUPTUS = отрывистый, прерывистый, отдельный; по-латински. Переход В-Б. а) INTERRUPT = обрывать, прерывать, внезапно прекращать (разговор, дружбу и т.д.), вмешиваться (в разговор и т.п.), мешать, преграждать, препятствовать; по-английски. ###р) ВНУТРИ СТЕЛЕНО, постелено; по-русски. л) INTER-STERNO = расстилать, раскладывать между; по-латински. Переход Л-Р. ###р) ВНУТРИ СТОЯТЬ, ВНУТРИ СТОЮ; по-русски. л) INTERSTITIO = остановка, застой, INTERSTITIUM = промежуток, расстояние, INTER-STO, STITI = находиться в промежутке, разделять; по-латински. а) INTERSTATE = междуштатный, находящийся между штатами, относящийся к разным штатам, связывающий отдельные штаты; по-английски. ###р) ВНУТРИ СТРУНИТЬ, ВНУТРИ СТЯНУ, ВНУТРИ СТРОЮ; по-русски. л) INTER-STRUNGO = душить, сдавливать, INTER-STRUO = связывать, соединять, присоединять; по-латински. Переход: русское Я --> R латинское. а) INTERSTRATIFY = чередоваться с другими слоями, переслаиваться; по-английски. ###р) ВНУТРИ СУТЬ, то есть быть, находиться внутри; по-русски. л) INTER-SUM = быть посреди, находиться между; по-латински. Переход: русское m ("т" с тремя палочками) --> m латинское. ###р) ВНУТРИ ТРЕПЕТ, ВНУТРИ ТРЕПЕЩУ, изнутри трепетать, ТЕРЕБИТЬ; по-русски. л) INTER-TURBATIO = смятение, замешательство, INTER-STREPO = шуметь, оглашать шумом; по-латински. ###р) ВНУТРЬ ВНИТИ (т.е. ВОЙТИ); по-русски (по церковно-славянски). л) INTERVENIO = вмешиваться; по-латински. а) INTERVENTION = интервенция, вмешательство; по-английски. ###р) ВНУТРЬ ВИЖУ, ВНУТРЬ+ВИДЕЛ; по-русски. л) INTER-VISO = высматривать, ходить смотреть, INTER-VIGILO = временами просыпаться, от времени до времени бодрствовать; по-латински. Переход: русское g ("дэ" рукописное) --> латинское g. ###р) ВНУТРЬ ЗРЕТЬ, ВНУТРЬ ЗРЯЧИЙ; по-русски. л) INTROSPECTO = глядеть внутрь, всматриваться, INTRO-SPICIO, INTROSPICIO = заглядывать, смотреть, подсматривать, вглядываться; по-латински. Переход: русское р --> p латинское. а) INTROSPECT = всматриваться, вникать, заниматься самонаблюдением, самоанализом; по-английски. ###р) ВНУТРЬ ИДУ, ВНУТРЬ ИДТИ, ВНУТРЬ ТОРЮ (дорогу); по-русски. л) INTROITUS = вход, доступ, вступление, проникновение, вхождение; по-латински. л) PENETRATIO = проникновение, PENETRATOR = проникающий, PENETRATUS = проникший, пройденный, PENETRO = вводить, вставлять, проникать, PENETRALIS = пронизывающий; по-латински. Переход В-П. Либо же произошло от выражения ПОНУТРУ, то есть ПО+ВНУТРЬ. а) PENETRATE = проникать внутрь; по-английски. ###р) ВНУТРЬ КИНУ; по-русски. л) INTORQUEO = бросать; по-латински. Переход n-u (перевернули букву). ###р) ВНУТРЬ КЛАДУ, ВНУТРЬ+КЛЮЧ, внутрь заключаю; по-русски. л) INTER-CLUDO, INTERCLUDO = запирать, заграждать, прикрывать, INTERCLUSIO = преграждение, задержка; по-латински. ###р) ВНУТРЬ+КОЖА; по-русски. л) INTER-CUS = подкожный, внутренний, тайный; по-латински. Переход Ж,Ш-С. ###р) ВНУТРЬ КОЛЮ', ВНУТРЬ КОЛОТЬ, ВНУТРЬ+КОЛ, ВНУТРЬ УКОЛ, ВНУТРЬ УКОЛОТЬ, то есть вставляю, вкалываю что-либо внутрь; по-русски. л) INTER-CALO, INTERCALO = вставлять, вводить, добавлять, INTERCALARIS = вставной, добавочный, високосный, INTERCALATIO = вставка, доба |