| Г.В.Носовский, А.Т.Фоменко РЕКОНСТРУКЦИЯ |
| Реконструкция всеобщей истории. Ханы Новгородцы - Габсбурги.
Наследие Великой Империи в истории и культуре Евразии и Америки |
|
Приложение 5. СЛЕДЫ ВЕЛИКОЙ = "МОНГОЛЬСКОЙ" ИМПЕРИИ В ЛАТИНСКОМ И ЕВРОПЕЙСКИХ ЯЗЫКАХ. КРАТКИЙ СЛОВАРЬ ПАРАЛЛЕЛИЗМОВ. Г.В.НОСОВСКИЙ, А.Т.ФОМЕНКО, Т.Н.ФОМЕНКО. ###р) КРУГОМ ВЫЛЕТ, КРУГОМ ОБЛЕТ, КРУГОМ ВЛЕТеть, КРУГОМ+ЛЕТ; по-русски. л) CIRCUM-VOLITO = облетать, кружить, порхать вокруг, CIRCUM-VOLO = летать вокруг, облетать; по-латински. ###р) КРУГОМ ДЗИНЬ, то есть звон вокруг; по-русски. л) CIRCUM-TINNIO = звенеть вокруг; по-латински. Латинские буквы t-z иногда писались похоже, см. табл.1. ###р) КРУГОМ+ДЕЛО, кругом делать, КРУГОМ+ДОЛИ; по-русски. То есть обрабатывать, обделывать кругом. л) CIRCUM-DULO = обрубать кругом; по-латински. ###р) КРУГОМ ЕХАТЬ; по-русски. л) CIRCUMEQUITO = объезжать; по-латински. ###р) КРУГОМ ЗАБОР, КРУГОМ ЗАБЬЮ; по-русски. Слово ЗАБОР произошло, вероятно, от ЗАБЬЮ, ЗАБИТЬ колья. л) CIRCUM-SAEPIO, CIRCUMSAEPIO = огораживать, обносить забором; по-латински. Переход Б-П и З-С. ###р) КРУГОМ ЗВОН, КРУГОМ ЗВОНИТЬ; по-русски. л) CIRCUMSONO = оглашать; по-латински. ###р) КРУГОМ ЗРЕТЬ, КРУГОМ ЗРЯЧИЙ; по-русски. л) CIRCUMSPECTO = озираться, осматриваться, CIRCUMSPICIO = смотреть вокруг, обсуждать, искать, CIRCUMSPECTIO = осмотрительность, осторожность; по-латински. Переход: русское р --> p латинское. а) CIRCUMSPECT = предусмотрительный, осторожный, осмотрительный, бдительный; по-английски. ###р) КРУГОМ КЛАДИ; по-русски. То есть окутать, обложить вокруг. л) CIRCUM-CLUDO = окутывать, заключать в оправу, окружить, запереть со всех сторон; по-латински. ###р) КРУГОМ+КРУГ; по-русски. л) CIRCUM-CIRCO = обходить, проходить кругом, CIRCUM-CURRO = обегать кругом; по-латински. ###р) КРУГОМ КУСать; по-русски. То есть "обкусать кругом". См. также КРУГОМ СЕКУ. л) CIRCUMCISUS = обрывистый, отвесный, урезанный; по-латински. а) CIRCUMCISE = обозначать пределы, границы, ограничивать; по-английски. ###р) КРУГОМ ЛАЯТЬ; по-русски. л) CIRCUM-LATRO = лаять с разных сторон, облаивать, CIRCUM-LATRATUS = облаивание; по-латински. Слово ЛАЯТЬ перешло в ЛАТРО, поскольку русское Я и R латинское отличаются лишь ориентацией. ###р) КРУГОМ ЛИВень, КРУГОМ+ЛЬЮ, КРУГОМ+ЛИТЬ; по-русски. л) CIRCUM-LAVO, CIRCUM-LUO, CIRCUMLUO = омывать, CIRCUM-LUVIO = размывание берега водой, CIRCUMLITIO = обмазывание, накладывание красок; по-латински. ###р) КРУГОМ УЛОЖУ, кругом кладу; по-русски. л) CIRCUMLIGO = обвязывать, повязывать; по-латински. ###р) КРУГОМ ЛУЧИ, кругом+лучить; по-русски. л) CIRCUM-LUSTRO = сиять вокруг, озарять; по-латински. ###р) КРУГОМ+МЕТА, КРУГОМ+МЕТИТЬ; по-русски. л) CIRCUM-METIO = обмеривать; по-латински. ###р) КРУГОМ+ОБЛЫЙ; по-русски. То есть кругом+круглый. л) CIRCUM-GLOBATUS = свернувшийся вокруг; по-латински. ###р) КРУГОМ+ОКОЛО; по-русски. л) CIRCUM-COLO = жить вокруг, обитать кругом; по-латински. ###р) КРУГОМ ОРАТЬ, КРУГОМ ОРУ, то есть кругом пахать, КРУГОМ РЫТЬ, КРУГОМ РОЮ, по-русски. л) CIRCUM-ARO = запахать вокруг, обвести плугом борозду; по-латински. ###р) КРУГОМ+ПЛЕС; по-русски. л) CIRCUM-FLUUS = обтекающий, омываемый; по-латински. Переход П-Ф. а) CIRCUMFLUOUS, CIRCUMFLUENT = омывающий со всех сторон, обтекающий; по-английски. ###р) КРУГОМ ПЛЕСТИ; по-русски. л) CIRCUM-PLICO, CIRCUMPLICO = обвивать, обматывать, CIRCUM-PLECTOR, CIRCUMPLECTOR = обвивать, обхватывать; по-латински. Русское С перешло в C латинское. ###р) КРУГОМ ПОЛЬЮ (ПЛЮЮ), КРУГОМ ПЛЫть; по-русски. л) CIRCUM-FLO = дуть со всех сторон, CIRCUM-FLUO, CIRCUMFLUO = протекать вокруг, омывать; по-латински. Переход П-Ф. ###р) КРУГОМ ПОСИДЕТЬ, КРУГОМ ПОСАДИТЬ, КРУГОМ ПОСТАВИТЬ; по-русски. л) CIRCUMPOSITA = окрестности, CIRCUM-POSITO = располагание, размещение вокруг; по-латински. Переход Т-Д. л) CIRCUM-POSITUM = ставить вокруг, располагать кругом; по-латински. Переход V-U и русского m ("т" с тремя палочками) в m латинское, см. табл.1. То есть ПСТвт --> ПСТum. ###р) КРУГОМ+ПЯТА, например, ходить по кругу во время процессии, крестного хода; по-русски. Либо же см. выражение КРУГОМ ПЯТЫ, то есть "вокруг ноги, пяты" означало обувь. л) CIRCUM-PEDES = жреческая обувь; по-латински. Переход Т-Д. ###р) КРУГОМ СЕКУ, КРУГОМ СЕЧЬ; по-русски. а) CIRCUMCISION = (церк.) обрезание, обряд обрезания, (мед.) круговое сечение; по-английски. ###р) КРУГОМ+СИДЕТЬ, КРУГОМ+СИЖУ; по-русски. л) CIRCUM-SEDEO, CIRCUMSEDEO = сидеть вокруг, CIRCUMSESSIO = осада, обложение, CIRCUM-SITUS = расположенный вокруг; по-латински. ###р) КРУГОМ+СКРЕПА, то есть скреплять вокруг, кругом; по-русски. л) CIRCUMSCRIBO = опутывать; по-латински. Переход П-Б. ###р) КРУГОМ+СКРИПЕТЬ, КРУГОМ+СКРЕБУ; по-русски. Или: КРУГОМ СКРЕПЛЯЮ. л) CIRCUM-SCRIBO = описывать круг, очерчивать, CIRCUMSCRIPTIO = описание круга, окружность; по-латински. а) CIRCUMSCRIPTION = ограничение, предел, область, округ (ограниченная территория); по-английски. ###р) КРУГОМ+СТОПА, КРУГОМ+СТУПАть; по-русски. л) CIRCUM-STIPO = окружать или сопровождать плотной толпой; по-латински. А также латинское CIRCUM-STUPEO = застывать, оставаться неподвижным. ###р) КРУГОМ+СТОЯНИЕ, КРУГОМ+СТОЯТЬ, КРУГОМ+СТОЙ!; по-русски. л) CIRCUMSTANTIA = стояние кругом, окружающая масса, CIRCUMSTATIO = стояние вокруг, CIRCUM-STO, CIRCUMSTO, CIRCUM-STETI = стоять вокруг или с обеих сторон, обступать, окружать, CIRCUMSISTO, STETI = обступать; по-латински. а) CIRCUMSTANCE = обстоятельства; по-английски. ###р) КРУГОМ+СТРОЮ, КРУГОМ+СТРОИТЬ; по-русски. л) CIRCUM-STRUO = строить вокруг, окружать постройками; по-латински. ###р) КРУГОМ+СТРУНА, КРУГОМ+СТРУНИТЬ, КРУГОМ+СТЯНУТЬ; по-русски. л) CIRCUM-STRINGO = обматывать, окутывать; по-латински. ###р) КРУГОМ СЫПАТЬ, например, насыпать вокруг земляной вал; по-русски. л) CIRCUMSAEPIO = окружать; по-латински. ###р) КРУГОМ+ТЕРКА; по-русски. л) CIRCUM-FRICO = тереть вокруг, тщательно обтирать; по-латински. Переход Т-Ф. А также латинское CIRCUM-TERGEO = обтирать кругом, вытирать со всех сторон. ###р) КРУГОМ+ТОРИТЬ дорогу; по-русски. л) CIRCUM-FERO = носить кругом, обносить; по-латински. Переход Т-Ф. а) CIRCUMFERENCE = окружность, замкнутая кривая, окружающая среда, окружение; по-английски. ###р) КРУГОМ+ТРАКТ, КРУГОМ+ДОРОГА, то есть дорога вокруг. л) CIRCUM-TRACTUM = тащить вокруг; по-латински. ###р) КРУГОМ+ТРЕП, КРУГОМ+ТРЕПАТЬСЯ; по-русски. л) CIRCUM-STREPO = громогласно рассказывать, шуметь кругом; по-латински. ###р) КРУГОМ+ТРУ; по-русски. л) CIRCUM-TERO = тереть вокруг; по-латински. ###р) КРУГОМ+ТЯНУТЬ; по-русски. л) CIRCUM-TENDO = обтягивать кругом; по-латински. А также латинское CIRCUM-TRAHO = тащить вокруг; происходит от КРУГОМ+ТЯНУ, так как русское Я --> R латинское и русское Н пишется как H латинское. ###р) КРУГОМ+УЛЕТЕТЬ; по-русски. л) CIRCUMVOLITO = облетать; по-латински. а) CIRCUMVOLUTION = вращение вокруг оси, центра, круговое вращение, оборот; по-английски. ###р) КРУГОМ+ХЛАМ; по-латински. л) CIRCUM-CUMULO = нагромождать, насыпать вокруг; по-латински. ###р) КРУГОМ+ШИТЬ, то есть обшивать что-либо тканью; по-русски. л) CIRCUM-SUTUS = обшитый кругом; по-латински. Переход Ш-С. ###р) КРУЖКА; по-русски. н) KRUG = кружка, KRUKE = кувшин; по-немецки. ф) CRUCHE = кувшин, жбан; по-французски. ###р) КРУП лошади; по-русски. ис) GRUPA = круп лошади; по-испански. Переход К-Г. ###р) КРУТИТЬ, то есть вращать; по-русски. А также см. КРУГОМ ИДТИ, то есть обходить по кругу. л) CIRCUITUS = обход; по-латински. л) ROTATIO = круговое (вращательное) движение, ROTO = вертеть, кружить, ROTA = колесо, ROTALIS = снабженный колесами, ROTATIUM = кругообразно, ROTATOR = заставляющий кружиться; по-латински. Переход К-Р, поскольку латинские k и r пишутся похоже, а потому сочетание КР превратилось просто в Р. л) TORQUEO = поворачивать, обращать, крутить, TORQUUS = водоворот; по-латински. Обратное прочтение: крутить = КРТТ --> ТРК = torqueo. л) CORTINA = круг слушателей, аудитория, небесный свод; по-латински. То есть ближайшее окружение, окрестность, окружение центра. а) COURT = двор, COURT-yard = внутренний двор (замка, коллежда и т.п.), корт - площадка для игры в теннис, двор (короля и т.п.); по-английски. ф) COURT = теннисный корт, короткий; по-французски. То есть расположенный близко, недалеко от центра, окружение. Слово COURT могло также произойти и от славянского КОРОТКИЙ, КОРОТКО. а) CIRCUIT = нечто кругообразное, окружность, круг, объезд своих владений, круговая поездка; по-английски. а) ROTATE = вращаться; по-английски. а) TORQUE = вращающий момент, TORQUE force = крутящее усилие, скручивающее усилие; по-английски. ###р) КРУТО, КРУТОЙ, КРУТИТЬ, СКРУТИТЬ; по-русски. л) ARRECTUS = крутой, отвесный, точащий вверх; по-латински. Переход: КРТ --> РКТ. л) CRUDITO = страдать дурным пищеварением (происходит от "крутит в желудке"), CRUDITAS = несварение желудка, CRUDELITER = жестоко, безжалостно, CRUDELIS = жестокий, CRUDELESCO = становиться жестоким; по-латински. Переход Д-Т. Либо же латинское CRUDITO произошло от слова ГРУБО, ГРУБЫЙ, ГРУБИТЬ при переходе: Г-К и латинское b --> d латинское (отразили букву). н) SCHROFF = крутой, резкий; по-немецки. Переход К --> SCH и Т-Ф. а) CRUDITY = грубость; по-английски. ###р) КРУЧИНА, ГРУСТЬ; по-русски. шт) GRUDGE = печальный, грустный, жаловаться; по-шотландски. ###р) КРУШИТЬ; по-русски. Отсюда произошло и русское КРАХ. См. также слова РУХНУть, РУХНУ. н) KRIEG = война; по-немецки. а) CRASH = крах; по-английски. а) CRUSH = крушить, толочь, CRUSHING = сокрушительный; по-английски. ###р) КРЮК, клюка, КРЮЧОК, СКРЮЧИТЬ; по-русски. н) KRU"CKE - костыль, клюка, кочерга; по-немецки. а) CROOK = крюк, CRUTCH = костыль; по-английски. а) CROCHET needle = крючок для вязания, TO CROCHET = вязать крючком, TO CROOK = ловить крючком; по-английски. ###р) КРЯХтеть; по-русски. н) KRA"CHzen = кряхтеть; по-немецки. ###р) КУБОК; по-русски. а) CUP = чашка; по-английски. Переход Б-П. ###р) КУДРИ; по-русски. А также КУРЧАВЫЙ, то есть "КРУЧЕНЫЕ" волосы. л) CIRRATUS = кудрявый, курчавый; по-латински. Переход Д-Т, то есть КДР --> КРТ. а) CIRRUS = завиток, волосок, усик (растения, насекомого), перистое облако; по-английски. ###р) КУКОВАТЬ, КУКУШКА, КУ-КУ; по-русски. л) COCCYX, CUCULUS = кукушка; по-латински. н) KUCKUCKEN = куковать; по-немецки. т) GUGUK = (зоол.) кукушка обыкновенная; по-турецки. а) CUCKOO = кукушка; по-английски. ис) CUCLILLO = кукушка; по-испански. ###р) КУМЕКАТЬ влд., сиб., пен. КУМИТЬ твр., пск. КУМЕТЬ, вят., смекать, понимать, соображать, раскидывать мозгами; по-русски [223], [225] В.Даль. а) ACUMEN = проницательность, сообразительность; по-английски. т) CAYMAK = передумать, раздумать; по-турецки. ###р) КУПЕЛЬ, купать в сосуде, в бадье; по-русски. а) KIBBLE = (горн.) бадья; по-английски. ###р) КУПИТЬ, ПОКУПАТЬ, КОПИТЬ, КИПА чего-либо; по-русски. л) COPIA = запас, изобилие; по-латински. н) KAUFEN = покупать, KAUF = покупка; по-немецки. Переход П-Ф. а) COPE = обменивать, покупать, вести меновую торговлю; по-английски. шв) KO"PA = покупать, по-шведски. ###р) КУПОЛ; по-русски. Отсюда - "капелла". н) KUPPEL = купол; по-немецки. а) CUPOLA = купол; по-английски. ###р) КУРА, курица; по-русски. л) CARO (carnus) = курятина; по-латински. ###р) КУРИТЬ; по-русски. л) ACERRA = курильница, кадильница; по-латински. ###р) КУРЛЫКАТЬ, ЖУРАВЛЬ; по-русски. Журавли КУРЛЫКАЮТ, КУРЛЫ-КУРЛЫ. ис) GRULLA = журавль; по-испански. Переход К-Г. Либо же испанское GRULLA - это слегка искаженное славянское ЖУРАВЛЬ при переходе Ж-Г, латинское V --> U латинское, то есть: журавль = ЖРВЛ --> ЖРВЛ = GRVL = grulla. ###р) КУСОК, КУС, КУСАТЬ; по-русски. л) CAESIO = рубка, убивание, CAESIm = рубя; по-латински. То есть рубить на КУСКИ. л) COS, COTIS = точильный камень; по-латински. т) KESEK = кусок, глыба, ком; по-турецки. ###р) КУТАТЬ, ОКУТЫВАТЬ, УКУТАТЬ, ЗАКУТОК; по-русски. См. выше слово КИОТ. а) COAT = покрывать, пиджак, пальто; по-английски. Английское COATING = слой краски и т.п., вероятно, происходит от славянского УКУТАННЫЙ, окутанный. ф) COUTUR = шитье, швейное ремесло, COUTURIER = дамский портной, портниха; по-французски. Портной действительно одевает, окутывает тело одеждой. ###р) КУРЕНЬ, от слова "куриться" (печной дым над жилищем) или, как считается, от "монгольского" КУРЯ, кочевье, по В.Далю. Временный приют, шалаш, шатер, хижина. У запорожцев - избы или хаты в одной купе, куче, избы стоят куренем. Куренной, к куреню в разных значениях относящийся, смотритель над куренями. У запорожцев были куренные атаманы; по-русски [223], [225] В.Даль. Отсюда же КУРУЛТАЙ. См. также слово КОРЕНЬ в смысле род, поколение, основа. л) CURIA = курия, община римского патрициата, здание или место куриальных собраний, CURIALIS = придворный, царедворец, CURIO = старшина; по-латински. Или же могло произойти от слова ЦАРЬ, ЦАРСКИЙ, при переходе Ц --> C латинское. а) CURIA regis = (лат.) королевский суд; по-английски. т) KURENA = приближенные, придворные; по-турецки. ###р) КУСОК, КУС чего-либо, КУСОК камня; по-русски. Например гравий - осколки, куски камней. н) KIES = гравий; по-немецки. То есть КУС, кусок камня. ###р) КУЦЫЙ, КОРОТКИЙ; по-русски. н) KURZ = куцый, короткий; по-немецки. а) CUT = отрезать; по-английски. ф) COUTEAU = нож, резак; по-французски. шв) KORT = короткий, по-шведски. пр) CURTO = короткий; по-португальски. шт) CUTTI = короткий; по-шотландски. ис) ANICOS = куски, осколки; по-испански. Могло произойти от славянского: НА КУСКИ (разбить что-либо). ###р) КУЧА; по-русски. фн) KASA = груда; по-фински. Л ###р) ЛАВА; по-русски. Один куст со словами ЛАВИНА, НАЛИВАТЬ, ЛИТЬ. а) LAVA = лава; по-английски. т) LAV = лава; по-турецки. ###р) ЛОЖИТЬ, также ЛАГАТЬ, класть, укладывать. Согласно В.Далю, ложиться, южн. ЛЕГАТЬ. Легать, с предлогом отвечает и многократный глаг. лежать: долегать, пролегать. См. [223]. Отсюда слово СЛЕГА - длинное тонкое бревно, срубленный, как бы ЛЕЖАЩИЙ ствол дерева. а) LOG = бревно; по-английски. ###р) ЛАДА, ЛАДНЫЙ, ЛАДНО, то есть хороший, правильный, красивый; по-русски. Известно женское имя Лада. л) ЛАТОНА = римская богиня; ЛАТО или ЛЕТО = богиня-матерь у греков [754:1], с.393. Там же отмечена параллель с балто-славянской ЛАДОЙ, богиней плодородия. а) LADY = леди, дама, госпожа, вежливое обращение к женщинам, богородица, богоматерь (преим. Our Lady), возлюбленная, жена, невеста; по-английски. ###р) ЛАЗИТЬ, ЛАЗАТЬ, ЛАЗАНИЕ, ЛАЗАЮ, ЛЕЗУ; по-русски. А также см. СКАЛА, лазить по скалам. л) SCALAE = лестница; по-латински. Обратное прочтение. л) LACERTA = ящерица; по-латински. Переход: русское З,С --> C латинское. н) LESEN = собрать плоды; по-немецки. Действительно, чтобы собрать плоды, приходиться ЛАЗИТЬ. а) SCALE = лазить, лестница; по-английски. ###р) ЛАЗУРЬ; по-русски. Например, лазурное небо. То есть ярко-голубое, синее. л) COLOR = синева, лазурь (! - Авт.), краска, COLOREUS, COLORATUS = цветной; по-латински. Переход: русское З,С --> С латинское и перестановка: лазурь = ЛЗР --> ЗЛР = color. Отсюда же, от слова ЛАЗУРЬ, в результате перестановки, могло произойти и латинское CAERULEUS = синева, синий. н) AZUR = лазурь; по-немецки. а) AZURE = лазурь, небо, голубой, лазурный, COLOR = цвет, краска, оттенок; по-английски. ###р) ЛАЙ, ЛАЯТЬ, ЛАЯТЬСЯ, громкий голос; по-русски. л) LATRO = лаять, LATRATUS = лай, ALLATRO = облаивать; по-латински. Переход: русское Я --> R латинское. л) CATULA = собачка, CATULina = собачье мясо; по-латински. Переход: русское С --> C латинское и обратное прочтение ЛТС --> СТЛ. н) LAUT = громкий, LAUT = звук, LIED = песня; по-немецки. Переход Т-Д. а) LOUD = громкий, LAY = песнь; по-английски. Переход Т-Д. ###р) ЛАКАТЬ, ЛАКАЛ, ЛИЗАТЬ; по-русски. л) LACTEO = сосать грудь, содержать в себе молоко, LACTIS, LAC = молоко, LACTENS = грудной, сосущий молоко матери, LACTO = давать грудь, сосать грудь, LAC, LACTIS = кумыс, LACTEUS = молочный; по-латински. Либо переход в слове ЛИЗАТЬ: русское З,С --> C латинское. л) LOQUELA = язык, LIQUAMEN = сок; по-латински. В слове LIQUAMEN мы видим переход: русское m (тэ) --> m латинское. н) LECKEN = лизать, schLECKEN = лакать; по-немецки. а) LICK = лизать, sLAKE = утолять жажду, LAP = лакать; по-английски. ###р) ЛАКАТЬ, ЛУЖА, ВЛАГА; по-русски. л) LACUS = озеро, пруд, вода, водоем, ACULA = водица, струйка воды, LATEX = жидкость; по-латински. В слове ACULA - обратное прочтение ЛК --> КЛ. А также латинское LACUNA = лужа, болото, впадина, углубление. А также латинское LAMA = топь, трясина, болото; происходит от ЛУЖА при переходе ж --> m ввиду близости написания. л) PELAGUS = море, стремительный поток; по-латински. Могло произойти от слова ВЛАГА при переходе В-П. л) LIQUEO = быть жидким, текучим, водные пространства, море, LIQUESCO = таять, растоплять, плавиться, LIQUIDUM = влага, жидкость, LIQUIDUS = жидкий, текучий, LIQUO = делать жидким, растоплять, LIQUOR = текучесть, жидкое состояние, течь, струиться; по-латински. н) LAKE = рассол; по-немецки. а) LAKE = озеро, LEACH = рассол; по-английски. ф) LAC = озеро, LACRYMAL = слезный; по-французски. ###р) ЛАКОМЫЙ, ЛАКОМИТЬСЯ; по-русски. н) LECKER = лакомый; по-немецки. а) LICKERISH = лакомый; по-английски. т) LOKMAETMEK = кушать (с аппетитом), LOKMA = пышка, пончик, сладкий пирог, кусок хлеба; по-турецки. ###р) ЛАПА, ЛАПАТЬ, БИЛ рукой; по-русски. См. также слово ПАЛЕЦ. л) ALAPA = пощечина, оплеуха; по-латински. Смысл совершенно ясен: ударить рукой=лапой, бил рукой. л) PALPATIO = поглаживание, ласки, PALPATUS = ощупывание, PALPO = гладить, ласкать, PALPUM = похлопывание, поглаживание; по-латински. л) PALMA = ладонь, кисть руки, PALMO = делать отпечаток руки; по-латински. Переход: русское m (тэ) --> m латинское. От слова ЛАПА могло произойти при обратном прочтении и латинское PALA = лопата. Лопата похожа на "ладонь", которой загребают, копают землю. А также латинское PALMES = отросток, PALMA = отросток дерева; могло произойти от слова ЛАПА по той причине, что отростки дерева часто похожи на растопыренные пальцы руки, "на лапу". А также латинское PALMA = пальма (дерево), пальмовая ветвь; могло произойти от ЛАПА, поскольку разлапистые листья пальмы особо близко напоминают ладонь, лапу с растопыренными пальцами. л) AR-RIPIO, RIPUI, REPTUM = хватать поспешно, ловить, нападать, захватывать; по-латински. Переход Л-Р, то есть AL-LIPIO, LIPUI, LEPTUM - могло произойти от ЛАПА, ЛАПАТЬ. л) PLAUDO, PLAUSI, PLAUSUM = хлопать, рукоплескать, аплодировать; по-латински. Переход Д-Т и перестановка: лапать = ЛПТ --> ПЛТ = plaudo. Отсюда же и PLAUSUS [plaudo] = рукоплескание, хлопанье, аплодисменты. Или же от слова ПЛЕСКАТЬ, всплеснуть руками. а) CLAP, PLOP = хлоп`ок (например ладошами, "лапами"); по-английски. Также см. русское ХЛОП, вероятно, связанное со словом ЛАПА. а) PALM = ладонь, пригоршня, горсть; по-английски. а) PALPATE = ощупывать, осязать; по-английски. а) PLAUDIT = аплодисменты, рукоплескания; по-английски. См. также русское словосочетание БЬЮ+ЛАДОНИ, то есть "бью ладонями", аплодирую. ###р) ЛАПА+СКАКАЛ; по-русски. л) LEPUSCULUS = зайчик; по-латински. Особенностью зайца является то, что он особо высоко подпрыгивает на своих лапах. ###р) ЛАПТИ; по-русски. т) LAPCIN = домашние туфли; по-турецки. ###р) ЛАРЬ, ЛАРЕЦ; по-русски. л) LAR, LARIS = домашний очаг, жилище, дом, лар, дух-хранитель; по-латински. л) LARGE = вдоволь, много, изобильно; по-латински. н) LORE = открытый товарный вагон; по-немецки. а) LARDER = кладовая; по-английски. а) LARGE = щедрый, обильный, большой, крупный, многочисленный; по-английски. ###р) ЛАСКА, ласкать, ЛАСКОВЫЙ, ЛАСТИТЬ; по-русски. л) LASCIVIA = веселость, резвость, шаловливость, игривость, LASCIVIO = шалить, резвиться, LASCIVUS = веселый, игривый; по-латински. а) LASCIVIOUS = похотливый, сладострастный, распутный; по-английски. а) SOLACE = утешение; по-английски. Перестановка ЛСК --> СЛК. Латинское C читается как Ц-С, так и К. ис) LASTIMA = жалость; по-испански. От слова ЛАСТИТЬ при переходе: русское m (рукописное "т" с тремя палочками) --> m латинское. ###р) ЛАЯТЬ кого, запд., юж., сиб. - бранить, ругать, журить; по-русски [223], [225] В.Даль. А также ЛАЙ. л) AL-LATRO = облаивать, бранить, хулить, злословить, с ревом кидаться; по-латински. Поскольку латинское R и славянское Я могли переходить друг в друга при зеркальном отражении, то славянское ЛАЯТЬ могло превратиться в латинское LART или LATRO. т) ALAY = насмешка; по-турецки. ###р) ЛЕВ; по-русски. Может быть, обратное прочтение слова ВЕЛ, великий. л) LEO = лев; по-латински. а) LEO = лев; по-английски. ###р) ЛЕВЫЙ; по-русски. л) LAEVA = левая рука, левая сторона, LAEVUS = левый, LAEVum = слева, левая сторона, LAEVORsum = влево, налево; по-латински. н) LINKS = левый; по-немецки. а) LEFT = левый; по-английски. ф) LEVANT = восточный; по-французски. Возможно, первоначально здесь имелось в виду расположение востока СЛЕВА на некоторых старых географических картах. Поясним. На современной карте восток помещают справа, а запад - слева. Оказывается, однако, что многие средневековые карты были ПЕРЕВЕРНУТЫ. На них ВОСТОК БЫЛ СЛЕВА, а запад - справа. Таковы, например, ВСЕ морские средневековые карты якобы XIV века, представленные в книге [1468]. Мы привели некоторые из этих старых генуэзских "перевернутых" карт в ХРОН1,гл.1. Отсюда, возможно, и слово ELEPHANT или ELEVANT, которым, как считается, обозначался "слон", то есть "восточный" зверь. ###р) ЛЕГКИЙ, ЛЕГКО; по-русски. См. также ЛИХО, то есть легко и быстро что-то сделать. Лихо вскочить на коня. н) LEICHT = легкий; по-немецки. а) LIGHT = легкий; по-английски. ф) LEGER = легкий, быстрый, проворный; по-французски. ###р) ЛЕЖАТЬ, ЛЕЖУ, ЛЕГ от усталости, ЛЕЖАЛ, УЛОЖИТЬ, ЛЕЖКА (например, ЛЕЖКА зверя, где он лежал); по-русски. А также НАЛОЖИТЬ повязку на рану. л) LASSUS = улегшийся, утомленный, усталый, LASSITUDO = усталость, утомление, LASSO = утомлять, ослаблять, LASSULUS = утомившийся; по-латински. л) LECTUS, LECTULUS = ложе, постель, кровать, катафалк; по-латински. Переход Ж или Г --> К = С латинское. А также латинское LITUS = пляж. Может быть, LECTULUS произошло от ЛЕЖУ+ТЕЛО. л) LOCATIO = размещение, LOCO = располагать, LOCA = местность, низменность, LOCUS = положение, жилище, позиция, LOCUS, LOCI = место, LOGEUM = архив (то есть то, что ЛЕЖИТ, хранится - Авт.), LOCULUS = гроб, местечко, уголок, LOCATUS = расположенный; по-латински. А также латинское LOCI SITUS = местоположение; могло произойти от выражения ЛЕЖУ+СЯДУ, ЛЕЖУ-СИЖУ. Кроме того, латинское LOCUS = жилище, могло произойти от славянского слова СЕЛО, селение, при обратном прочтении. л) LUSTRUM = берлога; по-латински. Переход Ж,Ш-С. Происходит от ЛЕЖАТЬ+РАМА, то есть ЛЕЖАТЬ+пространство. См. старое русское слово РАМЕНА, РАМА (ограничивает пространство). Либо же LUSTRUM произошло от сочетания ЛЕЖУ+ТЮРЬМА, ЛЕЖУ+ТЕРЕМ. Слова ТРЮМ и ТЮРЬМА расположены в одном смысловом кусте. л) LIGAMEN = перевязь; по-латински. н) LIEGEN = лежать, LEGEN = положить, класть, LAGE = положение, местоположение, LAGER = лагерь, ложе; по-немецки. а) LAY = класть, LIE = лежать, положение, LAZY = ленивый, лежебока, LOCUS, LOCAtion = местоположение; по-английски. шв) LIGGA = лежать, по-шведски. ис) LECHO = постель, кровать, ложе; по-испански. ###р) ЛЕН, ЛЬНЯНОЙ; по-русски. Отсюда, вероятно, слова ЛЕНТА и ЛИНИЯ - натянутая льняная нить. л) LINEA = льняная нить, нитка, линия, черта, отвес, полоса, LINEATIO = проведение линии, линия, LINEO = выпрямлять, LINEOLA = небольшая линия, LINEUS = льняной, LANA = пряжа, LINUM = лен, нить, полотняная ткань, веревка, канат, парус; по-латински. От русского слова ЛЕН произошел большой куст латинских слов, начинающихся на LIN, например, LINO-stemus = полульняной, LINteamen = холст, полотно (лен тянуть? - Авт.), LENteo = ткач (лен тку? - Авт.), LINTEUM, LINUM, LINYEUS = полотно, и так далее. н) LEIN = лен, LEINEN = льняной, LEINE = веревка, LEINEN = холст, LINIE = линия; по-немецки. а) LINEN = льняной, LINE = линия; по-английски. ф) LIN = лен; по-французски. ис) LINO = лен; по-испански. шв) LIN = лен; по-шведски. ###р) ЛЕНТЯЙ, ЛЕНЬ, ЛЕНИВО, ЛЕНОСТЬ; по-русски. л) LENIO = ослаблять, смягчать, LENTE, LENTUS = вяло, медленно, спокойный, флегматичный, LENTEO = медленно подвигаться, LENITUDO = мягкость, кротость, LENITAS = медленность, мягкость, кротость, LENIS = медлительный, неторопливый, неяркий, некрепкий, нежный, тихий, LENTULUS = медлительный, LENTES = вялый, нерешительный, LENITER = слегка; по-латински. а) IDLENESS = лень, вялость; по-английски. Переход Т-Д и перестановка: леность = ЛНТС --> ТЛНСC = idleness. ит) LENTO = медленно, медленный; по-итальянски. ###р) ЛЕНТЯЙ ПЕШИЙ, лентяй+путь, лентяй+пята; по-русски. То есть лениво, медленно идущий. л) LENTI-PES, LENTI-PEDIS = медленно шагающий; по-латински. ###р) ЛЕПИТЬ, в том числе ЛЕПИТЬ из строительного камня что-либо, создавать руками из камней сооружение, "вылепливать форму". От русского слова ЛАПАТЬ, ЛАПАЮ, то есть делать что-либо руками, ЛАПАМИ. ЛЕПИТЬ - делаю что-либо ЛАПОЙ, лапой даю, лапой дею (то есть создаю), лапой дать. Кроме того, согласно нашей реконструкции, многие сооружения "античности" были изготовлены из геополимерного бетона, из цемента, см. ХРОН5,гл.19:5-6. В таком случае слово ЛЕПИТЬ для обозначения камня приобретает дополнительный смысл. Из еще мягкого бетона лепили каменные сооружения нужной формы. Например, скульптуры. Потом бетон застывал и превращался в прочный камень. л) LAPICIDA = каменотес или камнерез, LAPIDEUS = из камней, LAPIDO = бросать камни, LAPIO = превращать в камень, LAPILLUS = камешек, LAPIS = камень, каменный помост, могильный камень, надгробный памятник, плита, стол, LAPIDATIO = забрасывание камнями, LAPIDARIUS = высеченный на камне, груженный камнем, LAPICIDINAE = каменоломня; по-латински. л) LEPISTA = чаша, кубок; по-латински. Потому что ВЫЛЕПЛЕН из глины. л) LIBUM = лепешка, блин, пирог; по-латински. Переход: П-Б и русское m ("т" с тремя палочками) --> m латинское. Либо же могло произойти от слова БЛИН при переходе Н-М и перестановке БЛН --> ЛБН. а) LAPIDARY = гранильный, связанный с обработкой камней, выгравированный на камне; по-английски. ис) LAPIDO = плита (надгробная и т.п.). ###р) ЛЕПИТЬ, ЗАЛЕПИТЬ, СЛЕПИТЬ, например, снег ЗАЛЕПИЛ глаза; по-русски. л) LAPSUS = снегопад; по-латински. а) SEAL UP залепить; по-английски. ###р) ЛЕ'ПО = красиво, - старое русское слово. А также ЛЕ'ПЫЙ = красивый, ЛЕПОТА, ЛЕ'ПОСТЬ = красивость, красота; по-русски. л) LEPOS = красота, прелесть, изящество, LEPIDE = прекрасно, великолепно, мило, LEPOR = очарование, LEPIDUS = изящный, милый, прелестный, прекрасный; по-латински. Переход Т-Д. А также, вероятно, LEPISTA = чаша, кубок. Отсюда же латинское PER-LEPIDE = очень мило; могло произойти от русского ПЕРЕ+ЛЕПОТА, то есть очень (сверх) красиво. ###р) ЛЕС; по-русски. л) LUCUS = лес, священная роща; по-латински. Переход: русское С --> C латинское. л) SILVA = лес; по-латински. В то же время это латинское слово писалось также в виде SYLUA, как мы это видим, например, на "античных" картах Птолемея [1353], карта 42, см. справа. Но в таком случае латинское SYLUA получилось, скорее всего, из русского слова ЛЕС при обратном его прочтении: ЛС --> СЛ. ###р) ЛЕСИСТЫЙ, ЛИСТВА, лиственный; по-русски. л) SALTUOSUS = лесистый, покрытый лесами, SILVESTRIS = лесистый, SILVA = лес, SILVANUS = лесной; по-латински. Перестановка ЛССТ --> СЛТС. А также латинское SALTUS = лес, лесистое место, SILVOSUS = лесистый. а) SILVAN = лесистый, лесной, живущий в лесах; по-английски. ###р) ЛЕСОК, то есть небольшой лес; по-русски. л) LUCULUS = небольшая роща, рощица; по-латински. Переход: русское С --> C латинское. ###р) ЛЕСТЬ, ЛЬСТИТЬ, ЛЕСТНЫЙ, ЛИСА как синоним хитрости; по-русски. Вероятно, один смысловой куст со словом ЛИЗАТЬ. н) LIST = хитрость, лукавство; по-немецки. а) SLYNESS = лукавство; по-английски. Вероятно, от русского ЛЕ'СТНЫЙ. ###р) ЛЕТ, ЛЕТАТЬ, ЛЕТЕТЬ; по-русски. А также в переносном смысле: ЛЕТАТЬ как на крыльях, то есть радоваться, быть счастливым. л) ELATIO = полет, ALATUS = крылатый, окрыленный, быстрый, ELATUS = направленный вверх, LATUM, TULI = лететь; по-латински. л) LAETATIO = радость, ликование, LAETE = радостно, весело, LAETITIA = радость, веселье, ликование, LAETO, LAETIFICO = веселиться, радовать, LAETUS = радующийся; по-латински. Или же произошло от: ЛАЯТЬ от радости. а) FLY, FLUTTER = летать; по-английски. Переход Т-Ф и обратное прочтение: лет = ЛТ --> ТЛ = fly. ис) ALADO = крылатый; по-испански. Переход Т-Д, то есть ЛТ --> ЛД. ###р) ЛЕТО в смысле год, большого промежутка времени, ЛЕТА'; по-русски. О пожилом, старом человеке говорили, что он <<в лета'х>>. Иногда вместо предлога "в" могли употреблять предлог "о" и говорить "о летах". Например, в старо-русском языке есть выражения вроде: "палка О двух концах", "дракон О трех головах" и т.п. л) LETAlis = смертельный, предвещающий смерть, LETO = убивать, LETUM = смерть; по-латински. А также латинское LETIFER = смертоносный, смертельный; могли произойти от выражения ЛЕТА' ТОРЮ. Либо же латинское LETO = убивать, произошло от русского ЛИХО, лишать, в смысле "горе, беда". Отсюда же и слово ПЛОХО. н) ALT = старый, пожилой, ALTE = старик, старуха, ALTER = возраст; по-немецки. а) OLD = старый, пожилой; по-английски. Вероятно, это старо-русская форма "о летах", то есть "в летах". Отсюда же английское LIFE = жизнь. Переход Т-Ф. в) ELET = жизнь; по-венгерски. ###р) ЛЖИВО; по-русски. А также см. слово ПЛОХО. л) FALLACIA = обман, козни, происки, FALLAX = обманчивый, лживый, FALSO = ложно, неверно, подделывать, фальсифицировать, FALSUS = ложный, лицемерный, неверный, поддельный, FALSA = заблуждение, FALSUM = неправда, обманывать, подделка; по-латински. Перестановка: ЛЖВ --> ВЛЖ. Если FALSO произошло от слова ПЛОХО, то мы видим переход П-Ф и Х,Ш-С. Либо же FALSO, FALSUS могло произойти от выражения ТЫ+ЛОЖЬ, ТЫ+ЛЖЕШЬ. А также латинское FALLACIA, FALSO могло произойти от русского ПЛОХО, ПОРЧА, ПОРТИТЬ при переходе П-Ф, Р-Л (часто путались). Отсюда же и "фальшь", "фальшивый" = паршивый. а) FALSE = ложный, лживый, ошибочный, фальшивый; по-английски. Перестановка: ЛЖВ --> ВЛЖ. ###р) ЛЖИВО ПИСАТЬ; по-русски. Или же см. ПЛОХО ПИСАТЬ или ПЛОХОЙ ФАКТ. л) FALSIFICATIO = фальсификация; по-латински. То есть FALSI+FICATIO, переход ЛЖИВО --> FALSI и ПИСАТЬ --> FICATIO при переходе: П-Ф и русское С --> C латинское. Отметим, что латинское слово FACT (факт) тоже могло произойти от слова ПИСАТЬ. Вероятно, раньше считали фактом лишь то, что записано на бумаге, то есть документально зафиксировано. Но тогда FALSIFICATION в его обычном переводе "лживый факт" опять-таки произошло от выражения ЛЖИВО ПИСАТЬ или ПЛОХО ПИСАТЬ. а) FALSIFICATION = фальсификация, подделка, фальшивка, искажение; по-английски. ###р) ЛИВЕНЬ; по-русски. л) IL-LUVIES = наводнение, паводок, грязь, ALVEUS = ванна; по-латински. ###р) ЛИЗАТЬ, ЛИЗНУЛ, ЛИЖУ; по-русски. л) LIGURIO = лизать, лакомиться; по-латински. Переход Ж-Г. л) ARRISOR = угодливо улыбающийся поддакиватель, подобострастный льстец; по-латински. Переход Л-Р, то есть ALLISOR - могло произойти от русского ЛИЗАть, лижу. А также латинское ARRISO = одобрительная улыбка; от ЛИЗАть, при переходе Л-Р. л) CATILLO = вылизывать; по-латински. Переход ЛЗТ --> СТЛ. л) LINGO = лизать, LINGUA = язык, кончик языка; по-латински. Переход Z-N, так как эти буквы отличаются лишь ориентацией. Либо же латинское LINGUA получилось из слова ЛИЗНУЛ при переходе З-Г (русское "з" рукописное пишется похоже на "g" латинское) и перестановке: лизнул = ЛЗН --> ЛНЗ = lingua. а) LICK = лизать; по-английски. Переход З-С и русское С --> C латинское. а) LINGUAL = (анат.) язычный, (линг.) языковой; по-английски. Переход З-Г и перестановка, см. выше. т) LESSET = вкус, сладость; по-турецки. ###р) ЛИЗУН - охотник лизаться, ласкаться, целоваться, подлиза [223], [225] В.Даль; по-русски. ис) LISONJA = лесть; по-испански. т) LISAN = (анат.) язык, язык-речь; по-турецки. ###р) ЛИК, ОБЛИК; по-русски. н) LICHT = свет, блеск; по-немецки. а) LOOK = смотреть, вид, взгляд; по-английски. т) LIKA = лик, облик; по-турецки. ###р) ЛИКУЕТ, ликовать; по-русски. н) LUST = радость; по-немецки. Переход К-С, так как латинское C читается и как К, и как Ц=С. а) (?) LUSCIOUS = сладкий; по-английски. ###р) ЛИЛОВЫЙ, синий; по-русски. а) LILAC = сирень; по-английски. Действительно, у самого распространенного вида сирени цветы ЛИЛОВЫЕ, сиреневые. ###р) ЛИМАН, ИЛЬМЕНЬ, астрх., озеро, особенно образующееся от широкого разлива реки, в которое река впадает и из него снова вытекает. Нврск., разливы, поймы; по-русски [223], [225] В.Даль. т) LIMAN = порт, гавань, рейд; по-турецки. ф) Lac LEMAN = название Женевского озера. ###р) ЛИПнуть, например, губы ЛИПНУТ, слипаются; по-русски. А также ЛИПНУТЬ, СЛЕПИТЬ, например, слипаются глаза; по-русски. Отсюда и слово СЛЕПОЙ, то есть ничего не видящий. Также говорят: болезнь ПРИЛИПЛА, ЛИПНЕТ. л) LIPPUS, LIPPIO = страдающий гнойным воспалением глаз, LIPPITUDO = подслеповатость; по-латински. л) LABIUM = губа, LABELLUM = губка (губа); по-латински. Переход: П-Б, n-u, русское m (тэ) --> m латинское. л) POLYPUS = полип; по-латински. н) LIPPE = губа; по-немецки. а) LIPS = губы; по-английски. ис) LABIO = губа; по-испански. ###р) ЛИСА как хитрое животное; по-русски. О хитреце говорят - ЛИСА. А также слово ЛЕСТЬ, ЛИЗАТЬ. л) ELECIO, LICUI, LICITUM = выманивать, заманивать, соблазнять; по-латински. Переход: русское С --> C латинское. ###р) ЛИСТ бумажный; по-русски. н) LISTE = список, LESEN = читать; по-немецки. а) LIST = список, перечень на бумаге, LEAF = лист; по-английски. Переход Т-Ф. ф) LISTE = список; по-французски. т) LISTE = лист, список; по-турецки. ###р) ЛИТЬ, ЛЬЕТ, ЛИВЕНЬ, я ЛЬЮ; по-русски. л) LOTIO = мытье, купание, AL-LUO, ALLUO, LUO, LUI, LUTUM, LAVO, LAVI, LAUTUM = мыть, омывать, E-LUO, ELUO, ELUO, LUI, LUTUM = смывать, вымывать, ополаскивать, LITUM (LINO, LIVI, LEVI), OBLINO (от слова ОБОЛЬЮ - Авт.) = заполнять, мазать, обмазывать, марать, LATEX = жидкость, ELUTIO = мытье, омовение, ELUTUS = водянистый, ELUVIES = разлив, помои, LUTO = мазать грязью, ELUVIO = наводнение, потоп, ALLUVIES = большая лужа или болото, ALLUVIO = наводнение, прилив, LOTUM = моча; по-латински. л) ALVINUS = страдающий поносом; по латински; могло произойти от слова ЛИВЕНЬ. Кроме того, латинское ALVUS = экскременты, живот, кишечник. л) E-LAVO = купать, отмывать, LUO = очищать, освобождать, LAVO, LAVI, LAUTUM = купать; по-латински. л) LITURA = обмазка, намазывание, LITUS = морской берег, пляж, намазывание, LUTER = бассейн для омовений; по-латински. н) LAUF = течение, движение, LAUFEN = течь; по-немецки. Переход Т-Ф. а) FLOW, FLUX = течение; по-английски. А также английское LAPSE = течение времени, произошедшее, вероятно, от русского ЛАПША (тягучая, длинная). Переход Т-Ф. а) LITRE = литр (жидкости); по-английски. От русского слова ЛИТЬ. т) LAVAY = промывание; по-турецки. ис) LLUVIA = дождь; по-испански. пр) DILUVIO = потоп, наводнение; по-португальски. ###р) ЛИШАЙ, ЛИШАЙНИК; по-русски. л) LICHEN = лишай, лишайник; по-латински. а) LICHEN = лишай; по-английски. ###р) ЛИШАть, ЛИШЬ - то есть мало, всего лишь; по-русски. н) LO"SEN = освобождать, расторгать, LOSE = слабый, шаткий, LOS = отделаться от чего-либо, LOS = приставка, указывающая на отделение от чего-либо, LO"SUNG = расторжение, разъединение; по-немецки. Переход Ш-С. а) LOOSE = терять, LESS = меньше, без, LOST = потерянный; по-английски. Переход Ш-С. ###р) ЛИЦО; по-русски. А также НА ЛИЦЕ, В ЛИЦЕ "написана" мысль, видно выражение. л) VULTIS = выражение лица; по-латински. То есть В ЛИЦЕ видно выражение. н) antLITZ = лицо; по-немецки. а) LICEnser = лицо; по-английски. ###р) ЛОВКО, ЛОВЧИТЬ; по-русски. л) LEVIS = ловкий, скорый, LEVITAS = быстрота, скорость, подвижность; по-латински. ###р) ЛОВКОСТЬ; по-русски. л) VELOCITAS = проворство; по-латински. Перестановка: ЛВКСТ --> ВЛКТС. а) VELOCITY = скорость, быстрота; по-английски. ###р) ЛОГОВО (ЛЕГ, ЛЕЖУ); по-русски. ир) EALAIGH = скрываться; по-ирландски. ###р) ЛОЖКА; по-русски. фн) LUSIKKA = ложка; по-фински. Переход Ж-Ш-С. Ср. также с русским ЛИЗАТЬ, ЛИЖУ. ###р) ЛОЖЬ, ЛГАТЬ, ЛГУН; по-русски. Отсюда, скорее всего, произошло и слово ИЛЛЮЗИЯ, то есть нечто обманчивое, ускользающее, несбыточное. л) LUSI, LUSUM = дурачить, ILLICIO, LEXI, LECTUM = заманивать, LUSUS = каламбур; по-латински. Переход Ж,Ш-С и русское Г --> C латинское. н) LUG, LU"GE = ложь, LU"GEN = лгать, LU"GNER = лгун; по-немецки. а) LIE, LEASING = ложь, LIAR = лгун; по-английски. а) ILLUSION = иллюзия; по-английски. ф) E'LOGE = (по)хвала; по-французски. Интересная трансформация в "кусте" слов. ис) ILUSO = мечтатель, ILUSION = иллюзия, несбыточная мечта, ILUSORIO = обманчивый, призрачный, иллюзорный; по-испански. ###р) ЛОКОТЬ, работать ЛОКТЯМИ, бороться; по-русски. А также КОЛОТИТЬ. л) LUCTA, LUCTAMEN = борьба, усилие, LUCTATIO = борьба, состязание в борьбе, схватка, LUCTATUS = борьба, усилие, LUCTOR = бороться; по-латински. ###р) ЛОМАТЬ, ЛОМКИЙ, ЛОМОТЬ; по-русски. л) MOLITUS sum = ломать; по-латински. Перестановка: ломать = ЛМТ --> МЛТ = molitus. Или же от МОЛОТ, МОЛОТЬ. т) LOKMA = кусок, кусочками; по-турецки. ###р) ЛОМать, ЛОМаный, изЛОМ; по-русски. н) LAHM = хромой; по-немецки. а) LAME = хромой, увечить, калечить; по-английски. ###р) ЛОСОСЬ; по-русски. н) LACHS = лосось; по-немецки. ###р) ЛОСЬ; по-русски. л) ALCES = лось; по-латински. Переход: русское С --> C латинское. По-видимому, уже позднее отсюда в результате еще одного искажения, получилось английское слово ELK = лось. ис) ALCE = лось; по-испански. ###р) ЛУБ, ЛУБОК; по-русски. Это - специально обработанная древесная кора, лыко. На лубке, "на лубе" писали и рисовали. л) LIBER = книга, письмо, луб, лыко, LIBELLUS = книжка; по-латински. Подчеркнем, что латинское слово LIBER означает также и древесный ЛУБ [993], с.29, что делает очевидным происхождение латинского LIBER от русского ЛУБ. л) gLUBO = лупить, обдирать, сбрасывать с себя кору; по-латински. а) LIBER = луб, лыко; по-английски. а) LIBRARY библиотека; по-английски. ф) LIBRAIRE = книгопродавец, LIBRAIRIE = книжный магазин; по-французски. ###р) ЛУЖА, ЛЕГ от ЛЕЖАТЬ; по-русски. Лужа как липкая, вязкая грязь. А также см. слово ВЛАГА. л) LUSI = плескаться (LUSUM), LUES = растекающаяся жидкость, жижа, (перен.) талый снег; по-латински. н) LACHE = лужа; по-немецки. а) sLOUGH = болото, топь, PLASH = лужа, плескаться; по-английски. Английское PLASH могло также произойти от русского ПЛЕС, ПЛЕСК, ПЛЕСКать, или ПЛЕШЬ. т) LUZUCI, LUZUCETLI = вязкий, липкий, клейкий; по-турецки. ис) LAGO = озеро; по-испански. Либо же произошло от слова ВЛАГА. ###р) ЛУК - растение; по-русски. н) knobLAUCH = чеснок. Здесь LAUCH - вторая часть слова Knoblauch - практически совпадает со словом ЛУК. шв) LO"K = лук; по-шведски. ###р) ЛУК - оружие; по-русски. Это слово - из очень большого смыслового славянского куста слова <<ЛУКА'>> = изгиб, кривизна, излучина; и множество других производных [223], т.2, столбцы 703-705. А также см. слово КРИВОЙ; переход Л-Р. л) ARCUS = лук (оружие), радуга, свод, триумфальная арка, дуга, излучина (!) и т.п., ARCUO = изгибать, выгибать; по-латински. Переход Л-Р. а) ARC = дуга, радуга; по-английски. Переход Л-Р. ###р) ЛУНА (месяц); по-русски (церковно-славянское слово). л) LUNA = луна, месяц; по-латински. а) MOON = луна; по-английски. Переход Л в М. ис) LUNA = луна; по-испански. ###р) ЛУНА, ЛУНКА (в смысле "углубление"); по-русски. л) LUNULA = луночка, маленький серп; по-латински. т) LUNULA = (светлая) лунка на ногте; по-турецки. ###р) ЛУЧ, ЛУЧИ, ЛУЧИСтый, ИЗЛУЧАТЬ; по-русски. л) LUX, LUXI, LUCIUS = свет, освещение, LUX, LUCIS = день, светать, украшение, LUCE = днем, LUCUS = свет, день, LUCEO = светить, сиять, сверкать, LUCESCO = становиться светлым, ILLUCESCO = светать, LUCIDUS = светлый, яркий, ясный (то есть ЛУЧИ ДАЮ - Авт.), LIQUIDUS = ясный (то есть ЛУЧИ ДАШЬ - Авт.), AL-LUCEO = светить, освещать, E-LUCEO, ELUCEO, ELUCESCO = засиять, сверкать, заблистать, LUXUS = роскошь; по-латински. л) FACULA = горящая лучина, большой факел; по-латински. Переход Т-Ф и обратное прочтение ЛУЧИ'ТЬ = ЛЧТ --> ТЧЛ = facula. л) ILLUSIO = иллюзия; по-латински. н) LEUCHEN = молния, LEICHTE = светильник, LEUCHTEN = светить, LICHT = свет, огонь; по-немецки. а) LUCID = ясный, прозрачный, LIGHT = свет, светило; по-английски. ис) LUZ, LUC = свет, LUCIR = блестеть; по-испански. ит) LUCE = свет; по-итальянски. шв) LJUS = свет; по-шведски. ###р) ЛУЧИ+БЕГУ; по-русски. То есть бегу от лучей, боюсь света. л) LUCIFUGA = бегущий от света, боящийся света, LUCIFUGUS = убегающий от света; по-латински. Переход Б-Ф. а) LUCIFUGOUS = светобоязливый (о летучей мыши и т.п.); по-английски. ###р) ЛУЧИ БЕРУ, ЛУЧИ БРАТЬ, или ЛУЧИ БРОшу (бросать лучи); по-русски. л) LUCUBRATIO = работа по ночам, занятие при лампе, объяснение, LUCUBRATORIUS = удобный для ночных занятий, LUCUBRO = работать при вечернем освещении, LUCUBRUM = слабый свет, огонек, e-LUCUBRA = работать при свете лампы поздно ночью; по-латински. а) LUCUBRATE = изначально глагол употреблялся в значении "работать при искусственном освещении", писать по ночам, заниматься по ночам; по-английски. ###р) ЛУЧИ ДАТЬ, то есть осветить что-либо в прямом или переносном смысле, например, разъяснить, растолковать; по-русски. л) ELUCIDATIO = объяснение; по-латински. а) ELUCIDATE = проливать свет, объяснять, разъяснять, истолковывать; по-английски. ###р) ЛУЧИ ЛИТЬ; по-русски. Или же ЛУЧИ+ЛЬНУТЬ, то есть притягивать лучи, прикасаться к лучам, лучи льнут. л) LUCULENTUS = яркий, светлый, ясный, прекрасный, LUCULENTIA = блеск, красота; по-латински. ###р) ЛУЧИ+ПОЛНЫЙ, то есть полный лучей, ярко светящийся; по-русски. л) LOCUPLENS = роскошный; по-латински. ###р) ЛУЧИНА; по-русски. л) LYCHNION = маленький светильник, LYCHNOBIUS = превращающий ночь в день, LYCHNUCHUS = светильник, лампа (то есть ЛУЧИНА+НОЧЬ - Авт.), LYCHNUS = свеча, светильник; по-латински. Ср. также латинское LYCHNUCHUS с русским ЛУЧ+НОЧЬ, то есть ЛУЧИ НОЧЬЮ. а) LUCENT = светящийся, яркий; по-английски. ###р) ЛУЧИ ПОЛЬЮ; по-русски. л) LUCI-FLUUS = проливающий свет; по-латински. Переход П-Ф. ###р) ЛУЧ+ПУТЬ; по-русски. л) LUCI-PETUS = стремящийся к свету; по-латински. ###р) ЛУЧИ РОНЯЮ; по-русски. То есть освещаю. А также см. слово ЛУЧИНА. л) LUCERNA = свеча, светильник, лампада, LUCERNALIS = освещаемый светильниками, LUCERNARIUM = светильник, время зажигания светильников; по-латински. ###р) ЛУЧИ+СТРУЯ, ЛУЧИ СТРУЮ; по-русски. То есть струи, лучи света. Отсюда произошло слово ИЛЛЮСТРАЦИЯ, то есть нечто проясняющее, проливающее свет. л) IL-LUSTRO, ILLUSTRO = озарять, проливать свет, освещать, обнаруживать, прославлять, разъяснять, LUSTRO = осматривать, ILLUSTRIS = светлый, блистательный, ясный, ILLUSTRATIO = освещение; по-латински. а) LUSTRE = блеск, ILLUSTRATION = иллюстрация; по-английски. ис) ILUSTRACION = просвещение, иллюстрация, ILUSTAR = просвещать, иллюстрировать, ILUSTRE = знаменитый; по-испански. ###р) ЛУЧИ ТОРЮ, то есть освещаю, прокладываю (торю) дорогу лучам; по-русски. А также в переносном смысле: просвещаю, разъясняю, иллюстрирую. Отсюда слово ИЛЛЮСТРАЦИЯ; см. выше. л) LUCIFER = несущий свет, светоносный; по-латински. Переход Т-Ф. Кстати, это же слово переводится и как САТАНА (по-латински). По этому поводу см. ниже. а) LUCIFER = Люцифер, сатана; по-английски. В эпоху Реформации первичный положительный смысл выражения "лучи торю" заменили на противоположный, придали отрицательный оттенок. ###р) ЛУЧИТЬСЯ; по-русски. л) LUCISCIT = рассветать; по-латински. а) LUCENT = светящийся, яркий, прозрачный, просвечивающий; по-английски. ###р) ЛУЧШЕ, а также ЛУЧ, ЛАСКА; по-русски. а) LUCK = счастливый случай, удача, везение, фортуна; по-английски. ###р) ЛЬЗЯ (ИЛЬЗЯ), старо-русское слово, означающее, согласно В.Далю, - можно, ЛЕГКО, удобно, дозволено, незапрещено. Противоположно слову НЕЛЬЗЯ. Как отмечает В.Даль, "родство слов: ЛЬЗЯ и ЛЕГКО, видно в северн. произношении: ЛЬГА, НЕЛЬГА, и из знач. слова ЛЬГОТА, см. ЛЕГКИЙ" [223], т.2, столбец 718. Так что в употребляемом сегодня слове НЕЛЬЗЯ частица НЕ является отрицанием старого русского слова ЛЬЗЯ. См. также слово поЛЬЗА. Скорее всего, слово ЛЬЗЯ (ЛЕГКО, ЛЬГОТА) находится в том же смысловом кусте, что и слово УЛОЖЕНИЕ. Напомним, что УЛОЖЕНИЕ - это сборник старо-русских законов. См. также слово УЛОЖИЛ, привел в порядок, УЛОЖИТЬ в систему, правильно и хорошо организовать. А также русское ДОЛОЖИЛ, то есть официально сообщил (по дозволенной, разрешенной форме). Например, царский посол доложил. Отсюда же, вероятно, и слово ЛЕКЦИЯ как разрешенная, официальная, дозволенная форма преподавания, обучения. Отсюда же, вероятно, при обратном прочтении слова ЛЬЗЯ, ЛЕГКО, произошло и слово ШКОЛА, как место, где официально, в дозволенной форме разрешено обучать детей. См. переход Ш-С,З. Впрочем, слово ШКОЛА могло произойти и от слова СКОЛЬКО, так как в школе обучали искусству счета, вычислений. От слова ЛЬЗЯ произошел очень большой куст латинских слов. л) LICET = можно, разрешается, позволено, LICEO = предлагать, LECTIO = урок, LECTIO = лекция, LECTOR = лектор; по-латински. л) LEGE = законно, LEX, LEGIS = закон, законодатель, регламент, LEX = закон, юридическая норма, договор; по-латински. Переход: русское З --> X или G латинское. л) LEGALIS = правовой, юридический, соответствующий божескому закону, LEGITIMUS = согласный с законами, правовой, LEGITIME = законно, LEGITIMA = уставы, узаконенные правила, LEGATUS = посол, главный помощник наместника провинции, депутат, LEGATIUM = предназначенный по завещанию, LEGATIO = должность посла, посольство, LEGO, LEGI = возлагать, завещать, избирать, LEGULEJUS = законник-буквоед, ELEGO = завещать чужому человеку; по-латински. л) LICITO = законно, по праву, LICITUS = позволенный, дозволенный; по-латински. л) SCHOLA = школа; по-латински. Обратное прочтение слова ЛЬЗЯ, ЛЕГКО, при переходе З,С-Ш. Либо же SCHOLA произошло от слова СКОЛЬКО, так как в школе обучали искусству счета. См. также слово ШКАЛА = лестница, то есть ступенчатое обучение. н) LEGITIM = законность, LEGITIMES Recht = законное право; по-немецки. а) LICENCE = лицензия (экон.) (то есть разрешение на какую-либо экономическую деятельность - Авт.); по-английски. Вероятно, от слова ЛЬЗЯ произошло и английское LEGISlate = издавать законы, законодательствовать. а) LEX, LAW = закон; по-английски. В слове LAW мы видим переход: русское З --> W латинское ввиду похожести написания (положили букву набок и З превратилось здесь в W). а) LEGAL = правовой, юридический, законный, узаконенный, легальный, LEGAL system = законодательство, LEGALIST = законник, LEGALITY = законность; по-английски. См. выше слова ЛЬЗЯ и ЛЕГКО, ЛЬГОТА. а) LESSON = урок, учебный час, опыт, знания, полученные во время обучения, нотация, нравоучение, наставление, церковный отрывок из священного писания, читаемый во время службы (синоним: LECTION); по-английски. а) LECTURE = лекция, назидание, наставление, нотация, поучение, прочесть нотацию; выговаривать, отчитывать; по-английски. От ЛЬЗЯ+ТОРЮ. а) SCHOOL = школа; по-английски. Обратное прочтение слова ЛЬЗЯ, ЛЕГКО. См. комментарий по этому поводу выше. а) SOLICIT = просить, упрашивать, умолять, запрашивать, ходатайствовать; по-английски. То есть просить разрешения сделать "льзя", то есть то, что можно, дозволено. ф) LEGAL = законный, LEGAT = папский посол, легат, LEGISTE = законовед, LEGITIME = законный, LEGS = завещанное имущество; по-французски. ф) LECON = урок, лекция, наставление, указание, LECTEUR = лектор, чтец; по-французски. ###р) ЛЬНУ, ЛЬНУТЬ, то есть ластиться к кому-либо, испытывать симпатию, или быть "прилипчивым", втираться в доверие; по-русски. л) LENIS = симпатичный, LENA = соблазнительница, сводня, LENO = сводник; по-латински. а) LENITY = милосердие, сострадание, доброта, мягкость, LENITIVE = мягчительный, смягчающий, успокоительный; по-английски. ###р) ЛЬНУТЬ в смысле прилипать к чему-то, быть клейким; по-русски. а) LENTOUS = клейкий, липкий, вязкий; по-английски. ###р) ЛЮБЕЗНИК - желающий нравиться, ЛЮБИМЫЙ, милый, ЛЮБЕЗНО, ЛЮБЕЗНОСТЬ; по-русски. л) AL-LUBESCO - начинать нравиться; по-латински. А также латинское AMABILIS = любезный, милый, приятный; могло произойти от славянского ЛЮБЕЗНЫЙ или ЛЮБИМЫЙ. В этом же смысловом кусте - латинские слова AMABILITAS = любовные чувства, красота, AMABILITER = любовно, с любовью. л) LIBENS = охотно делающий (с готовностью), веселый, радостный, LIBENTIA = удовольствие, наслаждение; по-латински. н) ZULIEBE = оказать кому-либо любезность; по-немецки. Переход З-Ц. ###р) ЛЮБИТЬ, ЛЮБЛЮ, ЛЮ'БО, ЛЮБОВЬ; по-русски. л) LIBITUM = желание, LIBIDO = желание, страсть, стремление, влечение, сладострастие, LIBITA = желания, прихоти, LIBITUS = прихоть, каприз; по-латински. л) LIBET, LIBUIT = хочется, угодно; по-латински. л) FILIA = дочь, FILIALIS = сыновний или дочерний, FILIATIO = родовая преемственность, FILIOLA = дочка, дочурка, FILIOLUS = cынок, сыночек, FILIUS = сын; по-латински. Переход Б-В и перестановка: ЛЮБЛЮ = ЛБЛ --> БЛЛ = filiola, filialis. Отсюда произошел большой куст латинских слов, начинающихся на "филиа" в смысле "любить". н) LIEBEN = любить, LIEBE = любить, LEBEN = жизнь; по-немецки. А также LO"BLICH = похвальный. То есть люблю и хвалю то, что нравится. а) LOVE = любовь, LIFE = жизнь, LIVE = жить; по-английски. Переход Б-Ф и Б-В. а) LIBIDO = либидо, половое влечение; по-английски. шт) LUVE = любовь; по-шотландски. ###р) ЛЮБИТЬ+КАСАНИЕ, то есть ласкать, касаться с любовью; по-русски. н) LIEBKOSEN = ласкать, LIEBKOSUNG = ласка; по-немецки. ###р) ЛЮБОЙ; по-русски. н) BELIEBIG = любой; по-немецки. ###р) ЛЮДИ; по-русски. А также ЛЮДИНЫ, людина, по-украински. л) LATINAE = латины, LATINA = латинянка; по-латински. н) LEUTE = люди; по-немецки. Кстати, западноевропейские короли ЛЮДОВИКИ, вероятно, получили свое имя от славянского слова ЛЮДИ, "людове", то есть "правящие людьми". А также немецкое LEITEN = руководить, вести; LEITER = руководитель. От славянского ЛЮДИ, то есть руководящий ЛЮДЬМИ. а) LEAD = вести, LEADER = руководитель; по-английски. ###р) ЛЮДИ, делать что-либо НА ЛЮДЯХ, приЛЮДНО, то есть публично, в присутствии многих людей-зрителей; по-русски. л) LUDIO = актер, танцор, LUDUS = игра, забава, посмешище, публичные игры, состязания, зрелища, спектакль, LUDO = танцевать, плясать, выступать, играть на сцене, LUDIUS = гладиатор, цирковой борец, LUDIA = танцовщица, актриса, LUDIARIUS = театральный, цирковой, зрелищный; по-латински. И так далее. От слов ЛЮДИ, НА ЛЮДЯХ, произошел большой куст латинских слов. ###р) ЛЮЛЬКА, в которой убаюкивают детей; по-русски. А также русское ЛЮЛИ-ЛЮЛИ, убаюкивание. л) LALLO = баюкать, напевать для усыпления ребенка, LALLUM = баюканье; по-латински. н) LULLEN = убаюкивать, успокаивать; по-немецки. a) LULL = стихать; по-английски. ###р) ЛЮТЫЙ, ЛЮТО, например, лютая боль; по-русски. н) LEID = боль, горе, страдание, обида; по-немецки. Переход Т-Д. ###р) ЛЯГАТЬ, ЛЯЖКА; по-русски. а) LEG = нога; по-английски. М ###р) МАЗАТЬ, МАЗАЛ, а также МАСТЕРИТЬ, мазать стены глиной, известкой при строительстве; по-русски. л) MACULO = делать пятна, пачкать, MACULA = пятно, клякса, позор, бесчестие; по-латински. Переход: русское С --> C латинское. См. также МАКАЛ (кисть). н) MEISTER = мастер, MEISTERN = мастерить; по-немецки. Или НА+СТРОЮ. а) MASTER = мастер; по-английски. ###р) МАЗАТЬ, МАЖУ краской, глиной и тому подобное, рисовать красками, изМАЗАННЫЙ, МАЗАНЫЙ; по-русски. То есть создавать образ, картину. л) IMAGO = изображение, картина, образ, карикатура, отпечаток, портрет, IMAGINO = изображать, воспроизводить; по-латински. Отсюда произошел большой куст латинских слов: IMAGINAbilis = воображаемый, IMAGINAlis = наглядный, образный, IMAGINArie, IMAGINAtio = воображение, IMAGINI-FER = знаменосец (мажу+торить дорогу, то есть несу ОБРАЗ, герб или лозунг на знамени - Авт.) и так далее. а) IMAGE = изображение, образ, IMAGINATION = воображение, фантазия (тж. творческая); по-английски. ис) IMAGEN = изображение, образ, картина; по-испански. ###р) МАЛ, МАЛО, МАЛЫЙ, МЕЛКИЙ, МАЛЕНЬКИЙ, МАЛЮСенький; по-русски. А также МАЛЕХОНЬКИЙ, МАЛЕТЬ, становиться малым, уменьшаться величиною [223], [225] В.Даль. л) HUMILIS = низкий, мелкий, ничтожный; по-латински. Переход К-Х и перестановка: мелкий = МЛК --> КМЛ = humilis. н) KLEIN = маленький; по-немецки. Обратное прочтение и переход М-Н. а) SMALL - малый; по-английски. ир) MAOLAIGH = уменьшать, ослаблять, делать скидку; по-ирландски. ###р) МАЛЕВАТЬ в смысле рисовать, МАЛЯР; по-русски. н) MALEN = рисовать, MALEREI = живопись, MALER = маляр; по-немецки. фн) MAALI = краска; по-фински. ###р) МАЛО ГУЩИ, то есть невкусно; по-русски. Или МАЛО УГОСТИТЬ, МАЛО УГОЩУ. л) MALO GUSTU = безвкусный; по-латински. ###р) МАЛО СИЛ; по-русски. л) MALACIA = вялость, бездействие, безветрие; по-латински. Переход: русское С --> C латинское. л) MOLESTUS = тяжелый; по-латински. Переход l-t, см. табл.1. ###р) МАМА; по-русски. л) MAMMA = женская грудь, сосок, MAMMO = кормить грудью, MAMILLA = грудь, сосок (то есть МАМА+ЛЬЮ молоко - Авт.), MAMMALIS = грудной; по-латински. а) MAMMA = мама [ma, mum], любая женщина, физически привлекательная женщина, женщина легкого поведения, грудная молочная железа; по-английски. ###р) МАМА! Ой, МАМОЧКИ! - восклицание, означающее испуг и вырывающееся иногда у пугливых людей в момент опасности; по-русски. н) MEMME = трус, трусиха; по-немецки. ###р) МАНИТЬ рукой, МАНИЛ, МАНЮ, заманиваю, внушаю; по-русски. См. МНУ. л) MANUS = рука, команда, ладонь, хобот, MANUALIS = ручной; по-латински. А также латинское MANUBRIUM = ручка (рукоятка); могло произойти от МАНЮ (рука) + БРАТЬ, то есть беру рукой. Переход: русское m (тэ) --> m латинское. л) MONEO, MONUI, MONITUM = внушать, ADMONITO = внушение; по-латински. Либо же могло произойти от слова МНЕНИЕ, МНЮ, МНИТЬ. л) MANUALE = руководство; по-латински. а) MANUAL = руководство, наставление, справочник, указатель, учебник; по-английски. ###р) МАННА, крупа; по-русски. л) MANNA = зерно, манна (небесная); по-латински. а) MANNA = манна; по-английски. ###р) МАРКИЙ, МАРАТЬ, то есть пачкать, вымарать; по-русски. МА'РКИЙ, то есть пачкающийся. а) MARK = метка, знак, отметка, отмечать; по-английски. т) MARKA = марка, знак, метка; по-турецки. ###р) МАСЛО, МАЗАЛ; по-русски. Вместо мазло, от мазать (В.Даль). Масдюжка, тмб. - замарашка [223], [225] В.Даль. См. также МАКАТЬ. л) MACULO = делать пятна, пачкать; по-латински. Переход: русское С,З --> C латинское. н) MA"KELN = пачкать, пятнать; по-немецки. а) MACULA = пятно (особенно употребляется в языке науки - пятна на Солнце, пятна на коже, вкрапления на минералах); по-английски. ###р) МАТЕРЫЙ; по-русски. То есть зрелый, опытный. Например, матерый зверь. л) MATURUS = зрелый, спелый, MATURO = делать зрелым, MATURITAS = зрелость, спелость; по-латински. н) MATURITA"T = зрелость; по-немецки. а) MATURE = зрелый; по-английски. н) MEISTER - мастер; по-немецки. а) MASTER = мастер; по-английски. ф) MA^ITRE = мастер; по-французски. ис) MAESTRO = мастер, MADURO = зрелый, спелый; по-испански. шв) MA"STARE = мастер; по-шведски. ###р) МАТЕРЬ, то есть МАТЬ, жена, женщина, женский, имеющий какое-либо отношение к женщине вообще, МАТЕРИНСКИЙ; по-русски. л) AMATIO = ухаживание, любезничание, AMATOR = любовник, поклонник, любитель, AMATORIE = влюбленно, любовно, AMATORIUM = любовный напиток, AMATORIUS = любовный, AMATRIX = любовница, влюбленная; по-латински. л) MATRIX = матка, самка-производительница, MATRONA = почтенная замужняя женщина; по-латински. л) MATURO = делать зрелым, созревать, MATURUS = зрелый, спелый, в последней стадии беременности, беременная; по-латински. а) MOTHER = мать; по-английски. ###МАТЕРЬ+ПОСЕЛЕНИЕ, то есть "материнское поселение", прародина, родина городов, центр распространения, главное поселение; по-русски. л) METROPOLIS = метрополия, город-колонизатор, главный город; по-латински. а) MOTHER country = метрополия; по-английски. ###р) МАТЬ; по-русски. н) MAID = дева, девушка, MA"DCHEN = девочка, девушка; по-немецки. По-видимому, MA"DCHEN - уменьшительное от слова МАТЬ, девушка. а) MAID, MAIDEN = девушка, девственный; по-английски. ###р) МАЯТЬСЯ; по-русски. л) MAESTE = грустно, MAESTUS = тоскливый, грустный, MAESTITIA = тоска; по-латински. Перестановка МТС --> МСТ. ###р) МЕД, МЕДОВЫЙ; по-русски. л) MEDO = медовуха, MEDUS = медовое вино; по-латински. А также MEL = мед, MELLATIO = сбор меда, MELLEUS = медовый, MELO = дыня. Переход Д-Т и путаница латинских t-l ввиду похожести написания. л) APIUM = пчелиный; по-латински. Обратное прочтение и переход Д-П, поскольку русское g (дэ рукописное) и латинское р отличаются лишь ориентацией. В результате: мед = МД --> ДМ = apium. См. также латинские p-d. н) MET = медовый напиток; по-немецки. а) MEADOW = луговой, MEAD = медовый напиток; по-английски. ###р) МЕЖДУ; по-русски. л) MEDIUM = середина, находящееся посреди, среда, MEDIUS = промежуточный, средний, находящийся посреди, нейтральный, MEDIO = делить пополам, MEDIOCRIS = срединный; по-латински. Переход: русское ж --> m латинское ввиду похожести написания. л) MEDIUS, DIMIDIA, DIMIDIUS, DIMIDIUM = половина, половинный; по-латински. Вероятно, тоже произошло от слова МЕЖДУ в результате перестановки согласных. а) MEDIUM = середина, промежуточная ступень, промежуточная стадия; по-английски. ###р) МЕЖДУ+НОЧЬ, то есть в середине ночи; по-русски. л) MEDIA NOX (NOCTIS) = полночь; по-латински. а) MIDNIGHT = полночь; по-английски. ###р) МЕЖДУ+СРЕДИ или МЕЖДУ+СЕРЕДИНА, МЕЖДУ+СРЕДНИЙ; по-русски. л) MEDIOCRITAS = посредственность, MEDICRITER = посредственно, MEDIOCRIS = посредственный; по-латински. Переход: русское С --> C латинское. а) MEDIOCRITY = посредственность, заурядность, бездарность; по-английски. ###р) МЕЖДУ ТВЕРДИ РОНА, то есть МЕЖДУ ТВЕРДИ (посреди земли) находится РОНА (то есть вода), другими словами, речь идет о водном пространстве, заключенном между землями, "внутри земли". Так могли говорить о внутреннем море, расположенном внутри материка, например, о Средиземном море. Кстати, его славянское название - СРЕДИЗЕМНОЕ МОРЕ - означает в точности следующее: СРЕДИ ЗЕМЛИ (находится) МОРЕ. л) MEDITERRANEUS = средиземный, MEDITERRANEUM = Средиземное море; по-латински. Здесь MEDI = между, TERRA = твердь, земля, континент, RANEUS = рона, река, вода. По поводу слова РОНА, означавшего ВОДА, см. ХРОН5,гл.11:5.3. а) MEDITERRANEAN Sea = Средиземное море; по-английски. ф) MEDITERRANE = средиземный; по-французски. ###р) МЕНЕЕ; по-русски. л) MINUO, MINUI [MINUTUM] = убавлять; по-латински. а) MINUS = минус, недостаток, отрицательная величина; по-английски. ###р) МЕНЬШЕ; по-русски. А также НЕМА', то есть чего-то нет, не мощь, немощь; по-русски. л) MINUS = меньше, младший; по-латински. Переход Ш-С. л) MINIME = меньше всего, минимально, весьма мало; по-латински. Переход: русское ш --> m латинское (перевернули букву). л) MINIO = размельчать, разбивать на мелкие части, делить, MINUTE = сжато, мелко, MINUTIA = уменьшение, малость, малые размеры, MINUTUS = маленький, MINUI, MINUTUM = раздроблять; по-латински. Переход: русское ш --> русское m ("т" с тремя палочками) --> T латинское. Может быть, латинское MINUTE как обозначение минуты, отрезка времени, произошло от русского слова МИНУЕТ. Говорят: "все минует", то есть пройдет время. а) MINUS = минус, недостаток; по-английски. ис) MENOS = меньше; по-испански. Переход Ш-С. ###р) МЕНЯТЬ, МЕНЯЮ, МЕНА, МОНЕТА (вероятно, от слова МЕНЯТЬ); по-русски, см. также старо-русское МИНА. л) MONETA = монета, деньги, чекан, монетный двор; по-латински. л) NUMMUS = монета, грош, сестерций, NUMMATUS = денежный; по-латински. Обратное прочтение. л) MENSA = меняльная лавка, лоток, меняльный стол, MENSArius = меняла; по-латински. Переход Н-М. Возможно, отсюда произошло и значение латинского MENSA как "обед", "трапеза". То есть кормили, давали еду в ОБМЕН на деньги. л) IM-MUTO, MUTO = менять, e-MUTO = изменять, e-MUTATIO = изменение, MUTATIO, IMMUTATIO = мена, обмен, перемена, MUTITO = обмениваться; по-латински. Переход Н-У, поскольку латинские n и u отличаются лишь ориентацией (перевернули букву). н) MU"NZE = монета, MONETAL = монетный, по-немецки. а) MONEY = деньги, MONEYS = монетные системы, MONETARY = монетный; по-английски. ф) MONNAIE = монета, деньги; по-французски. ис) MONEDA = монета; по-испански. шв) MJNT = монета; по-шведски. гр) MINA = греческая мера веса; по-гречески. ###р) МЕРА, МЕРИТЬ, МЕРЯТЬ, ОТМЕРЯТЬ; по-русски. Отсюда же слово МЕТР как инструмент для измерения и МЕТР как единица измерения. л) MERITORIUS = платный; по-латински. л) METOR, METIOR, EMETIOR = мерить, измерять, DEMETIOR = отмеривать; по-латински. Перестановка МРТ --> МТР. А также латинское METRUM = метр; могло произойти от МЕТА+РАМА, то есть "отмечать раму (пространство)". н) MEHR = больше, более, WERT = стоимость, цена; WERTEN = ценить, оценивать; по-немецки. Переворот М-W. А также EIMER = ведро. Ведро есть определенная МЕРА воды. а) MORE = больше, WORTH = стоимость, ценность; по-английски. Переход M-W (перевернули букву). гр) METRETA = афинская мера жидкостей; по-гречески. ###р) МЕРА ДНЯ, МЕРА+ДЕНЬ или МЕЖДУ+ДЕНЬ; по-русски. л) MERIDIANUS = полуденный, южный, MERIDIES = юг; по-латински. а) MERIDIAN = меридиан, зенит, полуденный; по-английски. ###р) МЕРЗКИЙ, МЕРЗКО, здесь костяк слов - МЕРЗ, ср. омерзительно и т.п.; по-русски. л) AMARESCO = становиться горьким, горкнуть, AMARICO = преисполняться горечью, AMARUS = горький, острый, редкий; по-латински. А также латинское AMARITIES = горький вкус, горечь; - могло произойти от слова МЕРЗОСТЬ. Переход МРЗСТ --> МРТС. ###р) МЕРЕЩиться; по-русски. См. также ОБМЕР от восхищения, от страха, УМЕР от восторга, от страха. л) MIRUM = чудо, диво, MIRUS = странный, диковинный, причудливый, удивительный, дивный, поразительный, MIRACULUM = чудо, диво; по-латински. Переход: Ш-С и русское ш,щ --> m латинское (перевернули букву). а) MIRROR = зеркало; по-английски. По-видимому, появление зеркал было воспринято многими людьми как некое чудо. а) MIRAGE = мираж, иллюзия, MIRACLE = чудо; по-английски. ###р) МЕСИТЬ, МЕШАТЬ, МЕШАЮ, сМЕШАТЬ, смешивать; по-русски. л) MASSA = тесто; по-латински. Произошло либо от слова МЕСИТЬ, либо от слова МЕШАЮ при переходе Ш-С. л) MISCEO, IMMISCEO, MISCUI, MIXTUM = мешать, смешивать, путать, перемешивать, примешивать; по-латински. Ср. также латинское MISCUI с русским словом МИСКА, то есть посуда для всякой мешанины. л) MIXTIO = смесь, смешивание, MIXTUM = смешанно, MIXTURA = смешивание, MIXTUS = смешанный, AD-MISCEO, MISCUI, MIXTUM = примешивать, смешивать, вмешивать, IM-MISCEO = смешивать; по-латински. Переход Ш-С. н) MISCHEN, MIXEN = смешивать; по-немецки. а) MIX = мешать, смешивать, MIXTURE = смесь; по-английски. А также английское MISCELLANIES = смесь; могло произойти от МЕШАЛ, НАМЕШАЛ. н) MASSE = груда, масса; по-немецки. а) MASS = масса; по-английски. ###р) МЕСТО жительства; по-русски. MIESTO = город; по-польски. фн) MASEUTU = деревня; по-фински. ###р) МЕСТЬ; по-русски. В этом же смысловом кусте находится, вероятно, слова ВОЗМЕЗДИЕ и ВОЗМЕСТИТЬ. греч) НЕМЕЗИДА = богиня возмездия, мести; по-гречески. Могло произойти от сочетания НА+МЕСТЬ, то есть НАложить МЕСТЬ на кого-либо, отомстить. ###р) МЕСЯЦ, месячный; по-русски. л) MENSIS = месяц; по-латински. а) MONTH = месяц; по-английски. ###р) МЕСЯЦ+СТРУЯ, МЕСЯЦ+СТРУИТЬСЯ, каждый МЕСЯЦ+СТРУИЛСЯ; по-русски. л) MENSTRUO = менструировать, MENSTRUATIO = менструация, MENSTRUALIS = менструальный, MENSTRUUM = менструации, MENSTRUUS = ежемесячный, месячный; по-латински. а) MENSTRUAL = (астрон.) ежемесячный, (физиол.) менструальный; по-английски. ###р) МЕТА, МЕТИТЬ, МЕТКА; по-русски. В прямом и переносном смысле. Например, ОТМЕЧЕН славой. л) META = мета, начальный и конечный столбы, грань, конец, METATIO = разметка, размежевание, METATOR = землемер, METIOR = мерить, измерять, E-METIOR = измерять, обмерять; по-латински. л) NOTA = метка, отметка, замечать, NOTO = метить, обозначать, отмечать, награждать, NOTATIO = обозначение, записывание, NOTATUS = заметный, видимый, NOTIO = ознакомление, представление, понятие, NOTITIA, NOTITIO = понятие, знакомство, известность, слава; по-латински. Переход М-Н. а) METE = пограничный знак, граница, METE = измерять (поэтич.); по-английски. а) NOTE = заметка, памятная записка, запись, примечание, сноска, ссылка; по-английски. Переход М-Н. ###р) МЕТАТЬ, Я МЕЧУ', Я МЕТАЛ (например, камни), МЕТАТЕЛЬНЫЙ, к метанью относящийся [223], [225] В.Даль; по-русски. Бросать вдаль, отсылать куда-то далеко. л) METELLA = корзина с камнями, для сбрасывания со стен осажденного города, AMENTATIO = метание, метательные снаряды, AMENTATIUS = снабженный метательным ремнем, AMENTO = метать, швырять, AMENTUM = ремень у метательного копья; по-латински. л) MITTO [MISI, MISSUM] = бросать, метать, отпускать, отсылать, MISSIO, MISSUS = метание, бросание, пересылка, MISSIO = посылка; по-латински. Переход Ч,Ш - С. А также латинское DIMITTO = отпускать; могло произойти от ОТМЕТАТЬ, ОТ+МЕТАТЬ или ДО+МЕТАТЬ или ДЕЮ+МЕТАТЬ, то есть ДЕЮ МЕТАНИЕ, мечу. л) TELUM = метательное орудие, метательный снаряд (копье, дротик, стрела); по-латински. Перестановка МТЛ --> ТЛМ. Или же от слова ЦЕЛЬ при переходе z-t. А также см. слово ДАЛЬ, ДАЛЕКО. а) MITT = рука, кулак, атрибуты спортивной одежды в игровых видах спорта, надеваемые на руки - боксерские перчатки, рукавицы игроков в бейсбол; по-английски. а) MISSION = посылать с поручением, возлагать какую-либо миссию на кого-либо; по-английски. а) TELLER = попадание в точку, (спорт.) точный удар; по-английски. Переход M --> m (тэ). А также см. ДАЛЬ, ДАЛЕКО. ###р) МЕТАТЬ, МЕТАЮ снопы во время уборки урожая, во время жатвы; по-русски. л) METO = жать, убирать, косить; по-латински. Либо же латинское META = жать, могло произойти здесь от славянского ЖАТЬ при переходе: русское ж --> m латинское ввиду близости написания. а) MOW = (сельск.) жать, сжать (например, серпом); по-английски. Переход: русское ж --> w латинское и русское m (тэ) --> m латинское. ###р) МЕТАТЬСЯ в страхе, МЕТАЛСЯ, то есть бегал туда и сюда; по-русски. А также см. МАЯТЬСЯ, МАЯТА. Отсюда могло произойти слово МАЯТНИК. л) METUS = страх, боязнь, опасение, METUO, METUI = бояться, страшиться, опасаться, беспокоиться, MEATUS = бег; по-латински. Либо же латинское METUO возникло из славянского ЖУТЬ при переходе: русское ж --> m латинское ввиду похожести написания. Либо же латинское MEATUS = бег, могло произойти от слова МЧУСЬ, мчаться. л) MOTUS, MOTO, MOTIO, MOVEO, MOTUM = движение, двигать, шевелить; по-латински. л) TUMULTUS = переполох; по-латински. Могло произойти от слова МЕТАЛСЯ или от выражения ТЫ МЕТАЛСЯ. а) MOTION = движение,передвижение, изменение местоположения, сдвиг, MOVE = движение, перемена места, MOVEMENT = движение вообще, передвижение, перемещение; по-английски. а) TUMULT = шум и крики, суматоха, буйство, бунт, восстание, мятеж; по-английски. ###р) МЕХ, МЯГКИЙ, МЯГКО, МЯТЬ, МЯКОТЬ, МЯГКОСТЬ; по-русски. А также МЯГКИЙ в переносном смысле, то есть кроткий, уступчивый. л) MUTIGO = размягчать, делать мягким, MITESCO = становиться мягким, смягчаться, становиться кротким, MITE = тихо, кротко; по-латински. н) MACK = (н.-нем.) кроткий; по-немецки. н) WEICH = мягкий; WEICHE = мягкость; по-немецки. Здесь, вероятно, произошел переворот М-W. а) MEEK = мягкий, кроткий, MEEKNESS = мягкость; по-английски. шв) MJUK = мягкий; по-шведски. ###р) МЕЧ; по-русски. т) MEC = меч; по-турецки. ###р) МИГ, то есть нечто стремительное, МИГАТЬ; по-русски. л) MICO = мелькать, мерцать, сверкать, блистать, E-MICO, EMICO, MICUI, MICATUM = мелькнуть, промелькнуть, сверкать, бросаться, воссиять, подскочить, вскочить; по-русски. Переход: русское Г, К --> C латинское. ###р) МИЛЫЙ, МИЛАЯ, "милка", милость; по-русски. л) MILES = подруга, спутница, MULCEO = ласкать, услаждать, гладить, поглаживать, MULSUS = милый, сладкий, медовый; по-латински. л) MULIER = женщина, замужняя женщина; по-латински. Переход: русское Я --> R латинское. А также MULIEBRITER = по-женски, MULIEBRIS = присущий, подобающий женщине, MULIEBRIA = судьба женщины, женская участь; происходит от МИЛАЯ+БРАТЬ, МИЛАЯ+БЕРУ (судьбу). а) SMILE = улыбка, улыбаться; по-английски. ###р) МНЕНИЕ, понимать, МНИТЬ, МНЮ, поМЯНУ, напоМНИТЬ; по-русски. л) MENTIO = упоминание; по-латински. Ср. также с упоМЯНУТЬ. А также MINAE = зловещие предчувствия, угрызения совести; по-латински. л) MONEO = напоминать, обращать внимание, MONITO, MONITUM, MONITUS = напоминание; по-латински. л) OMEN = желание, пожелание, предзнаменование, примета, знамение; по-латински. н) MEINEN = думать, полагать, высказывать свое мнение, MEINUNG = мнение; по-немецки. а) MEAN = думать, подразумевать, MEANING = значение, смысл; по-английски. ###р) МНОГО; по-русски. Отсюда - МОНГОлы. л) MAGNUS = большой, мощный, сильный, возвышенный, дорогой, MANUS = дружина; по-латински. н) MENGE = большое количество, масса, толпа, MANCHes = многое, MANNIGfach = разнообразный, разносторонний, MA"NNIGlich = все без исключения, все целиком; по-немецки. а) MANY = много; по-английски. ###р) МОГА (вост., ряз., тул.), МОГУТА, МОЧЬ, МОЩЬ, МОГУЩЕСТВО, МУЖЕСТВО, сила, власть, достаток, богатство [223], [225] В.Даль; по-русски. Отсюда, вероятно, могло произойти слово МОГОЛ и МОНГОЛ, а отсюда - греческое МЕГАЛИОН = великий. В название МОНГОЛИЯ впиталось, вероятно, и слово МНОГО: много+ал(великие). л) MAGNUS = большой, мощный, сильный, возвышенный, MAGISTRA = начальница, руководительница, MAGNATES = вожди, предводители, MAGNIFICE = великолепно, роскошно, славно, со славой, благородно, MAGNIFICO = возвеличивать, прославлять, MAGNIFICUS = роскошный, славный, знаменитый, MAGNITUDO = огромность, множество, чудовищность, мощь, могущество; по-латински. л) MAJESTAS = величие, святость, великолепие, MAJOR = превосходящий, старший, больший, MAJUS = великий, MAGISTER = начальник, глава, правитель, MAGISTERO = управлять, руководить, MAGISTRATUS = руководящий пост, должность начальника, представитель власти; по-латински. Происходит от славянского МОГУТА, МУЖЕСТВО. л) MAXIME = больше всего, в высшей степени, MAXIMUS = величайший; по-латински. н) MOGUL = могол, MONGOLE = монгол, MONGOLENTIUM = собирательное МОНГОЛЫ; по-немецки. а) MAGNIFY = увеличивать, восхвалять, MAGNITUDE = важность, MAGNUM = выдающееся произведение; по-английски. а) MOGUL = монгол, монгольский, могол, потомок завоевателей Индии, важная персона, богатый или влиятельный человек, относящийся к Великим Моголам; по-английски. а) MAXIMUM = максимум, максимальное значение, высшая степень, наибольший, предельный; по-английски. а) MANGONEL = баллиста; по-английски. Вероятно, подобные военные приспособления впервые появились в монгольских войсках, потому и получили название "монгольские". ит) MAESTA = величие, MAESTOSO = величественный; по-итальянски. ###р) МОГУ, МОЖЕТ, МОГ, МАГ (то есть волшебник, могущественный, МАГИЧЕСКИЙ), МОЩЬ, от слова МОЧЬ, МОГУТА (устар.); по-русски. л) MUGIO = греметь, мычать, e-MUGIO = прореветь, IM-MUGIO = зареветь, загреметь, MUGITUS = мычание, шум, MUGITOR = ревущий, гудящий; по-латински. л) MAGIA = магия, искусство магов, чародейство, колдовство, MAGICUS = волшебный, магический, MAGIS = больше, более, в большей степени, сильнее, MAJOR = больший, MAGUS = волшебный, чародей, волхв, MAGA = ведьма, волшебница; по-латински. л) MEDICUS = целебный, врачебный, врач, лекарь, MEDICO = лечить, зачаровывать, наделять чудодейственной силой, MEDICINA = врачебная наука, медицина, лекарство, MEDICINUS = врачебный, лечебный, MEDICATUS = волшебство, чары, волшебное средство, MEDICAMEN = волшебный, зелье; по-латински. Переход: латинские g-d и перестановка: может = МЖТ --> МТЖ = medicus. От славянских слов МОГУЩЕСТВО, МАГИЯ произошел очень большой куст латинских слов, связанных с МЕДИЦИНОЙ. л) POSSUM = мочь, быть в состоянии; по-латински. Могло произойти от слова МОЖЕТ при переходе Т-Д, d-p, Ж,Ш-С и при обратном прочтении: может = МЖТ --> ТЖМ. Или же от слова ПОМОЩЬ. л) MAGISTER = командир, MAGISTRATUS = командование; по-латински. Могло произойти от выражения: МОГУ+СТРОЙ, МОГУ+СТРОЮ, МОГУ СТРОИТЬ. н) MU"HE = труд, MU"HEN = трудиться; по-немецки. Отметим также русское МАХАТЬ (руками), то есть делать что-либо, трудиться. н) MO"GEN = модальный глагол - желание; по-немецки. а) MIGHT = могущество, MAGUS = маг, волхв, MAY = мог, мог (бы), MAGIC = волшебство, магия, MAGE = волшебник, маг, мудрец, MAGICIAN = волшебник, маг, чародей, заклинатель, колдун; по-английски. а) MEDIC = медицинский, врач, медик, доктор, MEDICAL = врачебный, медицинский, MEDICINE = медицина; по-английски. а) MAGISTRACY = должность судьи, должность мирового судьи, должность полицейского судьи; по-английски. ###р) МОДОМ (нар., сиб.) - медленно, постепенно, исподволь; по-русски [223], [225] В.Даль. л) MODESTE = умеренно, спокойно, MODICE = умеренно; по-латински. а) MODEST = скромный, сдержанный; по-английски. пр) MODERADO = умеренный; по-португальски. См. также УМЕРЯТЬ, ОТМЕРЯТЬ. ###р) МОЕШЬ, от слова МЫТЬ (например, водой что-либо); по-русски. А также ВЫЖАТЬ, ВЫЖМУ белье. н) WA"SCHE = белье, стирка, WASCHEN = стирать; по-немецки. Переход М-W при переворачивании буквы. Либо же WA"SCHE - от русского ВЫЖАть, например, белье при стирке. а) WASH = стирать; по-английски. ###р) МОКРЫЙ, МОКРО, <<мокри'ть>>, МОЧИТЬ; по-русски. л) MACERO = отмачивать, MACERATIO = вымачивание, размачивание; по-латински. л) MERGO = окунать, погружать, затонуть, EMERGO = выныривать, MERGUS = нырок; по-латински. Перестановка МКР --> МРК. См. также слово МОРГАТЬ, то есть глаз как бы "утопает в веках", прячется. л) HUMOR = влажность, HUMIDUS = влажный; по-латински. Переход К-Х и перестановка: МКР --> КМР. л) MADOR = влажность; по-латински. Переход q-d. а) MACERATE = вымачивать(ся), размачивать(ся); по-английски. а) MERGE = погружать(ся) в жидкость, поглощать, сливать(ся); по-английски. а) HUMID = сырой, влажный; по-английски. Переход К-Х, русское р --> d латинское и перестановка МКР --> КМР. ф) MACE'RER = вымачивать, размягчать; по-французски. фн) MARKA = мокрый; по-фински. ###р) МОЛОКО; по-русски. А также - сыворотка из молока, отходы от молока. л) MULGEO, MULCTUS, MULSI, MULCTUM = доить, доение, e-MULGEO = доить, выдаивать; по-латински. Переход К-Г. А также латинские слова: MULCTRA = молоко, подойник, MULTRIX = доярка; произошли от МОЛОКО ТОРЮ, то есть торю, даю дорогу молоку. н) MILCH = молоко, MELKEN = доить, MELKERIN = доярка, MOLKErei = молочное хозяйство, MOLKE = сыворотка; по-немецки. а) MILK = молоко, доить; по-английски. шв) MJO"LK = молоко; по-шведски. ###р) МОЛОТЬ, МЕЛЮ, он МЕЛЕТ, МЕЛЬНИЦА; по-русски. А также МЛИН (мельница); по-украински. л) MOLINA = мельница, MOLA = жернов, ступка, мельница, MOLO, MOLUI, MOLITUM = молоть, размалывать, мука, MOLITIO = размол, перемалывание, E-MOLO = молоть, E-MOLLIO, EMOLLIO = размягчать, IM-MOLO = посыпать жертвенной мукой, MALA = челюсть, пасть; по-латински. Действительно, челюсти МЕЛЮТ, перемалывают пищу. От русского МОЛОТЬ, МЕЛЮ произошел большой куст латинских слов: MOLETRINA = мельница (от выражения МЕЛЮ+ТРУ - Авт.), MOLINUS = мельничный, MOLITOR = мельник, MOLITIUM = мука, MOLITURA = размол, MOLLESCO = становиться мягким, MOLLIA = мякоть, размягчать, MOLARIS = жернов, и так далее. н) MAHLEN = молоть, MEHL = мука, MU"HLE, MU"LL = мельница, MU"LLER = мельник; MAHL = обед, пир, трапеза; по-немецки. Немецкое GASTMAHL = званый обед; могло произойти от ГОСТИ+МОЛОТЬ, то есть гости едят молотую, мучную еду. а) MEAL = мука, MILL = мельница, молоть, MILLER = мельник, MILLstone = жернов; по-английски. ф) MEULE = жернов, MILLET = пшено; по-французски. ис) MOLINO = мельница; по-испански. ###р) МОЛОТЬ, МОЛОТИТЬ, мельчить, размельчать, то есть производить большое количество чего-либо, синоним слов: очень много, множество; по-русски. л) MULTI в смысле "много"; приставка, стоящая в начале большого числа латинских слов. Например, MULTO = многим, намного, значительно, MULTA, MULTUM = множество, большое количество, MULTUS = многочисленный, MULTIcaulus = многоствольный (от: много+ствол, при переходе V-U - Авт.), MULTIcavatus = с множеством полостей (от: много+ковырять - Авт.) MULTIcolor = многоцветный (от: много+лазурь - Авт.), MULTIpeda = многоножка (от: много пят - Авт.), MULTI-partitus = распыленный (от: много+пылить при переходе Л-Р - Авт.), MULTIpes = многоногий (от: много пят, много+пеший - Авт.), MULTIsonus = звучный, громогласный (от: много звона - Авт.), MULTIscius = много знающий (от: много сознаю', осознаю, при переходе n-u - Авт.), MULTIvolus = желающий многого (от: много+воля - Авт.), MULTIsignus = украшенный многими знаками отличия (от: много знаков - Авт.); и так далее и тому подобное. а) MULTI- = приставка в сложных словах, означающая: много-, мульти-, все-, например: MULTI-IMAGE = состоящий из многих изображений (то есть МОЛОТЬ+МАЖУ - Авт.); и так далее; по-английски. ###р) МОЛОТЬ СЕМЯ, МОЛОТ+СЕМЯ, молотить семена, то есть размалывать; по-русски. л) MULTISIMUS = ничтожно малый, мельчайший; по-латински. Кроме того, MULTISIMUS может быть слегка искаженным произношением слова МЕЛЬЧАЙШИЙ, при переходе: русское Ш --> M латинское (перевернули букву). ###р) МОЛЧУ, МОЛЧАТЬ; по-русски. ис) CALMA = штиль, спокойствие, затишье; по-испански. Переход Ч-К и обратное прочтение: молчу = МЛЧ --> ЧЛМ = calma. ###р) МОНЕТА, МЕНЯТЬ, МЕНА, МИНА (устар.); по-русски. См. выше слово МЕНЯТЬ. ###р) МОР, то есть болезнь; по-русски. От слова УМЕР. А также МОР БЬЕТ, МОР+БИТЬ, то есть МОР БЬЕТ, убивает людей. л) MORBUS = болезнь, недуг, умереть; по-латински. а) MORBID = болезненный, нездоровый, ненормальный, психически нездоровый; по-английски. Переход Т-Д. ###р) МОР, УМЕР, УМЕРЕТЬ; по-русски. а) MORTUARIUM = морг; по-латински. Могло произойти от выражения УМЕРЕТЬ+РАМА, то есть помещение, где лежат умершие. а) MORGUE = морг, покойницкая; по-английски. ###р) МОРДА; по-русски. Со словом МОРДА также связывается нечто кусающее, терзающее, злобное (морда зверя). л) MORDEO = кусать, грызть, MORDAX = кусающийся, гложущий, MORDICUS = кусая, вцепившись зубами, мертвой хваткой, OB-MORDEO = обгрызать, MOMORDI = уязвлять; по-латински. А также латинское DEMORDO, MORDI = откусывать; могло произойти от выражения ОТ+МОРДА или ДАЮ+МОРДА. н) MAUL = морда, пасть; по-немецки. Переход Р-Л. а) MORDACITY = язвительность, колкость, сарказм, MORDANCY = сарказм, ядовитость, MORDANT = острый, едкий, разъедающий, колкий, саркастический; по-английски. ###р) МОРЕ, морской, на море; по-русски. л) MARE, MARIS = море, MURIA = соленый раствор, SALIS = море; по-латински. Действительно, вода в море соленая в отличие от речной. А также латинское MARINUS = морской. н) MEER = море; по-немецки. а) MERE = озеро, пруд, MARINE = морской; по-английски. ф) MER = море; по-французски. ис) MAR = море, MARINO = морской, моряк; по-испански. шв) MARIN = военно-морской флот; по-шведски. ###р) МОРЕ+ДОМ; по-русски. л) MARITIMUS = плавание на корабле; по-латински. Переход Д-Т. Действительно, корабль - это "дом", плывущий по морю, "морской дом". а) MARITIME = морской; по-английски. ###р) МОРИТЬ; по-русски. н) schMOREN = тушить мясо, овощи; по-немецки. Вспоминая русские слова МОРЕНЫЙ, СМОРИТЬ, понимаем, что произошел переход С-Ш. ###р) МОРКОВЬ; по-русски. н) MO"HRE = морковь; по-немецки. ###р) МОРОЗ; по-русски. А также МРАК, МРАЧНЫЙ, МРАЧНО. а) MOROSE = замкнутый, сердитый, мрачный, угрюмый, печальный; по-английски. Если произошло от слова МРАК, МРАЧНО, то мы видим переход Ч,К,Ш-С,З. ф) MOROSE = мрачный, печальный; по-французски. ###р) МОРОЗНО, МОРОЗИТЬ; по-русски. А также ТРЕСК, ТРЕЩАТЬ на морозе. н) VEREISEN = замерзать, FROST = мороз, стужа; по-немецки. Переход V-W-М. В последнем случае произошел переворот букв W-М. а) FROST = мороз, FREEZE = замерзать; по-английски. Если произошло от слова ТРЕЩАТЬ, то мы видим переход Т-Ф,фита. ###р) МОРЩИНА, МОРЩУ лоб (то есть возникают складки), морщить; по-русски. н) SCHRAMME = шрам, STRIEME = рубец от удара, кровоподтек; по-немецки. Обратное прочтение: морщина = МРЩН --> ШРМ = schramme. Не исключено, что отсюда же и английское SCAR = шрам. ###р) МОРЩИТЬ, МОРЩУ, сМОРЩИТЬ; по-русски. л) MORSICO, MORSITO = щурить или мигать, подмигивать; по-латински. Когда человек щурится, то лицо его сморщивается. л) MARCEO = быть увядшим, немощным, MARCESCO = увядать, вянуть, слабеть, MARCIDUS = увядший, поблекший, вялый; по-латински. ###р) МОСКВА (в Библии упоминается как Мосох); по-русски. Отсюда, вероятно, произошло название Москвы как ДАМАСК, а именно, от сочетания Т+МОСКВА, где Т - определенный уважительный артикль. По этому поводу см. подробности в ХРОН6,гл.6:1.4. В истории оружия хорошо известна ДАМАССКАЯ сталь, то есть, вероятно, МОСКОВСКАЯ сталь, см. ХРОН6,гл.6:1.4. Как отмечает Г.Вермуш (автор книги "Алмазы в мировой истории и истории об алмазах", М., "Международные отношения", 1988, стр.29,31): <<В течение многих столетий слово "адамас" обозначало железо и железные сплавы. Многие античные авторы употребляют этот термин... Даже в средние века слово "адамас" еще означало магнитное железо>>. Позднее слово "адамас" стало употребляться как название алмаза. Само слово АЛМАЗ могло произойти от слова АДАМАС ввиду путаницы в написании похожих русских букв Л и Д. По-видимому, перечисляемые ниже слова и понятия в момент своего происхождения также были каким-то образом связаны с Москвой, Московским царством. А точнее, даже не собственно с Москвой как с метрополией, а более общо, с Русью-Ордой XIV-XVI веков. л) ADAMAS = железо, сталь, алмаз; по-латински. л) MESCHITA = мечеть; по-латински. Может быть, от названия Москва (Моска) произошло и название Mecca, поскольку C латинское читалось и как Ц=С и как К. л) MUSIVUS = мозаичный; по-латински. а) DAMASCUS = Дамаск (город), DAMASK = дамасская сталь; по-английски. а) MOSQUE = мечеть; по-английски. а) MOSAIC = мозаика; по-английски. а) MUSKET = мушкет (ист.); по-английски. По поводу слова МУШКЕТ см. подробнее слово "МОШКА", "МУШКА", а также ХРОН6,гл.4:9.4. ф) MOSQUE'E = мечеть; по-французски. ф) MOSAIQUE = мозаика; по-французски. ф) MOUSQUETAIRE = мушкет; по-французски. ###р) МОХ, МШИСТЫЙ; по-русски. л) MUSCUS = мох, E-MUSCO = очищать от мха, MUSCIDUS = мшистый, обомшелый, MUSCOSUS = мшистый; по-латински. Переход Х,Ш-С. л) MUCOR = плесень; по-латински. н) MOOS = мох; по-немецки. Переход Х-Ш-С. а) MOSS = мох; по-английски. ис) MOHO = плесень, MUSGO = мох; по-испански. ###р) МОХНАтый; по-русски. н) MA"HNE = грива; по-немецки. а) MANE = грива; по-английски. ###р) МОШКА, МУХА, МУШКА; по-русски. Отсюда, кстати, и название МУШКА как прицел на конце ружейного ствола, и название МУШКЕТ - старинное ружье или небольшая пушка. См. подробности на эту тему в ХРОН6,гл.4:9.4. л) MUSCA = мошка, муха, MUSCULA = мушка, мошка; по-латински. н) MU"CKE = муха, комар; по-немецки. а) MOSQUITO = комар, MIDGE = мошка, комар; по-английски. ф) MOUCHE = муха; по-французски. ис) MOSCA = муха; по-испански. ###р) МОЧА, мочиться, МОЧИТЬ, намочу; по-русски. л) MEJO = мочиться, испускать мочу, UMEO = быть влажным, сырым, UMENS = влажный, сырой, UMECTO = смачивать, увлажнять, UMESCO = становиться влажным, сыреть; по-латински. ###р) МОЧУ ТОРИТЬ, прокладывать дорогу моче, то есть мочегонное средство; по-русски. л) MICTORIUS = мочегонный, MICTURIO = хотеть мочиться; по-латински. ###р) МОЩЬ, МОЧЬ, МОГУЧИЙ, МОГУ, МОГ, МОГУТА, МОЩНЫЙ, МОЖНО; по-русски. Отсюда, вероятно, происходит МАГОГ. Отсюда же (см. выше) - название МОНГОЛИЯ. л) MAXimum = чрезвычайно сильно; по-латински. Сегодняшнее прочтение "макс" первоначально, вероятно, звучало как "мах" или МОГ, МОЩЬ. н) MACHT = сила, мощь, власть, MA"CHTIG = могучий; по-немецки. Отсюда же и немецкое MACHEN = делать, то есть МОГУ что-то сделать. н) MO"GGEN, служит формой вежливости для выражения просьбы. MO"CHTE ich - могу ли я, можно мне; по-немецки. а) MAY, MIGHT = мочь, MIGHTY = могущественный, MAKE = делать, привести в состояние готовности, заставлять, побуждать; по-английски. а) MACH [MACHINE] = машина, механизм, устройство; по-английски. ###р) МОЩЬ+ПОЛНЫЙ; по-русски. То есть исполненный мощи. Или же МОЩЬ+ВОЛЯ, МОГУ+ВОЛЯ. н) MACHTVOLL = могущественный; по-немецки. ###р) МРАК, СУМРАК, ОМРАЧАТЬ; по-русски. А также см. слово УМЕРЕТЬ, "умре" - то есть "умер". л) UMBRA = мрак, тьма, сумрак, тень, навес, UMBRO = давать тень; по-латински. Переход Б-К, поскольку латинские b-q отличаются лишь ориентацией. а) OMBRE = мрак; по-английски. ф) OMBRE = тень, мрак, SOMBRE = темный, ASSOMBRIR = омрачать, по-французски. ###р) МУДРЫЙ; по-русски. т) MUDRIKE = интеллект, MUDRIK = понимающий, сознающий, постигающий; по-турецки. ###р) МУЖ, МУЖСКОЙ, мужчина; по-русски. Один смысловой куст со словом МОЩЬ, МОГУ. л) MAS = мужчина, самец, мужской, мужественный, могучий, MASCULUS = мужской; по-латински. Переход Ж,Ш - С. н) MENSCH = человек; по-немецки. Переход Ж-Ш. фн) MIES = муж; по-фински. Переход Ж-Ш-С. ###р) МУЖ+СИЛА, МУЖ+СИЛЬНЫЙ; по-русски. Отсюда могло произойти слово МУСКУЛ, мускулы. л) MASCULUS = мужской, MUSCULUS = мускул, мышца, MASCULINUS = мужской; по-латински. Переход Ж,Ш - С и русское С --> C латинское. а) MUSCLE = мускул, MASCULINE = мужской; по-английски. ###р) МУЖ ТЕРЕБИЛ, то есть "мужчина теребил"; по-русски. л) MASTURBATIO = самоудовлетворение, мастурбация; по-латински. а) MASTURBATION = самоудовлетворение, мастурбация; по-английски. ###р) МУР-МУР, то есть МУРЛЫКАТЬ (например, о кошке); по-русски. л) MURMUR = бормотание, жужжание, журчание, MURMURO = бормотать, ворчать, жужжать, IMMURMURO = роптать; по-латински. Либо же могло произойти от слова ШУРШАТЬ, см. ниже. н) MURMELN = бормотать, журчать; по-немецки. а) MUMBLE = бормотать; по-английски. Переход Р-Л. ###р) МУРЛО; по-русски. л) MIRIO = образина, рожа; по-латински. Либо же могло произойти от слова МОРДА. ###р) МУТНЫЙ, МУТИТ (меня), МУТОРНО, возМУТИТЬ спокойствие, МУТИТЬ толпу; по-русски. н) UNMUT = неудовольствие, MEUTEREI = мятеж, MEUTERN = бунтовать; по-немецки. а) MUTINY = мятеж, MUTAble = изменчивый, непостоянный; MUTTERINg = ворчание, бормотание; по-английски. ###р) МЫЧАТЬ; по-русски. См. также выше слово МОЩЬ, МОГУ, МОГУТА (сила). л) MUGIO = греметь, мычать, e-MUGIO = прореветь, IM-MUGIO = зареветь, загреметь, MUGITUS = мычание, шум, MUGITOR = ревущий, гудящий, MUSSITO = ворчать, MUSSITATIO = ворчание; по-латински. ###р) МЫШЬ; по-русски. См. также слово проМЫШлять, проМЫСел. л) MUS = мышь или крыса, пушной зверек, грызун; по-латински. Переход Ш-С. н) MAUS = мышь; по-немецки. Переход Ш-С. а) MOUSE = мышь; по-английски. т) MUS = мышь, крыса; по-турецки. ###р) МЫШЬ СРЕТ; по-русски. Слово СРАТЬ считается сегодня грубым, устаревшим. л) MUSCERDA = мышиный помет; по-латински. Либо же латинское CERDA или SCERDA произошло от русского СКИРДА, то есть куча, стог. Сравните с тюркским КУРДЮК = емкость, мешок. То есть латинское MUSCERDA могло первоначально означать "мышиная скирда=кучка", мышиный помет. ###р) МЯГКО, мягкость; по-русски. См. выше слово МЕХ, МЯГКИЙ. ###р) МЯТНЫЙ, МЯТА; по-русски. л) MENTA = мята; по-латински. а) MINT = мятный, мята; по-английски. ###р) МЯТЬ, МЯЛ, изМЯТЫЙ, томить, истома, утомленный; по-русски. л) MOLLIS, MITIS = мягкий, рыхлый, MUTIGO = размягчать, делать мягким, MITESCO = становиться мягким, смягчаться, становиться кротким, MITE = тихо, кротко, MOLLIA = мякоть, MOLLIO, EMOLLIO = размягчать, разрыхлять; по-латински. н) MATT = вялый, утомленный; по-немецки. а) MILL = мять; по-английски. Могло произойти от русского МЯЛ. ###р) МЯУКАТЬ; по-русски. н) MIAUEN = мяукать; по-немецки. а) MEW, MIAOU = мяуканье; по-английски. ф) MIAULER = мяукать; по-французски. ис) MAULLAR = мяукать; по-испански. Н ###р) НА, как предлог; по-русски. н) AN = как предлог "на"; по-немецки. а) ON = на, как предлог; по-английски. ###р) НА+БЕЛЫЙ, НАБЕЛО; по-русски. л) IN-ALBEO = белеть, рассветать, IN-ALBO = белеть, светать; по-латински. ###р) НАБИТЬСЯ в гости, НАБИВАТЬСЯ в друзья, НАБИВАТЬ ЦЕНУ; по-русски. н) ANBIETEN = напрашиваться, предлагать; по-немецки. а) BID = претензия, домогательство, предлагать цену; по-английски. ###р) НАБРАТЬ с собой в дорогу, НАБРАТЬ на ярмарке товар; по-русски. А также "НАПЕРЕТЬ" от слова ПЕРЕТЬ, то есть много натащить с собой или многое утащить. л) IMPORTATIO = ввоз, IMPORTO = ввозить; по-латински. Переход Б-П и Н-М. а) IMPORT = ввоз, привоз, ввозить, вносить, импортный, IMPORTABLE = ввозимый; по-английски. ###р) НАБРАТЬСЯ, то есть напиться алкоголя, сильно опьянеть, НАБЕРУ; по-русски. л) IN-EBRIATO = опьянение, IN-EBRIO, INEBRIO, EBRIATUM = поить допьяна, опьянять, EBRIETAS = опьянение, пьянство; по-латински. А также латинское EBRIOSITAS = запой, перепой. ###р) НАБРЫЗГАТЬ, НА+БРЫЗГИ, НАПРЫСКАТЬ; по-русски. л) IN-SPERGO, SPERSI = брызгать, прыскать, обрызгивать; по-латински. Переход Б-П. ###р) НАВАЛЯТЬ, НАВАЛИТЬ в кучу, запутать; по-русски. А также ВАЛ, ВАЛИТЬ, закрутить. А также ВИЛЯТЬ, "ВОЛНИТЬ", то есть делать волнистым. л) INVOLUTIO = свертывание, завиток, IN-VOLUTO = завертывать, закутывать, INVOLUTUS = завитой, спиральный, IN-VOLVO, INVOLVO, VOLVI, VOLUTUM = вкатывать, катить вверх; по-латински. а) INVOLUTE = запутанный, сложный, закрученный, свернутый внутрь, скрученный, нечто запутанное, непонятное; по-английски. ###р) НАВАР, прибыль, НАВАРИТЬ, о деньгах или вещи; по-русски [223], [225] В.Даль. А также см. слово БАРЫШ = прибыль, богатство. т) VARIYET = богатство; по-турецки. Если произошло от слова БАРЫШ, то мы видим здесь переход Б-В. ###р) НАВЕДУ страх, НАВОЖУ врага; по-русски. л) IN-VADO, INVADO, VASI = нападать, вторгаться, INVASIO = нашествие, нападение, насилие, INVASOR = захватчик, совершающий нападение; по-латински. а) INVASION = вторжение, нашествие, агрессия, набег; по-английски. ###р) НАВЕЗУ, НАВОЖУ товары, ВЕЗТИ, НАВЕЗТИ; по-русски. л) IN-VEHO, INVEHO, VECTUM, VEXI, VECTUM = привозить, ввозить, влечь за собой, INVECTIO = ввоз, импорт, INVECTUS = привоз; по-латински. Переход: русское С --> C латинское. а) INVEST = инвестировать, вкладывать деньги, капитал, окутывать, окружать, покрывать; по-английски. ###р) НАВЕРТЕТЬ; по-русски. л) IN-VERTO = поворачивать, опрокидывать; по-латински. а) INVERT = опрокидывать, перевертывать, переворачивать, выворачивать наизнанку, переставлять; по-английски. ###р) НАВЕТ; по-русски. л) AD-INWENTIO = измышление; по-латински. а) INVENTION = измышление; по-английски. ###р) НА ВОДЕ, НА ВОДУ, ВОДНЫЙ; по-русски. л) NAUTA, NAUTICUS = мореплаватель, моряк; по-латински. Переход V-U и Д-Т. Далее, NAVIA = барка, ладья, NAVALIS = судовой, корабельный, морской, NAVALIA = корабельные снасти, NAVALE = место стоянки судов; по-латински. Переход t-l ввиду похожести написания, а также V-U. Далее, NAVI = плавать, NAVIGO = плыть, отплывать, ENAVIGO = плавать, NAVIGIUM = плот или паром, плавание, NAVIGUUM = плавание, NAVIGATIO = плавание на корабле, мореплавание, NAVIGATIUM = судно; произошли от выражения: НА ВОДЕ, при переходе: русское g (дэ) --> g латинское. Отсюда же сокращенная форма NAVIS = корабль, судно. Либо же NAVIGATIO произошло от выражения НА ВОДЕ ХОД. а) NAVIGATION = мореходство, судоходство, плавание, мореплавание, NAVIGATE = плавать на судне; по-английски. ###р) НАВОДНИТЬ, НАВОДНЮ, наводнение; по-русски. л) INUNDATIO = наводнение; по-латински. Переход V-U и перестановка: НВДНТ --> НВНДТ. А также IN-UNDO, INUNDO = наводнять, затоплять; происходит от НАВОДНЮ при таком же переходе звуков. а) INUNDATE = затоплять, наводнять; по-английски. ###р) НАГНУТЬ, НАГНУ, НАГИБАТЬ, сгибать, изгиб; по-русски. н) NEIGEN = нагибаться; по-немецки. т) ENGEBE = неровность местности; по-турецки. ###р) НАГОЙ, НАГОТА; по-русски. н) NACKT = нагой; по-немецки. Переход Г-К. а) NAKED, NU = нагой, NUDITE = нагота; по-английски. Переход Г-К и путаница латинских q-d. ф) NU = голый; по-французски. ис) DESNUDO = голый; по-испански. ###р) НА ГРАНИЦУ, то есть выйти на границу, уйти за границу; по-русски. л) MIGRATIO = переселение, переход, переезд; по-латински. Переход Н-М. а) MIGRATION = миграция, перемещение, переселение, перелет птиц; по-английски. Переход Н-М. ###р) НАДЕЛ, наделять; по-русски. Например, НАДЕЛ земли, НАДЕЛИТЬ кого-либо чем-либо; по-русски. н) ANTEIL = доля, пай; по-немецки. Переход Д-Т. а) ENDUE = наделять; по-английски. А также DEAL, DOLE OUT = раздавать; могло произойти от русских слов ДЕЛИТЬ, ДОЛЯ. ###р) НАДЕТЬ, НАДЕВАЮ; по-русски. л) INDUTUS, INDUVIAE = одежда, одеяние, INDUO, DUTUM = надевать; по-латински. л) IN-HABITO [habitus] = носить в качестве одежды; по-латински. Переход: русское Н --> H латинское и d-b. ###р) НА ДОРОГУ, НА+ТОРЮ, НАТОРЮ, то есть выхожу на дорогу, начинаю торить путь; по-русски. Или см. ВНУТРЬ. a) ENTER = входить, вход; по-английски. т) ANTRE = вход; по-турецки. ис) ANDAR = идти, ходить, двигаться, проходить, ENTRAR = входить, въезжать, вступать; по-испански. ###р) НАДО, НУЖНО, НУЖДА; по-русски. н) NUTZE, NU"TZE = нужный, NUTZEN = годиться, быть полезным, польза, выгода; по-немецки. Переход Ж --> TZ. а) NEED = нуждаться; по-английски. ###р) НАДО СТРОИТЬ; по-русски. А также НАДО+СТАРАЮСЬ. л) INDUSTRIUS [indu = in + struo] = трудолюбивый, деятельный, ревностный, усердный, INDUSTRIE = старательно, деятельно, усердно, INDUSTRIA = трудолюбие, усердие, старательность; по-латински. а) INDUSTRIOUS = прилежный, работящий, старательный, усердный, INDUSTRIOUSLY = старательно, усердно, тщательно; по-английски. ###р) НА ДУХ, нюхать; по-русски. л) INDAGO = вынюхивать; по-латински. Переход Х-Г. ###р) НА+ЕРОШИТЬ, НА+ЕРОШУ, то есть взъерошенный, ершить; по-русски. А также НАРУШИТЬ порядок, растрепать. л) IN-HORRESCO = обрастать волосами, нахохлиться, щетиниться, топорщиться, IN-HORREO = ерошиться, торчать дыбом; по-латински. ###р) НА, ЕШЬ! то есть угощать, НАЕСТЬСЯ; по-русски. Или же см. НАСЫЩАЮ. л) IN-ESCO = кормить, насыщать, приманивать, прельщать; по-латински. Переход Ш-С. ###р) НА, ЖУЙ! то есть угощайся, наслаждайся едой; по-русски. а) ENJOY = наслаждаться; по-английски. ###р) НАЗВАТЬ, НАЗОВУ; по-русски. л) INVOCATIO = призывание, приглашение, IN-VOCO, INVOCO = называть, призывать; по-латински. Переход: русское С,З --> C латинское и перестановка НЗВТ --> НВЗТ и НЗВ --> НВЗ. а) INVOCATION = заклинание, мольба, просьба; по-английски. ###р) НА+ЗРЯЧИЙ, НА+ЗРЕТЬ; по-русски. л) IN-SPICIO, INSPICIO = смотреть, глядеть, IN-SPICO = делать острым, INSPECTIO = осматривание, рассматривание, INSPECTATIO = обзор, рассмотрение, INSPECTO = смотреть, осматривать, INSPECTOR = наблюдатель, обозреватель, инспектор, контролер; по-латински. Переход З-С и Ч-К. а) INSPECT = осматривать, инспектировать, INSPECTION = осмотр, инспекция, контроль; по-английски. ###р) НАИМЕНЕЕ, НАИМЕНЬШИЙ, МЕНЬШИЙ, МЕНЕЕ; по-русски. л) MINIMUS = наименьший, совершенно ничтожный, мизинец, MINIMUM = крайне мало, наименьшее количество, MINIME = меньше всего, минимально; по-латински. Переход: русское ш --> m латинское и Ш-С. а) MINIMUM = наименьшее количество, минимум; по-английски. ###р) НА+ИСКАТЬ; по-русски. Или же НАКАЗАТЬ. А также НА+УКАЗАТЬ, то есть указать пальцем на виновного, подозреваемого. л) INQUISITIO = разыскивание, изыскание, поиски, розыски, подыскивание доказательств обвинения, INQUISITE = подробно, обстоятельно, CONQUISITIO = изыскание; по-латински. Перестановка НСКТ --> НКСТ. Отсюда же, то есть от славянского НАКАЗАТЬ, происходит и INQUISITIO как название ИНКВИЗИЦИИ. а) INQUISITION = расследование, инквизиция; по-английски. ###р) НАКАЗАТЬ, НАКАЖУ; по-русски. А также см. НА+ИСКАТЬ. л) IN-CUSO = обвинять, порицать, INCUSSUS = удар, толчок; по-русски. л) NOXITUDO, NOXIETAS = вина, преступление, NOXA = наказание, кара, NOXIA = вина, провинность, вред, NOXIOSUS = виновный, грешный, вредный, NOXIUS = вредитель, NOCEO, NOCUI = вредить, NOCENS, NOXIUS = вредный, NECO, ENECO = убивать, лишать жизни, NEX, NECIS = убийство; по-латински. Либо же могло произойти от слова НОЧЬ, то есть нечто темное, ночное, опасное, вредное. л) INQUISITIO = разыскивание, подыскивание доказательств обвинения, INQUISITOR = сыщик, выслеживатель, следователь; по-латински. а) INQUISITION = расследование, инквизиция; по-английски. т) MUCASAT = наказание; по-турецки. Переход Н-М. ###р) НАКАКАТЬ; по-русски. л) CON-CACO = обгадить, замарать; по-латински. Перестановка НКК --> КНКК. ###р) НАКАЛЮ, НАКАЛИТЬ; по-русски. л) IN-CALESCO = накаливаться, IN-CALFICIO = нагревать; CON-CALEO = быть совершенно теплым, горячим, coN-CALEFIO, coNCALEFACTIO = нагревание, согревание; по-латински. Переход Т-Ф. ###р) НАКЛОН, НАКЛОНИТЬ; по-русски. л) IN-CLINO, INCLINO = наклон, сгибать, кланяться, INCLINATIO = наклон, склонение, INCLINATUS = склонный, расположенный, INCLINIS = склоняющийся; по-латински. а) INCLINE = наклонная плоскость, наклон, скат, наклонять(ся), склонять(ся), клониться, INCLINATION = наклон; по-английски. ###р) НА КЛЮЧ, например, закрыть НА КЛЮЧ, или НА+КЛАД; по-русски. л) IN-CLUDO, CLUSI = запирать, заключать, INCLUSIO = заключение в темницу; по-латински. а) INCLUDE = заключать, включать в себя, содержать в себе, INCLOSE, ENCLOSE = окружать, огораживать, заключать, INCLUSION = включение, добавление, прибавление, присоединение; по-английски. ###р) НАКОЛЮ, НАКОЛОТЬ, НА+УКОЛ; по-русски. л) IN-UCOLO = делать прививку, прививать; по-латински. То есть сделать надрез, укол. а) INOCULATION = (мед.) прививка; по-английски. ###р) НАКОЛЮ+ОКО, НАКОЛОТЬ; по-русски. То есть буду внимательно смотреть, "укалывая оком" предмет. л) INCULCO = вперять (взор); по-латински. а) INCULCATE = внушать, внедрять; по-английски. Внушая что-либо собеседнику, часто смотрят прямо ему в глаза. ###р) НАКОПИТЬ; по-русски. н) ANKAUFEN = закупать, приобретать; по-немецки. Переход П-Ф. ###р) НА+КОРОСТА, то есть НА+КОРА, НА+ХРУСТ, покрываться коростой, НАКРЫТЬ; по-русски. л) IN-CRUSTO = покрывать корой, IN-CRUSTATIO = облицовка (например, мрамором); по-латински. а) INCRUST = инкрустировать; по-английски. То есть покрывать поверхность кусочками керамики или дерева, "покрывать корой". ###р) НА+КРИВИТЬ, НАКРИВИТЬ, НА+КРИВО, то есть искривить; по-русски. л) INCURVATIO = изгибание, искривление, IN-CURVO = искривлять, изгибать, IN-CURVUS = кривой; по-латински. а) INCURVATION = сгибание, извилина, изгиб, кривизна; по-английски. ###р) НАКРЫТЬ или КАМОРКА, КАМОРА, КАМЕРА, КОНУРА; по-русски. Буквы м и m ("т" с тремя палочками) пишутся похоже, так что слова "камера" и "крыть" (скрыть) могли переходить друг в друга. л) CON-CAMERO = покрывать сводом; по-латински. Переход: русское m ("т" с тремя палочками) --> m латинское, то есть НКРТ --> КНТР. Либо же латинское CAMERO - могло произойти от русского КАМОРА или СВОД+КАМЕРА, СО+КАМЕРА, при переходе: русское С --> C латинское. а) CONCAMERATION = свод, сводчатое перекрытие, сводчатый потолок, сводчатое сооружение; по-английски. ###р) НАЛИВАТЬ, НАЛИТЬ, ЛИВЕНЬ; по-русски. н) LAUFEN = течь; по-немецки. Переход Т-Ф и перестановка: налить = НЛТ --> ЛТН = laufen. ###р) НАЛОГ, НАЛОЖУ, наложить денежное взыскание; по-русски. н) EINLAGE = вклад, взнос; по-немецки. ###р) НАЛОЖЕНО, НАЛЕГАТЬ, наложить что-либо куда-либо; по-русски. н) ANLAGE = закладка здания, ANLEGEN = вкладывать капитал, заложить город, ANLIEGEN = облегать (о платье); по-немецки. ###р) НАЛОЖУ друг на друга что-либо, то есть совмещу друг с другом два одинаковых или похожих понятия, объекта, два близких рисунка и т.п.; по-русски. л) ANALOGIA = аналогия, ANALOGICUS = аналогичный; по-латински. а) ANALOGY = аналогия, ANALOGOUS = аналогичный; по-английски. ###р) НАМЕРЯТЬ, НАМЕРЯЮ, НАМЕРЯЛ, НА+МЕРА; по-русски. Отсюда произошли слова НУМЕРОВАТЬ, НУМЕРУЮ, НОМЕР. А также см. слово НЕМЕРЯНО, то есть очень много, не измерить, невозможно подсчитать. л) NUMERATIO = подсчет, выплата, уплата, NUMERATUS = наличный, NUMERO, ANNUMERO = считать, насчитывать, уплачивать, NUMEROSE = в большом количестве, NUMEROSITAS = большое количество, NUMEROSUS = многочисленный, NUMERUS = цифра, составная часть, ритмичность, число, количество, считать, подсчитывать, номер, ENORMIS = безмерный, ENUMERATIO = исчисление, ENUMERO = исчислять, NUMERUS = множество, INNUMERO = отсчитывать, подсчитывать; по-латински. Либо могло произойти от слова НЕМЕРЯНО, то есть очень много, не измерить. а) NUMEROUS = многочисленный, NUMERAL = числовой, NUMBER = число, количество; по-английски. а) ENORMOUS = громадный, огромный; по-английски. ###р) НА+ОБИТАТЬ; по-русски. л) IN-HABITO, INHABITO = обитать, жить, вселяться; по-латински. а) INHABIT = жить, населять, обитать, проживать, заселять кого-л., предоставлять жилье; по-английски. ###р) НА+ОРАТЬ, НА+ОРУ, НА+РОЮ, НАРОЮ земли, то есть пахать; по-русски. л) IN-ARO = запахивать, вспахивать; по-латински. ###р) НАПАЛ, нападение; по-русски. н) ANFALL = нападение; по-немецки. Переход П-Ф. а) ONFALL = нападение; по-английски. Переход П-Ф. ###р) НА+ПЛАМЯ, НА+ПЛАМЕНЕТЬ, НА+ПЛАМЕНЕЮ; по-русски. л) IN-FLAMMO = зажигать, воспламенять, INFLAMMO = воспалять, воспламенять, INFLAMMATIO = поджог, воспаление, INFLAMMOR = воспылать, вспыхивать; по-латински. Переход П-Ф и Н-М. Или же происходить от слова ПЛАМЕНЕТЬ при перестановке. а) INFLAMMATION = воспламенение, возгорание, горение, пожар; по-английски. ###р) НАПЛЕСТИ, сплести; по-русски. л) IM-PLECTO = заплетать, вплетать, обвивать; по-латински. Переход Н-М и русское С --> C латинское. Отсюда произошел куст латинских слов: IMPLEXUS = сплетение, переплетение, IMPLICATIO = переплетение, IMPLICATUS = спутанный, IMPLICITE = запутанно, спутанно, IMPLICO, PLICUI, PLICITUM = перепутывать, PLICATUM = свертывать. л) IN-FLECTO = гнуть, сгибать, изгибать; по-латински. Переход П-Ф и русское С --> C латинское. а) IMPLEX = запутанный, сложный; по-английски. Переход Н-М. а) INFLECT = сгибать, склонять, изгибать, гнуть, перегибать; по-английски. ###р) НАПЛЕВАТЬ, НАПЛЮЙ, НА+ПОЛЬЮ', ПЛАВАТЬ, НА ПЛАВУ, НА+ПЛАВАТЬ; по-русски. л) IM-PLUO = поливать, мочить дождем, IMPLUVITAS = имеющий форму водостока, IMPLUVIUM = водосток для дождевой воды; по-латински. Переход Н-М, то есть: на плаву = НПЛВ --> НПЛВм = impluvium. ###р) НАПОЛНИТЬ, НАПОЛНЮ; по-русски. л) IM-PLEO, IMPLEO, IMPLEVI, IMPLETUM = наполнять, AD-IMPLEO = наполнять, переполнять; по-латински. Переход НПЛТ --> ТМПЛ. А также латинское AMPULLA = пузатая бутылка с ручками, пузырек, флакон, ампула; по-латински. Переход Н-М. л) INFLATIO = вздувание, пучение, INFLATUS = полный, надутый, вдувание, IN-FLUO = втекать, вливаться, IN-FLO = вдувать, надувать; по-латински. Переход П-Ф. н) ANFU"LLEN = наполнять; по-немецки. Переход П-Ф. Может быть, отсюда же и английское reFILL = наполнять. а) INFLATE = надувать, наполнять газом, воздухом, накачивать, INFLATABLE = надувной; по-английски. ###р) НА ПРОБУ, взять что-либо; по-русски. н) ANPROBE = примерка, ANPROBIeren = примерять; по-немецки. ###р) НАПУГАН, НАПУГАТЬ, НА+ПОГОНЯ, НА+ПОГНАТЬ; по-русски. л) IM-PUGNO, IMPUGNO = нападать, атаковать, отгонять, IMPUGNATIO = нападение, атака; по-латински. Кстати, латинское IMPUGNO = отгонять; могло произойти от слова ОТПУГНУ при переходе: русское m (тэ) --> m латинское. а) IMPUGN = оспаривать, опровергать, подвергать сомнению; по-английски. ###р) НАПУТАЮ, НАПУТАТЬ, НА+ПУТЫ, НЕ+ПУТЬ, препятствие НА ПУТИ, то есть НЕТ ПУТИ, НЕТ ПЯТЫ; по-русски. л) INEPTIAE = путаница; по-латински. л) IM-PEDIO = опутывать, обматывать, запутывать, препятствовать, IMPEDITUS = непроходимый, задерживаемый, испытывающий помеху, трудный; по-латински. Переход Н-М. Либо же латинское IMPEDITUS произошло от выражения НЕ ПЯТА, НЕ ПУТЬ, НЕТ ПУТИ. Переход Н-М. л) AMPUTATIO = удаление, AMPUTO = урезывать, удалять; по-латински. Переход Н-М. а) INEPT = глупый, нелепый; по-английски. а) IMPEDE = мешать, препятствовать, быть помехой чему-либо, задерживать, затруднять; по-английски. Переход Н-М и Т-Д. а) AMPUTATION = ампутация, AMPUTATE = ампутировать, отнимать; по-английски. ###р) НА+ПУТЬ, то есть встать на путь, пойти, направиться вперед; по-русски. а) INPUT = входной сигнал, "вход"; по-английски. ###р) НАРАСТИ, НА+ЗАРОС, нарастать; по-русски. л) INCRESCO = врастать; по-латински. Переход: русское С --> C латинское. а) INCRESCENT = нарастающий (чаще о луне); по-английски. ###р) НАРЕЧЕТ, НАРЕЧЬ, НА+РЕЧЕТ, то есть провозглашает, изрекает речь; по-русски. л) INDICTIO = провозглашение, объявление, IN-DICO, IN-DICTUM = объявлять, называть, провозглашать; по-латински. Переход: русское р --> d латинское (перевернули букву). а) INDICT = обвинять, осуждать, предъявлять обвинение в суде; по-английски. ###р) НА+РДЕТЬ, то есть ЗАРДЕТЬСЯ; по-русски. л) INARDESCO = загораться, запылать; по-латински. Переход З-Н, поскольку латинские N-Z отличаются лишь ориентацией (положили букву на бок). ###р) НАРИСовать, ОБРАЗ; по-русски. н) UMRISS = чертеж, контур; по-немецки. Переход Н-М. ###р) НАРЯД как хорошая, богатая, роскошная одежда, НАРЯДИТЬ, снарядить, снаряжение; по-русски. А также НАРЯДНОЕ здание, сооружение. л) ORNATE = нарядно, красиво, ORNATIO = украшение, ORNATUS = красивый, снаряженный, украшение, снаряжение; по-латински. Перестановка НРД --> РНД. А также ORNAMENTUM = наряд, орнамент, знаки отличия; могло произойти от НАРЯДИТЬ при переходе: русское m (тэ) --> m латинское. Может быть, латинское ORNAMENTUM произошло от НАРЯД+ТЫН, НАРЯДНЫЙ ТЫН, то есть нарядная стена, нарядный храм, поскольку стены домов особо часто украшали, расписывали, "наряжали". н) ORNAT = церковное облачение; по-немецки. Переход Д-Т. а) ORNATE = богато украшенный, витиеватый, ORNAMENTAL pattern/design = орнамент; по-английски. ###р) НАСЕДАТЬ, НАСЕСТЬ, НАСЯДУ, НАСТИГАТЬ, НАСТИЧЬ; по-русски. Слово НАСЕСТЬ означает как насесть, напасть на врага, так и "насесть на землю", населить страну. А также см. сочетание НА+КИДАТЬ, НАКИНУТЬСЯ, то есть быстро двинуться куда-то. л) INCITATIO = быстрое движение, стремительность, INCITATUS = быстрый, стремительный, IN-CITO = погонять, побуждать, подстрекать, INCEDO (CESSI, CESSUM) = наступать, INSIDO [SEDI, SESSUM] = селиться; по-латински. Переход: русское С --> C латинское. л) INSECTATIO = преследование, выпады, насмешки, IN-SECTOR = преследовать, гнать, нападать, INSECUTIO = преследование; по-латински. Перестановка: настигать = НСТГТ --> НСГТТ = insectatio. См. также выражение НА+ИСКАТЬ или НАКУСАТЬ, НА+КУСАТЬ. л) IN-CURRO = набегать, нападать, бросаться; по-латински. Вероятно, от слова НАСЕЛ, при переходе Р-Л и русское С --> C латинское. Или же могло произойти от русского РЫСЬЮ (скакать рысью) при обратном прочтении. Или же: НА+СКОРО, наскоро. а) INCITE = возбуждать, подстрекать, провоцировать, побуждать, стимулировать; по-английски. а) ONSET = атака; по-английски. ###р) НА+СЕЛ, то есть сел на что-то, НАСЕЛ; по-русски. ис) ENSILLAR = седлать; по-испански. ###р) НАСЕЛЯТЬ, НАСЕЛЯЮ, НАСЕЛЮ, НАСЕЛЕННЫЙ, СЕЛО; по-латински. л) INCOLATUS = жительство, INCOLA = обитатель, житель, туземец, IN-COLO, INCOLO, COLUI, CULTUM = обитать, жить, населять; по-латински. Переход: русское С --> C латинское. л) INSULA = остров, отдельно стоящий дом, INSULANIS = островной, островитянин, INSULARES = жильцы квартирного дома, INSULARIS = ссылка на дальний остров; по-латински. а) ISLAND, ISLE = остров; по-английски. Переход Т-Д и перестановка: населять = НСЛТ --> СЛНТ = island. ис) ISLA = остров; по-испански. ###р) НА+СЕМЕНА, НА+СЕМЯ, "насеменить"; по-русски. л) IN-SEMINO = обсеменять, засеивать; по-латински. а) INSEMINATE = оплодотворять; по-английски. ###р) НАСЕ'ЧЬ, НАСЕКУ', НАСЕКАТЬ, например, ножом; по-русски. л) INCISIO = надрез, вскрытие, порез, INCISUS = надрез, рассеченный, IN-SECO, SECTUM = разрезать, рассекать, вскрывать; по-латински. а) INCISE = надрезать, надсекать, вырезать, гравировать, насекать; по-английски. ###р) НАСИДЕТЬ; по-русски. Например, птица сидит в гнезде на яйцах. л) INCUBATIO = высиживание птенцов, сидение на яйцах, INCUBO [CUBUI, CUBITUM] = сидеть на яйцах; по-русски. Переход: русское С --> C латинское, латинское d --> b латинское. а) INCUBATE = сидеть (на яйцах), INCUBATION = высиживание (цыплят), разведение, выращивание (бактерий и других живых организмов); по-английски. ###р) НАСКОБЛЮ, наскоблить; по-русски. л) IN-SCALPO, SCALPTUM = вырезывать, гравировать |