| Г.В.Носовский, А.Т.Фоменко РЕКОНСТРУКЦИЯ |
| Реконструкция всеобщей истории. Ханы Новгородцы - Габсбурги.
Наследие Великой Империи в истории и культуре Евразии и Америки |
|
Приложение 5. СЛЕДЫ ВЕЛИКОЙ = "МОНГОЛЬСКОЙ" ИМПЕРИИ В ЛАТИНСКОМ И ЕВРОПЕЙСКИХ ЯЗЫКАХ. КРАТКИЙ СЛОВАРЬ ПАРАЛЛЕЛИЗМОВ. Г.В.НОСОВСКИЙ, А.Т.ФОМЕНКО, Т.Н.ФОМЕНКО. а) CALCULATE = вычислять; по-английски. А также английское SCALE = шкала; могло произойти от славянского СКОЛЬ, СКОЛЬко. Отсюда же, вероятно, произошло и "имя" известного хронолога Скалигера, а именно, от слова СКОЛЬКО, SCALE, ШКАЛА. Все понятно. Хронолог XVI века определял даты, вычислял СКОЛЬКО лет прошло от того или иного события. Так его и прозвали - СКАЛИГЕР. Подлинное имя ученого, вероятно, было потом забыто. От русского слова СКОЛЬКО произошло, вероятно, и английское EQUALS = равно (какой-либо величине). а) EQUAL = равный, одинаковый, идентичный, равносильный, тождественный, равное количество; по-английски. а) SCHOOL школа; по-английски. ###р) СКОРБЬ, СКОРБЕТЬ; по-русски. л) ACERBE = с прискорбием, болезненно, ACERBUS = печальный, ACERBITAS = горесть, бедствие; по-латински. Переход: русское СК --> C латинское. а) ACERBITY = горькость, терпкость (о характере человека), резкость, жесткость; по-английски. Либо же см. слово ЦАРАПАТЬ. ###р) СКОТ, как ругательство; по-русски. а) SCUT = подлый человек; по-английски. ###р) СКРЕБЕТ, например, писец пером по бумаге; по-русски. А также СКРЯБАТЬ, СКРЕСТИ, ЦАРАПАТЬ. Или СКРИПЕТЬ пером, писать. Отсюда же слово СКРИЖАЛЬ. Или же см. слово СКРЕПИТЬ, СКРЕПА. См. также выражение СКРЕПИТЬ печатью. л) SCRIBO, SCRIPSI, SCRIPTUM = писать, вырезывать (письмена), описывать, SCRIBA = писец, секретарь, переписчик, SCRIBATUS = должность писца, SCRIPTIO = писание, письмо, SCRIPTITO = часто или много писать, SCRIPTOR = писец, секретарь, переписчик, писатель, SCRIPTUM = письмо, сочинение, книга, SCRIPTURA = писание, записывание, сочинение, Scriptura = Священное Писание; по-латински. Отсюда произошел большой смысловой куст латинских слов. Мы привели лишь некоторые из них. л) SCRIBO = вербовщик; по-латински. Действительно, вербовщик "наскребает" солдат из местных жителей. См. также выражение СКРЕБЕТ по сусекам. н) SCHREIBEN = писать, SCHRIFT = письмо, шрифт, буквы, почерк. А также SKRIBENT = (презрит.) писака, борзописец, KRA"TZE = чесотка, KRATZEN = царапать, скрести; по-немецки. А также немецкое ABSCHREIBEN = переписывать, исписывать; могло произойти от русского ПОСКРИПывать пером. Далее: немецкое ANSCHRIFT = надпись; могло произойти от слова НАСКРИПЕТЬ пером, или НА+СКРЕПИТЬ. Переход П-Ф. а) SCRIBE = писец, то есть "царапающий пером", DESCRIBE = описывать, SCRAB = чесотка, SCAB = струп на язве, чесотка, SCRABBLE = царапать, сгребать, карабкаться, SCRAPE = скоблить, царапина, скрести, SCRATCH = царапина, почесать, SCRUB = скрести, чистить щеткой; по-английски. Далее: английское INSCRIPTION = надпись; могло произойти от слова НАСКРИПЕТЬ пером, или НА+СКРЕПИТЬ, НАЦАРАПАТЬ. а) SCRIPT = рукописный шрифт, почерк, расписка, писание; по-английски. Отсюда, вероятно, и САНСКРИТ = САН+СКРИПТ = Священное Писание. Отсюда же и английское deSCRIBE = описывать, а также английское INSCRIPTION = надпись. ф) SCRIBE = писец; по-французски. ###р) СКРЕБ, СКРЕБУ, СКРЕСТИ, царапать, КАРЯБАТЬ, КАРЯБАЛ, СКРЕБУЩИЙ; по-русски. л) SCABREO = быть шероховатым, SCABRATUS = сделанный шероховатым, SCABRITIA = шероховатость, шершавость, негладкость, SCABER = шероховатый, грубый, SCABIES = шероховатость, шершавость, SCABIOSUS = шершавый, шероховатый; по-латински. л) SCARIFO = делать насечки, надрезать, SCARIFATIO = надрезывание, насекание; по-латински. Переход Т-Ф. л) SCRUPULUS = острый камешек или песчинка, беспокойство, внутренняя тревога, SCRUPUS = острый камень; по-латински. н) KRALLE = коготь; по-немецки. Переход С-Ц-К. а) CRAB, SCRABBLE, SCRATCH = царапать, SCRIBBLE = нацарапать (ср. с русским СКРЕБЛО' - Авт.); по-английски. ир) SCRIOBACH = скребущий, абразивный; по-ирландски. ###р) СКРЕБЛО на душе; по-русски. н) SKRUPEL = угрызения совести, сомнение; по-немецки. Переход Б-П. ###р) СКРЕБОК; по-русски. От слова СКРЕСТИ. а) SCRAPER = скребок, road-SCRAPER = скребок для чистки льда, paint-SCRAPER = скребок для соскабливания краски; по-английски. ###р) СКРЕБУ ПЯТОЙ, то есть волочу ноги; по-русски. л) SCRUPEDA = с трудом волочащий ноги, прихрамывающий; по-латински. ###р) СКРЕПА, СКРЕПИТЬ; по-русски. л) SCIRPO = плести, сплетать, связывать тростником, SCRIPSI = опутывать, SCIRPEA = плетенка, плетеная корзина, SCIRPEUS = плетеный, SCIRPUS = тростниковая сеть; по-латински. а) SCRIP = сума, сумка; по-английски. ###р) СКРИП, СКРИПЕТЬ, скрипнуть; по-русски. л) CREPITUS = скрип, CREPITUM = стучать; по-латински. Переход: русское С --> C латинское, С --> СК. А также латинское STREPITUS = скрип; переход К-Т, см. табл.1. л) CON-CREPO = скрипеть, издавать громкий звук; по-латински. а) CREPITATE = потрескивать, трещать, хрустеть, стрекотать; по-английски. ир) SCRAPE = скрип; по-ирландски. ###р) СКРУТИТЬ, СКРУЧУ; по-русски. Скрутить узлом, а также поймать беглеца и СКРУТИТЬ его, обыскать. л) SCRUTATIO = обыск, обыскивание, тщательное исследование, SCRUTATOR = обыскивающий, изыскатель, SCRUTINIUM = осмотр, исследование, SCRUTOR = обыскать, перерыть, обшарить, рыться, ворошить; по-латински. л) EXCRUSIO = истязать; по-латински. а) SCREW = винт, гайка; по-английски. Вероятно, здесь переход славянского m ("т" с тремя палочками) - в латинское W. Эти два начертания M и W переходят друг в друга при перевертывании. а) SCRUTATOR = внимательный исследователь, член комиссии, проверяющий правильность результатов выборов, (ист.) университетский инспектор; по-английски. а) EXCRUCIATE = истязать, мучить, терзать, причинять страдания; по-английски. ###р) СКРЫТЫЙ, СКРЫТЬ, КРЫТЬ, ЗАКРЫТЬ, ЗАКРЫТЫЙ, то есть тайный; по-русски. Отсюда, вероятно, произошло и название ЦЕРКОВЬ, то есть СКРЫТЬ, ЗАКРЫТЬ (от непосвященных), нечто сокровенное, сокрытое, священное, таинство. См. ниже слово ЦЕРКОВЬ. л) SECRETO = секретно, тайком, SECRETUS = секретный, SECRETUM = секрет, отдаленное место, SECRETIO = отделение, разобщение, SECRETUS = тайный, скрытый; по-латински. Вероятно, от слова СКРЫТЬ происходит и латинское SECTA = секта, то есть тайное сообщество. А также латинское SECRETARIUM = тайник, уединение; могло произойти от СКРЫТЬ+РАМА, то есть место, пространство (рама), где нечто скрыто, где можно уединиться. л) CRYPTA = крытый ход наземный или подземный, подземелье, грот, CRYPTICUS = крытый, потайной; по-латински. л) SACRATE = свято, благочестиво, SACRARIUM = святилище, храм (то есть закрытый+рама, закрытое пространство, тайное место - Авт.), SACRATIO = посвящение, SACRO = посвящать, освящать, объявлять неприкосновенным, SACRUM = священный предмет, святилище, SACRATUS = священный, SACRIFER (SACRUM + FERO) = несущий священные предметы (то есть СКРЫТЫЙ+ТОРЮ, несу нечто скрытое, священное, тайное, закрытое; здесь переход Т-Ф - Авт.), SACRIFICO = приносить в жертву (в данном случае см. также слово ЗАРЕЗАТЬ, ЗАРЕЖУ - Авт.); по-латински. В самом деле, многие действия, связанные со священными предметами и религиозными ритуалами, были тайными, скрытыми, закрытыми от непосвященных. Отсюда же произошли и такие латинские слова, как SACER = посвященный, SACERDOS = жрец, жрица (то есть СКРЫТЫЙ+ДАШЬ - Авт.), SACERDOTIUM = жречество (то есть СКРЫТЫЙ+ДАТЬ - Авт.), SACRA = святыня, и тому подобное. В итоге возник большой смысловой куст латинских слов. а) CRYPT = склеп; по-английски. КРИПТА - то есть погребальная камера например в храме, нечто тайное, могло произойти от славянского КРЫТЬ, СКРЫТЬ. Отсюда КРИПТОграфия. Между прочим, становится понятным, что слова, вроде английского SCRIPT = расписка, квитанция, почерк, SCRIPTURE = Священное Писание, произошли когда-то от слова СКРЫТЫЙ. То есть ТАЙНЫЙ, тайное писание, тайное учение. Первично, вероятно, само письмо, письменность, рассматривались как что-то тайное, СКРЫТОЕ от других. Доступное лишь посвященным. а) SACRED = священный; по-английски. А также SACROSANCT = священный; могло произойти от выражения СКРЫТЫЙ ЗАКОН. а) SECRET = секрет, тайна, загадка, необъяснимое; по-английски. а) SECURITY = защита, охрана, безопасность; по-английски. Могло произойти от ЗАКРЫТЬ, ЗАКРЫТЫЙ, СКРЫТЬ, СКРЫТЫЙ, то есть охранять, закрывать, скрывать от врагов кого-либо. Или же SECURITY - от слова СЕКИРА, то есть вид оружия. Охрана важного лица всегда вооружена. СЕКИРОносцы - SECURITY. ###р) СКУПАТЬ; по-русски. н) AUFKAUFEN = скупать; по-немецки. Раньше F и S писались одинаково. Переход С-Ф, П-Ф. ###р) СЛАБОСТЬ, СЛАБЕЮ, СЛАБЕТЬ, ОСЛАБЕТЬ; по-русски. л) COLLAPSUS = ослабевший; по-латински. Переход: русское С --> C латинское, и переход Б-П. л) COLLABOR = слабеть; по-латински. К уже указанному переходу добавился переход Ю --> R ввиду похожести написания. а) COLLAPS = разрушение; по-английски. ###р) СЛАВА, СЛАВИТЬ, СЛАВУ БЕРУ; по-русски. Либо же см. СЛАВУ РЕЧЕТ, СЛАВА+РЕЧЬ, то есть провозглашать славу, восхвалять. л) CELEBRO = восхвалять, CELEBRITAS = знаменитость, CELEBER = знаменитый; по-латински. Переход: русское С --> C латинское и В-Б. Либо же от СЛАВУ БЕРУ, СОЛНЦЕ БЕРУ. а) SLAV = славянин; по-английски. А также английское SLAVONIAN, SLAVONIC, SLAVIC = славянский, относящийся к славянам, славянин, славянка; могло произойти от слова СЛАВНЫЙ. См. также комментарий к слову СКОВАЛ (слово "славный" переделали в slave - раб). а) CELEBRATE = чествовать; по-английски. Произошло от выражения СЛАВУ БРАТЬ, СОЛНЦЕ БРАТЬ. ###р) СЛЕ"Г, ЛЕГ, от ЛЕЖАТЬ; по-русски. Либо см. слово СЛЕП, СЛЕПОЙ, СЛИП, СЛИПАТЬСЯ. При сне СЛИПАЮТСЯ глаза, они СЛЕПЫ. н) SCHLAF = сон; по-немецки. Переход С-Ш. ###р) СЛЕД, СЛЕДИТЬ, то есть оставлять след, как, например, сани на снегу; по-русски. Либо же см. слово СКОЛЬЗИТЬ, СКЛИЗКО. н) SCHLITTEN = сани; по-немецки. Переход С-Ш и Д-Т. а) SLED, SLEDGE = сани, SLEDDING = санный путь, езда на санях, SLIDE = скользить, салазки; по-английски. А также английское SLEUTH = собака-ищейка (которая берет СЛЕД), сыщик. ###р) СЛЕД+ШАГ, то есть оставлять след, шагая, например на коньках или на лыжах; по-русски. н) SCHLITTSCHUH = конек (спорт.); по-немецки. То есть SCHLITT+SCHUH. Переход С-Ш. ###р) СЛЕПОЙ, СЛЕПНУТЬ, СЛИПНУТЬСЯ (веки, глаза слипаются при сне); по-русски. н) SCHLAF = сон, SCHLAFen = спать; по-немецки. Здесь переход П в Ф. а) SLEEP = спать; по-английски. Вероятно, отсюда же произошло и английское SLIPPERS = тапочки. Либо же от слова ШЛЕПАТЬ при переходе Ш-С. ###р) СЛЕ"Т, СЛЕТЕТЬ, ВЗЛЕТ, ВЗЛЕТЕТЬ, С ЛЕ"ТА, например, вскочить с лета, бить с лета; по-русски. Отсюда могло произойти "сальто". л) ASSULTUS = атака; по-латински. Или же могло произойти от ОСИЛИТЬ, то есть перебороть врага. л) SALIO, SALUI, SALTUM = скакать, прыгать, бить ключом, SALITO = прыгать, подпрыгивать, SALITIO = вспрыгивание, SALTUS = скачок, прыжок, SALTATIM, SALTUATUM = прыгая, вприпрыжку, SALTATIO = танцы, пляска, SALTATOR = танцор, плясун, SALTITO, SALTO = танцевать, плясать, ASSULTUM = вприпрыжку, SULTUM = вскакивать, выскакивать; по-латински. л) SALUTATIO = приветствие, салют, SALUTATOR = приветствующий, SALUTO = приветствовать, SALVE = Будь здоров!; по-латински. Все ясно: военные и гражданские приветствия часто выражаются поднятием руки вверх, отданием чести. Рука приветствующего "взлетает" вверх, к голове, к шлему, к головному убору. Словом САЛЮТ и сегодня обозначают праздничные выстрелы вверх, в воздух, фейерверки. Латинское SALUTUM = здороваться; могло произойти также от выражения: здороваться С ЛЮДЬМИ. А также латинское SALUTEM DICO = поздороваться; могло произойти от "ВЗЛЕТЕТЬ (рука) + РЕЧЬ", то есть поднять руку и произнести приветствие. Переход: русское р --> d латинское (перевернули букву). а) ASSAULT = атаковать, нападать; по-английски. а) SALTUS = скачок, колебание; по-английски. а) SALUTE = приветствие, (воен.) отдание чести, салют (праздничная пальба из орудий или ружей), долетать до уха (! - Авт.), SALUTATION = приветствие, фраза приветствия (в начале письма); по-английски. ###р) СЛЕ"Т, СЛЕТЕТЬСЯ, СЛИТЬСЯ; по-русски. То есть собраться вместе. См. также КОЛОТИТЬ, КОЛОЧУ. л) COL-LIDO = сталкиваться друг с другом, ударять друг о друга; по-латински. Переход: русское С --> C латинское и переход Т-Д. а) COLLISION = столкновение, соударение, противоречие, столкновение интересов, конфликтная ситуация; по-английски. а) COLLIDE = сталкиваться, соударяться, конфликтовать; по-английски. Переход Т-Д. Либо же см. слово СЛИТЬ, СЛИТЬСЯ. ###р) СЛИВ, СЛИВАЮ, СЛИВАТЬ; по-русски. л) CLIVUS = скат, склон, холм; по-русски. Переход: русское С --> C латинское. л) COLLUVIO = сток нечистот; по-латински. От русского СЛИВАЮ. Переход: русское С --> C латинское. а) SLOPE = склон; по-английски. Переход В-П. А также английское SLOPE OF RAVINE = склон оврага; могло произойти от СЛИВ+РОВ, СЛИВ РВА, СЛИВ РЫТВИНЫ. фн) SAILIO = бак; по-фински. ###р) СЛИВА; по-русски. Обычно плоды сливы - СИНЕГО цвета. л) LIVEO = быть синеватым, иссиня-черным, отливать синевой, LIVESCO = становиться синеватым, LIVIDUS = синеватый, LIVOR = синевато-серый, синева; по-латински. Здесь мы столкнулись с ассоциацией по цвету. ###р) СЛИВАТЬ, СЛЮНА, слюнки. Слина, слень (В.Даль), сливать, течь (слюнки текут); по-русски. л) SALIVA = слюна, желание, жажда, вкус, SALIVATIO = слюноотделение, SALIVO = вызывать слюнотечение; по-латински. Переход Н-В, поскольку латинские n, u, v отличаются лишь ориентацией (перевернули букву). а) SALIVA = слюна, SLAVER (читается как "слэвэ") = слю'ни; по-английски. А также английское SIALAGOGUE = слюногонный; могло произойти от выражения СЛЮНУ ГОНЮ, слюну гнать. ф) SALIVE = слюна; по-французски. пр) SALIVA = слюна; по-португальски. фн) SULKI = слюна; по-фински. ###р) СЛИПСЯ, СЛИПНУТЬСЯ, СЛИПАТЬСЯ; по-русски. а) CLIP = скрепка, зажим, зажимная скоба, сжимать, крепко схватить, скреплять (скрепками); CLIPS = клипсы (брошь, серьга), по-английски. Переход: русское С --> С латинское. ###р) СЛИТЬ, слить воду, СОЛЬЮ, СЛИВАЮ; по-русски. л) SOLUTIO = раствор, SOLVO, SOLVI, SOLUTUM; по-латински. л) COLLUTIO = промывание, полоскание, COL-LUO, LUTUM = промывать, полоскать, напоить; по-русски. Переход: русское С --> C латинское. а) SLEET = дождь со снегом, SLUICE = спускать воду; по-английски. Ср. также СЛИЗКО = скользко; по-русски. а) SOLUTION = растворение, раствор, (мед.) жидкое лекарство; по-английски. ###р) СЛИТЬСЯ, СЛИТИЕ воедино, СЛИТЬ; по-русски. л) COL-LUDO = играть вместе, быть заодно (здесь переход Т-Д), CATLITIO = пора спаривания у животных; по-латински. л) SOLIDA, SOLIDARITAS = солидарность; по-латински. Переход Т-Д. л) COALITIO = сращение, COALESCO, ALUI, ALITUM = сращивать; по-латински. Переход: русское С --> С латинское. л) COLLIDO = сталкивать, COLLIDOR = сталкиваться; по-латински. Переход: русское С --> C латинское и Т-Д. а) SOLIDARITY = солидарность; по-английски. То есть СЛИТЬ+РЯД, слиться в единый ряд, стать рядом, вместе. а) COALITION = объединение, соединение, комбинация, сочетание (в группы), союз; по-английски. а) COLLISION = столкновение, опасное сближение, соударение (атомов, молекул, частиц); по-английски. а) COLLIDE = сталкиваться, соударяться, конфликтовать; по-английски. Переход Т-Д. Либо же см. слово СЛЕ"Т, слететься. Переход: русское С --> С латинское. а) COLLET = оправа, коронка в ювелирных изделиях, место крепления камня в часовом механизме, зажимная втулка; по-английски. ###р) СЛОГ, СЛОЖУ, сложить; по-русски. л) SYLLABA = (греч.) слог, стихи; по-латински. Переход Г-Б, поскольку латинские q, g и b отличаются лишь ориентацией (перевернули букву). Либо же см. слово СКЛАД, СКЛАДНО, при переходе друг в друга латинских букв d-b. л) ELEGI, ELEGIA = элегические стихи, элегия; по-латински. а) SYLLABIC = слоговой, SYLLABARY = слоговая азбука; по-английски. ###р) СЛОЖЕН, от слова "складывать"; по-русски. Например, товар СЛОЖЕН на складе. н) ZULEGEN = складывать; по-немецки. Переход С-Ц и Ж-Г. ###р) СЛОЖИТЬ, СЛОЖУ, СЛЕЖАТЬСЯ, СО+ЛЕЖАТЬ; по-русски. л) COLLEGIATUS = член профессиональной корпорации (то есть союза, собрания людей), COLLECTA = сбор, складчина, пожертвования, COLLECTICUS = наскоро собранный, COLLECTIO = складывание, собирание, скопление, перечень, COLLECTIVUS = собирательный, скопившийся, COLLECTUS = уплотненный, сжатый, COLLECTICUS = скрепляющий, закрепляющий, COLLOCO = вкладывать, COLLIGO [LEGI, LECTUM] = складывать, собирать; по-латински. Переход: русское С --> С латинское. л) А также латинское COL-LEGA, COLLEGA = коллега, совместно избранный товарищ по службе, единомышленник, COLLIGA = место сбора, COL-LIGO = связывать, соединять, собирать, COLLUSIO = сговор, тайное соглашение; - могло произойти от славянского слова СЛОЖУ. Переход: русское С --> C латинское и русское Ж --> К (C латинское). л) COLLEGIUM = товарищество, общность, корпорация, братство, содружество, COLLECTI = коллектив, COLLECTIO = коллекция; по-латински. Переход русского С в C латинское и русского m ("т" с тремя палочками) в латинское m. л) COLLIGATE = плотно, тесно, COLLIGATIO = связь, сцепление; по-латински. От русского СЛОЖИТЬ. л) COLLOQUIUM = разговор, беседа, собеседование, переговоры, COLLOCUTIO = разговор, беседа; по-латински. От русского СЛОЖИТЬ. Переход: русское Ж --> К (Q латинское) и русское m ("т" с тремя палочками) --> m латинское. л) LOGICE = логика, LOGICUS = логический, LOGOS = слово; по-латински. Могло произойти от слова СЛОГ, СЛОЖУ, при перестановке СЛГ --> ЛГС. Переход: русское С --> С латинское. л) CATALOGUS = каталог, индекс, список; по-латински. Переход: русское С --> C латинское и перестановка СЛЖТ --> СТЛЖ. а) COLLAGE = коллаж (то есть сложить картину из кусков, фрагментов - Авт.), COLLEAGUE = сослуживец, коллега, COLLABORATE = сотрудничать; по-английски. а) COLLECT = соединять в целое, собирать, COLLECTION = накопление, сбор, собирание, коллекция, совокупность, набор; по-английски. а) COLLOQUY = беседа, разговор, собеседование, диалог, COLLOQUIUM = коллоквиум; по-английски. а) LOGIC = логика, LOGICAL = логический, относящийся к логике, последовательный, связный; по-английски. а) CATALOGUE = каталог, предметный каталог; по-английски. Переход: русское С --> C латинское. ###р) СЛОМИТЬСЯ под ударами судьбы, утратить силы, СЛОМАТЬ, СЛОМАННЫЙ; по-русски. Или СИЛЫ НЕТ. л) CALAMITAS = беда, бедствие, несчастный случай, CALAMITOSE = несчастливо, CALAMITOSUS = пагубный; по-латински. Либо же могло произойти от сочетания СИЛЫ НЕТ, то есть силы меня покинули, пришла беда. Переход Н-М и русское С --> C латинское. л) CLEMENTIA = кротость, милосердие, снисхождение; по-латински. Переход: русское С --> C латинское. В самом деле, КРОТКИЙ, УКРОЩЕННЫЙ, то есть подчинившийся силе, "сломанный силой". а) CALAMITY = беда, бедствие, несчастье, катастрофа; по-английски. а) CLEMENT = милосердный, милостивый, гуманный; по-английски. ###р) СЛУЖИТЬ, слуга, служба, служака; по-русски. В этом же кусте, вероятно, и слово СОЛДАТ. л) CALIGATI = рядовые, простые солдаты; по-латински. Русское С перешло в латинское C. ###р) СЛЮБИТЬся; по-русски. л) COL-LIBET, LIBUIT = нравиться, быть угодным; по-латински. Переход: русское С --> C латинское. ###р) С ЛЮДЬМИ, то есть быть с людьми, здороваться с людьми; по-русски. л) SALUTATIO = посещение, приветствие; по-латински. Либо см. выражение С ЛЕ"ТА, ВЗЛЕТЕТЬ. а) SALUTATION = приветствие; по-английски. ###р) СЛЯКОТЬ; по-русски. н) SCHLECHT = плохой, скверный; по-немецки. а) SLUSH = слякоть, SLACK = расхлябанный, медлительный, ленивый; по-английски. ###р) СМАК, СМАЧНЫЙ; по-русски. н) SCHMACKhalf = вкусный; по-немецки. А также SCHMUCK = наряд, нарядный, красивый; по-немецки. а) SMACK = вкус, привкус, SMUG = элегантный; по-английски. а) SNACK = легкая закуска; по-английски. Либо же SNACK произошло от СНЕДЬ. ###р) СМЕЖНЫЙ, то есть соседний, между; по-русски. н) ZWISCHEN = между; по-немецки. Здесь - переход М в W, то есть букву перевернули "вверх ногами". В результате получилось ZWISCHEN из ZMISCHEN, то есть из СМИЖЕН, смежный, между. а) AMONG(ST) = между, среди; по-английски. Перестановка: смежный = СМНЖ --> МНЖСт = amongst. ###р) СМЕ"Л, СМЕТАТЬ, СМЕТАЛ, сгребать в кучу; по-русски. л) CUMULO = собирать в кучу, ACCUMULO = сгребать, ACCUMULATIO = скопление; по-латински. Переход: русское С --> C латинское. а) ACCUMULATE = аккумулировать, накапливать, складывать, собирать; по-английски. ###р) СМЕНИТЬ, СМЕНЯТЬ, МЕНЯТЬ, поменять местами; по-русски. л) COMMUTO, MUTO, IMMUTO = менять, COMMUTATIO = размен; по-латински. Переход: русское С --> C латинское и путаница латинских n-u (перевернули букву). а) COMMUTE = заменять, менять; по-английски. ###р) СМЕРдеть, то есть издавать неприятный сильный запах, смердящий; по-русски. а) SMELL = запах; по-английски. Здесь переход Л в Р: смер --> смел, то есть smell. А также SMELL могло произойти от слова СМОЛА, поскольку древесная (например, сосновая) смола действительно сильно пахнет. ###р) СМЕРТЬ, СМЕРТНЫЙ, УМЕР, УМЕРЕТЬ; по-русски. л) MORS, MORTIS = смерть, кончина, мертвец, EMORTUALIS = смертный, MORTALES = смертные, люди, MORTALIS = смертный, подверженный смерти, MORTALITAS = смертность, MORTICINUS = околевший, падаль, мертвечина; по-латински. н) SCHMERZ = боль; по-немецки. а) MORTAL = смертный, фатальный, MORTALITY = смертность; по-английски. шв) SMA"RTA = боль; по-шведски. ###р) СМЕСЬ, СМЕШАТЬ, СМЕШАЮ, МЕШАТЬ, отсюда же и слово МАССА (МЕСИТЬ); по-русски. л) COM-MISCEO = смешивать; по-латински. Переход: русское С --> C латинское. От русского СМЕШАЮ. н) MESSE = ярмарка; по-немецки. Ярмарка - это большое скопление людей, смесь, беспорядочное передвижение. Далее, MISCHEN = мешать, смешивать, MASSE = груда, масса; по-немецки. а) MESS = беспорядок, путаница, SMASH = разбивать вдребезги, сокрушать, MASS = масса; по-английски. ир) CUMASC, MEASCAN = смешивать, смесь; по-ирландски. ###р) СМЕТАНА; по-русски. фн) SMETANA = сметана; по-фински. ###р) СМЕШИТЬ, СМЕХ; по-русски. л) COMICUS = комический, COMOEDUS = актер (комедийный); по-латински. Переход: русское С --> C латинское и Ш-С, Т-Д, и перестановка: смешить = СМШТ --> СМТШ = comoedus. Отсюда же и латинское COMOEDIA = комедия. а) COMIC = смешной, комический; по-английски. ###р) СМИНАТЬ, МЯТЫЙ, СОМНУ, МНУ, смять, СМИНАТЬ, МЯЛ, МАЛО, МАЛЫЙ; по-русски. л) COM-MINUO, COMMINUO [MINUI, MINUTUM] = ломать, разбивать, дробить, сокрушать; по-латински. Переход: русское С --> C латинское. Или же могло произойти от русского СМИНАТЬ, при переходе: русское m ("т" с тремя палочками) --> m латинское, то есть СМНТ --> СМТН. л) MINIO = размельчать, разбивать на мелкие части, делить, MINUTE = сжато, мелко, MINUTIA = уменьшение, малость, малые размеры, MINUTUS = маленький, MINUI, MINUTUM = раздроблять; по-латински. См. также выше русское слово МЕНЬШЕ. н) KNETEN = мять; по-немецки. Переход С-Ц-К, типа Цезарь-Кесарь, а также Н-М. В результате СМИНАТЬ --> KNETEN. а) MILL = мять; по-английски. Вероятно, произошло от русского МЯЛ, смял. А также SMITH = кузнец, могло произойти от русского СМЯТЬ, так как при ковке горячий металл СМИНАЕТСЯ, расплющивается. ###р) СМОЛА, например, древесная смола, сосновая. Смола обычно сильно ПАХНЕТ. См. также слово МАЗАЛ. н) SCHMIEREN = смазывать, мазать, SCHMIERE = мазь, липкая грязь; по-немецки. Здесь - переход Л в Р. То есть, schmieren <-- schmielen, как "шмилен" или "смилен", могло произойти от СМОЛА. а) SMELL = запах; по-английски. Древесная смола сильно пахнет. ир) SMALAIGH = пачкать, мазать, пятно; по-ирландски. ###р) СМОЛИТЬ; по-русски. Смолят для того, чтобы предотвратить гниение, порчу. Например, смолят борта лодок и т.п. л) SMALTUM = эмаль, SMALTATUS = эмалированный; по-латински. В самом деле, эмаль наносится на металлическую основу для ее предохранения от ржавчины, то есть играет роль своеобразной "смолы". Покрытие эмалью могли назвать "смолением", поскольку по своей сути здесь воспроизводится смоление, "просмолка" дерева. а) SMALT = смальта, SMALTO = смальтовая мозаика; по-английски. ###р) СМУТНО, СМУТА, от МУТИТЬ, МУТЬ, СМЕШАТЬ; по-русски. А также СМУТА как смутное время в государстве, беспорядки. л) COMMOTUS = возбужденный, помешанный; по-латински. Переход: русское С --> C латинское. н) ZUMUTE (mir ist schlecht zumute) = мне что-то не по себе; по-немецки. Переход С-Ц. а) MUDDY = мутить; по-английски. Переход Т-Д. ###р) СНЕГ, СНЕЖИТЬ, СНЕЖОК; по-русски. л) CANEO = серебриться, быть седым, CANDEO, CANDUI = быть белым, блестящим; по-латински. Переход: русское С --> C латинское и переход Г-Д, поскольку латинские q-d отличаются всего лишь ориентацией. В результате слово СНЕГ могло перейти в CANDEO. л) Отсюда произошел большой куст латинских слов: CANDIDO = делать белым (то есть СНЕЖИТЬ, сыпет снег - Авт.), CANDICO = белеть, CANDIDE = бело, CANDIDUS = белоснежный, снег, блистательный, и т.п. Латинское CANESCO = становиться серебристо-белым, седеть; произошло, вероятно, от слова СНЕЖОК. н) SCHNEE = снег; по-немецки. Переход С-Ш. SCHNEEFA"LLE = снегопад (снег + упал). Переход П-Ф. а) SNOW = снег; по-английски. А также SNOWFALL = снегопад; могло произойти от СНЕГ УПАЛ, СНЕГ ПАЛ. Переход П-Ф. шв) SNO" = снег; по-шведски. ###р) СНЕГ+ШАГ; по-русски. Например, лыжи позволяют шагать по глубокому снегу. н) SCHNEESCHUH = лыжа; по-немецки. То есть SCHNEE+SCHUH = снег+шаг. а) SNOWSHOES = снегоступы; по-английски. То же самое: снег+шаг. ###р) СНИК, СНИКНУТЬ, СНИКНУЛ, а также ИЗНОС, износиться; по-русски. Например, человек постарел, сник, "износился". А также см. слово ЗНАЮЩИЙ, ЗНАЮ, то есть старый человек много знает, умудрен опытом. л) SENECIO = старик, старец, SENECTA = старость, престарелость, SENECTUS = старый, престарелый, старость, угрюмый, SENEO = быть старым, SENESCO = стареть, стариться, SENEX, SENIS = старый, преклонный, старик, старуха, SENILIS = старческий, SENIOR = пожилой человек, очень старый, дряхлый, SENIUM = старость, дряхлость; по-латински. А также OBSOLESCO = ветшать; могли произойти также от слова ОБЛЕЗ, то есть обветшал. а) SENIOR = пожилой человек, лицо старшего возраста; по-английски. Переход K --> R ввиду близости написания, см. табл.1. ###р) СНИМАТЬ пробу; по-русски. т) SINAMA = пробовать; по-турецки. ###р) СНИЖАТЬ, СНИЖЕННЫЙ; по-русски. А также СНИК, СНИКНУТЬ, поникнуть. н) SENKEN = снижать, опускать, наклонять голову, SINKEN = понижаться, понижение, SENKUNG = погружение; по-немецки. Переход Ж-К. а) SINK = опускать; по-английски. ###р) СНЯТОЕ (сметенное) с молока (сметана), СНЕТКИ; по-русски. н) SANNE = сметана; по-немецки. ###р) СНЯТЬ; по-русски. СНЯТЬ ножом слой чего-либо, срезать слой. н) SCHNITTE = ломоть, SCHNITT = ломоть, порез, разрез; по-немецки. Переход С-Ш. ###р) СНЯТЬ боль, вылечить, исцелить; по-русски. л) SANATIO = лечение, исцеление, SANATOR = (ис)целитель, SANO = лечить, исцелять, SANESCO = выздоравливать, заживать, SANATORIUM = санаторий (то есть СНЯТЬ+РАМА, то есть снять+пространство, место, где снимают боль - Авт.); по-латински. Либо SANATIO могло произойти от слова СОН, СНИТЬСЯ. В самом деле, сон иногда лечит, исцеляет больного. а) SANATIVE = оздоровляющий, оздоровительный, целебный, лечебный, SANATORIUM = санаторий; по-английски. ###р) СОБЛАЗНИТЬ, СОБЛАЗНЮ; по-русски. л) PELICATUS = сожительство, внебрачная связь, PELLICULATIO = сманивание, искушение, PELLACIA = соблазн, совращение, растление, PELLICIO = соблазнять, заманивать, PELEX = наложница, любовница, PELLAX = коварный, обманчивый; по-латински. Переход Б-П, n-u и перестановка СБЛЗНТ --> БЛЗТНС. А также PELLECEBRAE = соблазн, обольщение; могло произойти от СОБЛАЗН БЕРУ. ###р) СОБОЛЕЗНУЮ; по-русски. л) CON-DOLESCO = страдать вместе; по-латински. Переход: русское С --> С латинское и переход Б в Д, так как латинские b и d отличаются лишь ориентацией на строке. Итак, СБЛЗН --> СНБЛЗ. ###р) СОБОЛЬ; по-русски. л) SABELLA = соболь; по-латински. н) ZOBEL = соболь; по-немецки. а) SABLE = соболь; по-английски. ф) ZIBELINE = соболь; по-французски. фн) SOOPELI = соболь; по-фински. ###р) СОБРАННЫЙ человек, то есть четкий, трезвый, готовый к неожиданностям; по-русски. От слова СОБРАТЬ свои чувства, СОБЕРУ, СОБРАТЬСЯ. А также см. слово ЗАПРЕТ. л) SOBRIETAS = трезвость, SOBRIUS = трезвый; по-латински. а) SOBRIETY = трезвость, умеренность, воздержанность (особ. в употреблении спиртного), рассудительность, уравновешенность; по-английски. Могло произойти от русского слова ЗАПРЕТНЫЙ. ###р) СОВАТЬ, сунуть, засунуть в землю; по-русски. а) SOW = сеять; по-английски. Семена действительно "суют в землю". См. также слово СЕЯТЬ при переходе: русское m (тэ) --> m латинское. т) CUVAL = мешок; по-турецки. Ср. с русским СОВАЛ. ###р) СОВЕТ; по-русски. В том же смысловом кусте находятся слова ОТВЕТ, ВЕТО, ВЕЩАТЬ и т.п. а) ADVICE = совет; по-английски. Переход Т-Д, русское С --> C латинское и перестановка: совет = СВТ --> ТВС = advice. По-ирландски ADVICE = совет. Либо же ADVICE произошло от "то вещаю", "то вещай". ###р) СОВЕЩАЛся, СОВЕЩАТЬся; по-русски. Либо же см. выражение КОМ+СЕЛ или СО+СЕЛ, то есть группа лиц ("ком") расселась, собралась для совещания, то есть "КОМ" СЕЛ, все сели вместе. л) CONSILIum = совещание, обсуждение, CONSILIosus = рассудительный, CONSILIor = совещаться, CONSILIA - сообща предпринимать; по-латински. Переход: русское С --> C латинское и переход В-Н, так как рукописные латинские "v" и "n" отличаются лишь ориентацией, см. табл.1. То есть СОВЕЩАЛ --> CONSILI. Либо же CONSILIA произошло от русского сочетания СО+СЕЛ, КОМ+СЕЛ, то есть "сели вместе" и обсудили. л) CONSULTA = совет, CONSILTATIO = совещание, CONSULTE = совещаться, обдумывать, осмотрительно; по-латински. Переходы звуков и букв описаны в предыдущем пункте. а) COUNCIL, COUNSEL = совещание; по-английски. а) CONSULT = советоваться, консультироваться, обсуждать, совещаться; по-английски. ###р) СОГЛАШение, СОГЛАШАться, СОГЛАСИЕ; по-русски. н) AUSGLEICH = соглашение; AUSGLEICHEN = улаживать; по-немецки. ир) SOCRAIG = соглашаться; по-ирландски. Переход Л-Р. ###р) СОГНАТЬ, СОЖМУ, СЖАТЬ; по-русски. л) COGO, COACTUM = сгонять, загонять, выжимать, сгущать, уплотнять; по-латински. л) SIAGONES = челюстные мышцы; по-латински. Произошло от слова СОЖМУ при переходе М-Н. Действительно, челюстные мышцы СЖИМАЮТ челюсти. ###р) СОГРЕШУ; по-русски. л) CONGRESSIO = половой акт, соитие; по-латински. Переход: русское С --> C латинское и Ш-С. ###р) СОДРОГНУТЬСЯ; по-русски. л) COTHURNUS = трагедия, трагический стиль; по-латински. Переход: русское С --> C латинское, то есть СДРГНТС --> СДГРНС. а) COTHURNUS = (древнегреч.) котурн, трагедия; по-английски. ###р) СОЕДИНЯТЬ, СОЕДИНЮ; по-русски. л) CO-ADUNATIO = соединение, CO-ADUNO = присоединять, объединять; по-латински. Переход: русское С --> C латинское. а) COADJUTOR = коадъютор, помощник, заместитель; по-английски. Переход n-u (перевернули букву). ###р) СОЗДАТЬ, СОЗДАТЕЛЬ, СОЗДАЮ, СОЗДАН, СОДЕЯТЬ; по-русски. Например, СОЗДАТЬ условия для чего-либо. Например, слова ЗДАНИЕ и ЗОДЧИЙ, вероятно, произошло от слова СОЗДАТЬ, СОЗДАН, СОЗДАННЫЙ. л) CONDITO, CONDITIO = создание, сотворение, CONDITOR = создатель, творец, основатель, родоначальник, CON-DO = сооружать, строить, воздвигать; по-латински. Переход: русское С --> C латинское, а также русское З --> N латинское, так как латинская буква N отличается от латинского Z лишь положением на строке. В самом деле, Z, "положенное на бок", превращается в N. а) CONDITION = условия (как совокупность факторов, определяющая возможности для будущих действий), обстоятельства, обстановка, положение; по-английски. ###р) СОЗНАТЬ, ОСОЗНАТЬ, СОЗНАЮ, ОСОЗНАЮ; по-русски. л) SCIENS = знающий, делающий сознательно, сведущий, опытный, искусный, SCIENTIA = знание, све'дение, осведомленность, наука, отрасль знания, познание, SCIENTER = сознательно, умело, искусно, SCIO = знать; по-латински. Переход: русское С,З --> C латинское. л) SENSA = мысли, мнения, представления, SENSUS = ум, рассудок, мышление, чувство, SENTENTIA = мнение, взгляд, SENTIO, SENSI, SENSUM = ощущать, чувствовать, SENSATE = разумно, рассудительно, SENSATUS = разумный, рассудительный, SANITAS = благоразумие; по-латински. л) COGNITIO = узнавание, познавание, ознакомление, познание, COGNITUS = знание, ознакомление, COGNOSCO, COGNITUM, AGNOSCO = познавать; по-латински. Переход русского "з" в латинское "g" ввиду похожести написания, см. табл.1. л) CONSCIO = сознаваться, CONSCIENTIA = сознание, осведомленность; по-латински. Переход: русское С --> C латинское, то есть без огласовок имеем: ОСОЗНАТЬ = СЗНТ -- > СНЗНТ = CONSCIENTIA. Переход: русское С --> С латинское. л) По тем же причинам латинские слова CON-SCIO = знать, сознавать, CONSCIUS = сознающий, знающий; происходят от русского слова ОСОЗНАЮ. л) CON-SIPIO = быть сознательным; по-латински. Переход: русское С --> C латинское и переход Т-Д-П, так как латинские "d" и "p" отличаются лишь ориентацией. Итак, СОЗНАТЬ = СЗНТ --> СНЗТ = con-sipio. а) SCIENCE = наука, научный, SENSE = смысл, мнение, значение; по-английски. а) CONSCIOUS = сознательный, осознанный, сознающий, CONSCIENCE = совесть; по-английски. а) COGNITIVE = познавательный; по-английски. ###р) СОЙКА (птица); по-русски. т) SOYGA = сойка; по-турецки. ###р) СОЙТИСЬ; по-русски. л) COITUS = соединение, половая связь, случка, скопление, стяжение, COITIO = соединение, союз, COETUS = сборище, собрание; по-латински. Переход: русское С --> C латинское. а) COITUS = совокупление, половой акт; по-английски. ###р) СОК, СОЧИТСЯ, СОЧИТЬСЯ; по-русски. л) SUCUS = сок, влага, напиток, SUCOSUS = сочный, SUCIDUS = сочный, влажный, сырой, SUCOCITAS = сочность; по-латински. л) SAPA = густой виноградный сок; по-латински. Переход q-p. н) SAFT = сок, SOD = отвар, SAFTIG = сочный; по-немецки. а) SOAK = сочиться, намочить, просачиваться, SUCK = сосать, высасывать, SAP = сок растений, SUPPY = сочный; по-английски. ф) SE'VE = сок, сила; по-французски. Здесь - переход СЛ --> СВ. ис) ZUMO = сок; по-испански. шв) SAFT = сок; по-шведски. ###р) СОЛЕНЫЙ; по-русски. л) SALINAE = соляные копи, солеварня, шутка (соленая шутка - Авт.), SALINUS = соляной, SALINUM = солонка; по-латински. А также латинское SALSAE AQUAE = соляное озеро; могло произойти от выражения СОЛЕНАЯ ВОДА. По поводу параллелизма: вода = aqua см. выше обсуждение слова ВОДА. a) SALINE = соленый, соляной (хим.), соль, солончак; по-английски. ###р) СОЛНЦЕ, СИЯНИЕ, СИЯЛО; по-русски. Вероятно, отсюда произошло и слово ЗОЛОТО, желтый (как солнце) драгоценный металл. л) SOL = солнце, день, SOLIS = день, подсолнух; по-латински. А также латинское SOLIDUS = солид, золотая монета; могло произойти от ЗОЛОТО (солнце): ЖЕЛТЫЙ --> ЗОЛОТО. л) SOLLEMNE = торжество, торжественный обряд, SOLLEMNIS = торжественный, ежегодно празднуемый, священный, SOLLEMNITAS = торжество, празднество, SOLLEMNITER = торжественно (то есть СОЛНЦЕ ТОРЮ - Авт.); по-латински. Могло произойти от СОЛНЦЕ и СОЛНЕЧНЫЙ. н) SONNE = солнце, SOMMEr = лето; по-немецки. а) SUN = солнце, SUMMER = лето; по-английски. Переход Н-М. а) SOLEMN = священный, святой, торжественный; по-английски. ф) SOLEIL = солнце; по-французски. шв) SOL = солнце; по-шведски. ис) SOL = солнце; по-испански. ###р) СОЛНЦЕ+ЖЕНА; по-русски. л) SOLIGENA = рожденный солнцем; по-латински. ###р) СОЛНЦЕ+РАМА; по-русски. л) SOLARIUM = солнечные часы, солярий (плоская крыша, терраса, балкон); по-латински. а) SOLARIUM = солярий; по-английски. ###р) СОЛНЦЕ+СИДЕТЬ, то есть сидеть на солнце; по-русски. л) SOLICATIO = длительное пребывание на солнце; по-латински. Переход: русское С --> C латинское. ###р) СОЛНЦЕ СТОИТ, то есть солнцестояние; по-русски. л) SOLSTITIUM = солнцестояние, летний, SOLSTITIALIS = летний, относящийся к летнему солнцестоянию; по-латински. а) SOLSTICE = (астрон.) солнцестояние; по-английски. ###р) СОЛНЦЕ+ТОРЮ, то есть прокладываю, торю, дорогу солнцу; по-русски. л) SOLIFER = приносящий солнце; по-латински. Переход Т-Ф (фита). ###р) СОЛОМА; по-русски. л) CULMUS = солома, стебель, CALAMUS = камыш, CULMOSUS = вырастающий словно колос; по-латински. Переход: русское С --> C латинское. а) CULM = стебель (трав, злаков), соломина; по-английски. в) SZALMA = солома; по-венгерски. ###р) СОЛОНИНА, САЛО; по-русски. л) SALINA = солонина; по-латински. а) SALINE = соленый; по-английски. в) SZALLONA = (свиное) сало; по-венгерски. ###р) СО+ЛЮДИ, то есть С ЛЮДЬМИ, С ЛЮДЬМИ РЯДОМ, со всеми вместе, привычно, как все; по-русски. А также СЛИТЬСЯ вместе со всеми, то есть поступать, как все. См. слово СЛИТЬСЯ. л) SOLITUS = общепринятый, обычный, привычный, SOLITUM = нечто обычное, обыкновение; по-латински. а) SOLID = единодушный, единогласный, сплоченный, SOLIDARY = спаянный, сплоченный, связанный общностью интересов, солидарный SOLIDARITY = солидарность, единство, сплоченность (то есть СЛИТЬ+РЯД или С ЛЮДИ+РЯД, то есть С ЛЮДЬМИ РЯДОМ - Авт.); по-английски. ###р) СОЛЬ, СОЛИТЬ; по-русски. л) SAL, SALIS = соль, SALIO, SALSO = солить, SALSUS = соленый, остроумный; по-латински. Отсюда произошел большой смысловой куст латинских слов, например: SALSA = соленые кушания, шутки, юмор, рассол, SALSE = солоно, остроумно, SALSEDO = соленость, соленый вкус, SALSITAS = соленость, насмешливость, язвительность, SALSITUDO = соленость, скопление соли. л) SOLUM, SOLIDUM = земля, почва; по-латински. Еще и сегодня по-русски говорят "соль земли". л) SALARIUM = соляной паек, выдававшийся военнослужащим и гражданским чиновникам, оклад, жалование, SALARIUS = соляной, годовой доход от продажи соли; по-латински. Отсюда видно, что слово SALARIUM, означавшее первоначально СОЛЯНОЙ паек (то есть плату солью, как ценным продуктом в средние века), стало позднее обозначать жалование вообще, плату за работу, например, деньгами. н) SALZ = соль; по-немецки. СОЛяной источник; по-русски и SOLquelle = соляной источник; по-немецки. а) SALT = соль, SAL = соль (химич.); по-английски. а) SALARY = жалование, зарплата; по-английски. См. выше комментарий по поводу латинского SALARIUM. ф) SEL = соль; по-французски. шв) SALT = соль; по-шведски. ис) SAL = соль; по-испански. фн) SUOLA = соль; по-фински. ###р) СОЛЯНКА; по-русски. фн) SELJANKA-keitto = солянка; по-фински. Здесь keitto = суп; по-фински. ###р) СОМНЕНИЕ; по-русски. л) SOMNIUM = вздор; по-латински. ###р) СОН, СОННЫЙ; по-русски. л) SOMNUS = сон, SOMNIO = видеть сон, SOMNIUM = сон, сновидение, мечта; по-латински. Переход Н-М. А также латинское SOPOR = сон, снотворное; могло произойти от слова СОПЕЛ при переходе Л-Р. Во сне сопят. Не исключено, что и латинское SANO = излечивать, также произошло от слова СОН. В самом деле, сон иногда оказывает целебное влияние, излечивает некоторые недомогания, болезни. Отсюда же, вероятно, и английское SANATIVE = целебный (отсюда и слово САНАТОРИЙ). Либо же SANO могло произойти от выражения: СНЯТЬ боль. А также латинское SOMNI PLENUS = сонный; могло произойти от СОН ПОЛНЫЙ, СОННЫЙ ПОЛНЫЙ, СОННЫЙ ВПОЛНЕ. л) CUNAE, CUNABULA = колыбель; по-латински. Переход: русское С --> С латинское. А также латинское SOMNAMBULOSUS = сонливый; могло произойти от СОННЫЙ БЫЛ или СОННЫЙ+БОЛЕЮ, когда сонливость превращается в болезнь. л) COMA = спячка; по-латински. Переход: русское С --> C латинское и Н-М. а) SOMNIFACIENT = снотворный; по-английски. а) SOMNAMBULIST = сомнамбула, лунатик; по-английски. От выражения СОННЫЙ БЫЛ или СОННЫЙ+БОЛЕЮ. а) SANATIVE = оздоровляющий, оздоровительный, целебный, лечебный, SANATORIUM = санаторий; по-английски. См. также СНЯТЬ боль, СНИМАТЬ боль, исцелить. а) COMA = (мед.) коматозное состояние, кома, вялость, индифферентность, апатия; по-английски. Те же переходы, что и в латинском слове COMA. ис) SUENO = сон, SONOLIENTO = сонный; по-испански. шв) SA"NG = постель, кровать; по-шведски. пр) SONHAR = грезить (видеть во сне); по-португальски. фн) SANKI = кровать; по-фински. ###р) СОН ВИДЕТЬ; по-русски. л) PER SOMNIUM VIDEO = сниться; по-латински. ###р) СОН+ЛЕНЬ, СОН+ЛЕНТЯЙ, СОННЫЙ+ЛЕНЬ, СОННЫЙ+ЛЕНОСТЬ; по-русски. Или же СОН+ЛЬНУТЬ, СОННЫЙ+ЛЬНУТЬ, то есть льнуть ко сну, хотеть спать. л) SOMNOLENTIA = сонливость; по-латински. а) SOMNOLENCE = сонливость, дремота, сонное состояние; по-английски. ###р) СОН ТОРЮ, СОННЫЙ+ТОРЮ, то есть прокладываю дорогу сну, снотворное; по-русски. л) COMNIFER = снотворный; по-латински. Переход Т-Ф и русское С --> С латинское. а) SOMNIFEROUS = снотворный, усыпляющий; по-английски. ###р) СОПЕТЬ, жрать, хлебать чавкая; по-русски [223], [225] В.Даль. А также СОПЕЛ, СОПЕТЬ во сне, СПАТЬ. л) SOPOR = сопеть, крепкий, глубокий сон, усыпительное средство, SOPORO = усыплять, SOPORUS = сонный, наводящий сон; по-латински. Переход Л-Р, то есть СОПЕЛ --> SOPOR. Или же могло произойти от слова СПАЛ. л) SOPITIO, SOPIO = наводить сон, усыплять; по-латински. Или же произошло от слова СПАТЬ. а) SOPOR = тяжелый, глубокий сон, летаргический сон, SOPORIFIC = наркотический, усыпляющий, снотворное; по-английски. т) SAPITI = чавканье, чмоканье; по-турецки. ###р) СОПЛИ; по-русски. н) SABBELN, SABBERN = пускать слюни; по-немецки. ###р) СОР, СОРИТЬ; по-русски. л) SORDEO = быть грязным, быть нечистым, SORDES = сор, мусор, грязь, нечистоты, помет, презренность, SORDESCO = покрываться грязью, пачкаться, SORDIDE = грязно, SORDIDO = сорить, грязнить, пачкать, SORDIDUS = грязный, нечистый, презренный, скаредный; по-латински. Переход Т-Д. л) SARIO = полоть; по-латински. В самом деле, при прополке удаляют сорные растения, СОР. а) SORDID = грязный, отвратительный, омерзительный, противный, гнойный; по-английски. ###р) СОРОКА; по-русски. ис) URRACA = сорока; по-испански. Переход: русское С --> U латинское ввиду близости написания, "положили" букву набок. ###р) СОСКА, СОСАТЬ, СОСУ, СОСАЛ; по-русски. л) SUCTUS = сосание; по-латински. Переход: русское С --> C латинское, то есть: сосать = ССТ --> ССТ = suctus. А также латинские слова: SUGO, SUXI, SUCTUM = сосать, всасывать, SICCO, EXSUGO, SUXI, SUCTUM = высасывать, SICCO = доить, SAUCIUS = опьяненный (то есть "насосался вина" - Авт.). л) SUCO = кровопийца, пиявка; по-латински. л) COCTA = компот; по-латински. Переход: русское С --> C латинское. а) SUCK = сосать; по-английски. а) SUCKLE = кормить грудью, давать сосать вымя, вскармливать, выращивать, SUCKLING = грудной ребенок, сосун(ок); по-английски. ###р) СОСТОЯНИЕ, положение, СО+СТОЯТЬ, то есть стоять вместе, совместно, надежно, сплоченно, группой; по-русски. л) CONSTANTIA = постоянство, незыблемость, твердость; по-латински. Переход: русское С --> C латинское, то есть ССТН -- > СНСТН. л) EXISTENTIA = бытие; по-латински. н) EXISTENZ = существование, ZUSTAND = состояние, положение; по-немецки. Переход С-Ц. а) CONSTANT = постоянная, константа (в точных науках), неизменный, устойчивый, единообразный, преданный, верный; по-английски. а) EXIST = существовать, быть, EXISTENCE = существование; по-английски. ###р) СОСТОЯТЬ из чего-либо, из каких-то составных частей, элементов, СОСТОЮ; по-русски. л) CONSISTO, CONSTO = состоять, становиться; по-латински. а) CONSIST = состоять из, составлять, CONSISTENCE = консистенция (физическое состояние вещества), густота, плотность; по-английски. ###р) СО+СТОЯТЬ, то есть стоять рядом с кем-то, быть заодно с кем-то, на чьей-то стороне; по-русски. л) CONSISTO, STITI = становиться на чью-либо сторону, удерживать положение; по-латински. а) CONSISTENCY = слаженность, соответствие, взаимодействие; по-английски. ###р) СО+СТРОЙКА, СО+СТРОИТЬ, КОМ+СТРОИТЬ; по-русски. л) CON-STRUO = возводить, сооружать, CONSTRUCTIO = построение, строение; по-латински. Переход: русское С --> C латинское. а) CONSTRUE = толковать, объяснять, истолковывать, CONSTRUCTION сооружение, строительство, стройка; по-английски. ###р) СО+СТРУНИТЬ или СО+СТЯНУТЬ, СТЯНУТЬ, КОМ+СТЯНУТЬ; по-русски. То есть связать. А также см. СО-СТРЕНОЖИТЬ, например, лошадь. л) CONSTRINGO = стягивать, завязывать; по-латински. Переход: русское С --> C латинское. Если происходит от СТЯНУТЬ, то мы видим переход Я --> R. а) CONSTRICTION = свертывание, сжатие, сокращение, стягивание, сужение, урезание; по-английски. ###р) СОСУЛЬКА; по-русски. а) ICICLE = сосулька; по-английски. Переход: русское С --> C латинское. ###р) СОТКАТЬ; по-русски. См. выше КОМ+ТКАНЬ или СО+ТКАТЬ. ###р) СОТРУ, СТЕРЕТЬ, СТИРАЛ; по-русски. Например, сотру в порошок, а также стирал - делал чистым, гладким, стирал грязь, уничтожал вредные вещества. л) CON-TERO = растереть, истолочь; по-латински. Переход: русское С --> C латинское. л) STERILIS = неплодородный, пустой, STERILITAS = неплодородие, скудость, бедность, неурожай, STERILESCO = высыхать, становиться бесплодным; по-латински. а) STERILE = бесплодный, стерильный, стерилизованный; по-английски. ###р) СОХА; по-русски. Сохой пашут землю. л) SAUCIO = вспахивать; по-латински. ###р) СОХНУть; по-русски. в) ASZNI = сохнуть, сухой; по-венгерски. ###р) СОШЬЮ, сшить; по-русски. л) CON-SUO = сшивать; по-латински. Переход: русское С --> C латинское и переход Ш-С. ###р) СПАСТИ, СПАС; по-русски. л) SOSPES = спаситель, невредимый, уцелевший, SOSPITO = спасать, SOSPITA = спасительница, SOSPITALIS = спасительный, SOSPITATOR = спаситель; по-латински. ###р) СПАТЬ, СПАЛ, СПИ; по-русски. Отсюда - слово СУББОТА (переход П-Б), см. ниже. Ср. также слово СПАЛ со словом СОПЕЛ во время сна. л) SOPIO = усыплять, SEPELIO = усыплять, погружать в сон; по-латински. Кроме того, SEPELIO = хоронить, погребать, закапывать; по-латински. Вполне понятно происхождение этого латинского слова от русского СПАЛ (умер, уснул навеки). См. также слово СЫПАЛ землю за могилу усопшего. л) ACCUBITIO = возлежание, ACCUBITALIA = одеяла и подушки для застольного ложа; по-латински. Переход П-Б и С-Ц --> К=C латинское. л) CUBITO = полеживать, часто лежать, CUBITIO = лежание, CUBILE = спальня, ложе, постель, диван, CUBITUS = покой, лежание, CUBITUM, CUBO, CUBUI = покоиться, ложиться, возлежать; по-латински. Переход: русское С --> C латинское и П-Б. л) SABBATA, SABBATUM = (евр.) суббота, седьмой день недели и день отдыха, SABBATARIUS = субботний, SABBATIZO = соблюдать субботние дни; по-латински. А также латинское SEPTIMA = суббота; могло произойти от слова СПАТЬ. В самом деле, в субботу, в седьмой день недели SEPTEM (у евреев [237], с.890), отдыхали, "спали", не работали. н) SPA"T = поздно, SPA"TER = поздний, SPA"TE = позднее время; по-немецки. Читается как "шпэт" и "шпэте". Кроме того, SABBAT = суббота у евреев; по-немецки. Это слово употребляется и в еврейском языке: "СУББОТА" = покой. Не произошло ли церковно-славянское "СУБОТА" (с одним Б) от славянского слова "СПАТЬ"? Ведь "СУББОТА" означает "день покоя". Звуки П и Б очень близки: П - это глухое Б. а) SABBATH = суббота у евреев, время отдыха; по-английски. Переход П-Б. фн) PATJA = матрац; по-фински. ###р) СПЕРТЫЙ голос, то есть хриплый, "запертый", СПИРАТЬ, ЗАПЕРЕТЬ дыхание; по-русски. См. также слово ИСПАРИТЬ, испарение. л) ASPERITAS = хриплость, хрипота, трудность, тяготность; по-латински. л) SUSPIRATIO = вздох, вздохи, SUSPIRATUS = вздох, SUSPIRIOSUS = страдающий одышкой, запаленный, SUSPIRITUS = глубокий вздох, SUSPIRITUM = одышка, глубокий вдох, SU-SPIRO = вздыхать; по-латински. а) ASPERITY = неровность, шероховатость, шершавость, суровость (климата), лишения, трудности; по-английски. а) SUSPIRE = (поэт.) вздыхать, SUSPIRIOUS = дышащий с заметным усилием, тяжело дышащий; по-английски. ###р) СПИНА; по-русски. л) SPINA = хребет, SUPINE = навзничь, отвернувшись, SUPINO = опрокидывать, откидывать назад, SUPINUS = склоненный назад, лежащий лицом вверх, на спине, запрокинутый; по-латински. л) PONE = сзади; по-латински. н) SPINA = позвоночник, SPINAL = позвоночный; по-немецки. а) SPINE = позвоночник, SPINAL = спинной; по-английски. ф) SPINAL = позвоночный; по-французски. ###р) СПЛЮЩУ, СПЛЮЩИТЬ, например сильным ударом; по-русски. л) SUPPLICIUM = казнь, кара, SUPPLEX = коленопреклоненный; по-латински. Или см. ЗАПЛАКАТЬ. л) ELLIPSIS = эллипс, ELLIPTICUS = эллиптический; по-латински. Действительно, эллипс можно рассматривать как СПЛЮЩЕННУЮ окружность. а) SUPPLE = делать гибким, мягкий, податливый, уступчивый, SUPPLIANT = просительный, умоляющий; по-английски. См. также ЗАПЛАКАТЬ. а) ELLIPSE = эллипс, ELLIPTIC = эллиптический; по-английски. ###р) (с)ПЛЮЮ, ЗАПЛЮЮ, сплюнуть; по-русски. л) SPUTO = плевать, SPUO, SPUI, SPUTUM = плевать, плевок; по-латински. Переход латинских l-t ввиду близости написания. а) SPIT = плевать, SPITTLE = слюна, плевок, SPITTOON = плевательница; по-английски. ###р) СПОРО, СПОРЫЙ, то есть быстрый; по-русски. А также СПОР, СПОРИТЬ, дискутировать, возражать, состязаться. л) SPIRITUS = ветер, PARIS = соперник; по-латински. н) SPORT = спорт, diSPUTIERen = спорить; по-немецки. а) SPORT = состязание; по-английски. То есть спорт - это "СПОР" соперников. А также английское слово DISPUTE = спорить, diSPUTE, могло произойти от русского СПОР, СПОРИТЬ, при переходе: русское р --> d латинское (перевернули букву). а) SPEED = скорость, быстрота; по-английски. Переход Р-Д, поскольку латинские p-d отличаются всего лишь ориентацией. Либо же SPEED произошло от русского ПЯТА. ф) SPORT = состязание; по-французски. Кроме того, французское слово PARI = спорить, биться об заклад, тоже явно происходит от славянского СПОРИТЬ, или от его корня ПЕР, ПОР, то есть уПЕРеться, уПОР. т) SPOR = спорт; по-турецки. ###р) СПРАШИВАТЬ; по-русски. н) SCHPRECHEN = говорить; по-немецки. ###р) СПРЫГНУТЬ; по-русски. н) SPRINGEN = прыгать; по-немецки. а) SPRING = прыгать; по-английски. ###р) СПРЯТАТЬ, СХОРОНИТЬ, СОХРАНИТЬ; по-русски. ир) SPARAN = кошелек; по-ирландски. ###р) СРАКА = анальное отверстие. Сегодня - устаревшее грубое выражение; по-русски. От слова СРАТЬ, СОРИТЬ, СОР, СРУ. л) STERCUS = навоз, помет, кал, шлак, STERCORO = удобрять навозом, STERCORATUS = унавоженный; по-латински. н) ZURU"CK = назад, обратно; по-немецки. Здесь - переход С-Ц. А также немецкое RU"CK - как оборотная, задняя сторона чего-либо. Пятиться РАКОМ, задом. а) ARSE = зад (груб.); по-английски. Обратное прочтение русского слова СРУ, СРАКА. ###р) СРАМ, СРАМНОЙ, СРАМИТЬ; по-русски. л) CRIMEN = вина, обвинение, CRIMINOSUS = клеветнический, CRIMINALIS = криминальный, CRIMINATIO = обвинение; по-латински. Переход: русское С --> C латинское. а) CRIME = преступление, проступок, нарушение, CRIMINAL = преступный; по-английски. ###р) СРАТЬ; по-русски. Грубое выражение. Связано с русским СОРИТЬ, СОР. То есть сор - это то, что выбрасывается, является лишним, грязным, ненужным, в том числе и то, что выходит из организма. л) SORDES = помет; по-латински. Переход Т-Д. н) AFTER = задний проход; по-немецки. Раньше латинские f и s писались практически одинаково, так что СРТ --> СТР или СФР-ФТР. а) SORTIE = вылазка (в том числе военн.), ARSE = зад (груб.); по-английски. ф) SORTIER = выход; по-французски. ###р) СРЕЗАЛ, срезать; по-русски. л) SURCULO = подрезывать, очищать от сучков; по-латински. Переход: русское С --> C латинское. ###р) СРУБИТЬ; по-русски. Например, сказал как отрубил, то есть резко оборвал. А также СОРВАТЬ. л) CORREPTE = кратко, сжато; по-латински. Переход: русское С --> C латинское. ###р) СТАН - стоянка, СТОЯТЬ, СТАЛ, СТАНЬ; по-русски. н) STAND = местоположение, стойло, STA"NDER = стойка, прилавок, STEHEN = стоять, STELLEN = ставить; по-немецки. а) STAND = стоять; по-английски. ###р) СТАН+ОРДА, то есть стан Орды, в поле, знамя, воткнутое в землю, отмечает стоянку войска = Орды. Отсюда произошло слово ШТАНДАРТ. н) STANDORT = место стоянки, STANDARTE = знамя; по-немецки. ###р) СТАН+РЕШАТЬ, то есть решение суда, принятое в полевом стане; по-русски. н) STANDGERICHT = военно-полевой суд; по-немецки. То есть STAND+geRICHT = стан+решать. ###р) СТАРУХА, СТАРИК; по-русски. л) STRIGA = старая колдунья, ведьма; по-латински. Переход Х,К-Г. ###р) СТАРЫЙ, СТАРЬЕ; по-русски. Отсюда слово ИСТОРИЯ как описание СТАРЫХ, прошлых событий. л) SCRUTA = старье, старые вещи, хлам; по-латински. Переход: русское С --> C латинское и перестановка: старье = СТР --> СРТ = scruta. л) HISTORIA = история; по-латински. н) STORE = склад; по-немецки. н) HISTORIE = история; по-немецки. а) STORE = хранить, запас; по-английски. а) HISTORY = история, STORY = рассказ, история (о прошлых, старых событиях); по-английски. ф) HISTOIRE = история; по-французски. ###р) СТАТЬ, СТАНОВИТЬСЯ; по-русски. л) STUTI = становиться, делаться; по-латински. а) STATE = состояние, положение; по-английски. а) STATUS = статус, общественное положение, положение, состояние; по-английски. ###р) СТАТЬ - в смысле СТАТНЫЙ человек, СТАТНАЯ лошадь; по-русски. л) STATUTUS = рослый, STATURA = рост; по-латински. н) STAAT = щегольство, наряд, STUTE = кобыла; по-немецки. а) STATURE = рост, стан, фигура; по-английски. ###р) СТЕБЕЛЬ; по-русски. Украинское ЦИБУЛЯ - лук. л) STIPULA = стебель, STILUS = стебель; по-латински. н) ZWIEBEL = лук; по-немецки. Зеленый лук действительно растет в виде длинных стеблей. А также немецкое STIEL = стебель. В слове ZWIEBEL мы видим переход: русское m (тэ) --> w латинское (перевернули букву). а) STIPULAR = (бот.) прилистниковый, снабжённый прилистниками; по-английски. ис) ит) По-испански "лук" звучит как CEBOLLA, а по-итальянски как CIPOLLA. То есть тоже как "стебель", цибуля. пр) CEBELO = лук (зеленый); по-португальски. ###р) СТЕКАЛ, стекать; по-русски. А также см. СОЧИЛся, СОЧИТЬся. л) STILLA = капля, STILLATIO = стекание по каплям, STILLO = капать, струиться по каплям, источать; по-латински. Переход К-Л. а) STILL = опреснять, перегонять, перегонный куб, дистиллятор, дистиллировать, STILLAGE = перегонка из куба; по-английски. ###р) СТЕЛИТЬ, СТЛАТЬ; по-русски. л) STRATUS = расстилание, подстилка или ковер, STRATUM = одеяло, покрывало, настил, пол; по-латински. Переход Л-Р, то есть: стелить = СТЛТ --> СТЛТ = stratus. а) STRATUS = слоистое облако; по-английски. ###р) СТЕНА; по-русски. а) BASTION = оплот, бастион; по-английски. ###р) СТЕПЬ; по-русски. н) STEPPE = степь; по-немецки. Переход С-Ш. Далее, STEPPENGRAS = ковыль, т.е. СТЕПНАЯ+ГРЯЗЬ; по-немецки. а) STEPPE = степь; по-английски. ф) STEPPE = степь; по-французски. ис) ESTEPA = степь; по-испански. ###р) СТЕРЛЯДЬ (рыба); по-русски. а) STERLET = стерлядь; по-английски. фн) STERLETTI = стерлядь; по-фински. ###р) СТЕРНЯ; по-русски. л) STERCORATIO = удобрение почвы; по-латински. Могло произойти от выражения СТЕРНЯ+СРАТЬ, то есть класть навоз на стерню, на скошенное поле для удобрения, СРАТЬ на СТЕРНЮ. Переход: русское С --> C латинское. Аналогично, латинское STERCORO = удобрять; могло произойти от выражения СТЕРНЯ+СРУ. н) STREU = подстилка, солома для подстилки, STROH = солома; по-немецки. а) STRAW = солома; по-английски. Либо же английское STRAW - от русского ТРАВА. ###р) СТОИТЬ, СТОИМОСТЬ; по-русски. А также см. слово ВЕСТИМО, то есть известно, узнавать, "давать оценку". л) AESTIMATIO = стоимость, ценность, цена, оценка, установление ценности, AESTIMATUS = оценка, определение, AESTIMO = оценивать; AESTIMATOR = оценщик; по-латински. Или произошло от слова ЦЕНИТЬ при переходе Н-М и перестановке: ценить = ЦНТ --> ЦТН = aestimo. Но, скорее всего, латинское AESTIMATIO произошло от русского ВЕСТИМО, "вестимация", то есть "узнавание" цены, стоимости. а) ESTIMATION = приблизительная оценка, прикидка, приблизительный подсчет, расчет; по-английски. ###р) СТОЙ! СТОЙКА; по-русски. Сделать стойку, внезапная остановка. Стоять неподвижно, прямо. л) AB-STO = отстоять, находиться поодаль; по-латински. От славянского ПОСТОЙ!, то есть постой в стороне, вдали. н) STEHEN = стоять, STOCKEN = останавливаться, запинаться; по-немецки. Переход К-Х. а) STAND = стоять, STAKE = кол, подпирать или огораживать кольями, STOIC = стоик, стоический; по-английски. ###р) СТОЙЛО, по-русски. Стоять, СТОЯЛ. н) STALL = хлев, конюшня; по-немецки. а) STALL = стойло, конюшня, прилавок; по-английски. ###р) СТОЙКО, СТОЙКИЙ, СТОИШЬ (упорно на своем); по-русски. л) STOICA = стоическая философия, STOICE = стоически, подобно стоику, STOICUS = стоический, стоик; по-латински. н) STOISCH = стоический; по-немецки. а) STOICAL = стоический, стойкий; по-английски. ###р) СТОЙ, СТОЯЧИЙ, в смысле неподвижный, например, большой камень. Кроме того, СТЕНА, СТАН = стоянка; по-русски. н) STEIN = камень; по-немецки. а) STONE = камень; по-английски. ###р) СТОЛ, СТУЛ, СТОЯЛ; по-русски. А также СТОЛБ. н) STUHL = стул, TAFEL = стол (обеденный), TABELLE = таблица, TABLETT = поднос; по-немецки. Переход Р-Л. а) STOOL = табурет, close-STOOL = стульчак, TABLE = стол, таблица, дощечка; по-английски. ###р) СТОЛБ, СТОЛБИТЬ, СТОЛБИЛ, СТОЙЛО; по-русски. Стойло и загон для скота обычно огораживаются столбами, изгородью. См. также слово СТОЯЛ. л) STABILIO = утверждать, укреплять, поддерживать, STABILIS = твердо стоящий на ногах, непреклонный, прочный, устойчивый, STABILITAS = прочность, устойчивость, неподвижность, STABILITER = прочно, надежно, устойчиво, STABILIOR = утверждающий; по-латински. Перестановка: столб = СТЛБ --> СТБЛ = stabilio. л) STABULO = находиться в стойле, обитать, жить, STABULATIO = скотный двор, загон, STABULUM = стойло, конюшня, стоянка, местопребывание, постоялый двор; по-латински. л) STELA = столп, столб, надгробная плита, STIPES = столб; по-латински. а) STABILITY = устойчивость, прочность, STABLE = конюшня, хлев, устойчивый; по-английски. а) STELE = (греч.) стела, колонна или камень с памятными надписями или изображениями, рукоятка, древко копья; по-английски. ###р) СТОЛБИТЬ, застолбить, в смысле договориться, условиться, застолбить договоренность, права; по-русски. л) STIPULATIO = условие договора, формальное обещание, договор, соглашение, STIPULATUS = формальное обещание, условие договора, STIPULOR = выговаривать себе какое-либо условие, договариваться; по-латински. а) STIPULATE = ставить условием, обусловливать, оговаривать в качестве особого условия, STIPULATED = оговоренный; по-английски. ###р) СТОЛПиться, СТОЛПИТЬся, ТОЛПА; по-русски. л) STIPATIO = толпа, стечение народа, давка, толкотня; по-латински. Пропало Л. н) STAPEL = склад, куча, штабель; STAPELN = складывать в штабеля; по-немецки. а) STACK = куча; STALL = штабель, STAW = складывать; по-английски. ###р) СТОН, СТОНАТЬ; по-русски. н) STO"HNEN = стонать; по-немецки. ###р) СТОПА, ТОПАТЬ, СТУПАТЬ, СТУПАЛ; по-русски. л) STAPES = стремя; по-латински. н) STAPFE = след от ноги, STAPFEN, TAPPEN = тяжело ступать, STIEFEL = сапог, STUFE = ступень, ступенька, STEPPEN = отбивать чечетку; по-немецки. Здесь переход П-Ф. а) STEP = ступать, шаг; по-английски. а) TAPIS = ковер; по-английски. Могло произойти от слова СТОПА, так как по ковре СТУПАЮТ или ходят СТОПОЙ. Ковер согревает СТОПУ. Также и английское TAPESTRY = затканная от руки материя, гобелен; могло произойти от сочетания СТУПАЮ+ТОРЮ или СТОПА+ТОРЮ, то есть ковровая дорожка, по которой СТУПАЮТ и ТОРЯТ путь. ис) ETAPA = этап; по-испански. То есть следующий шаг, ступень. ###р) СТОЯЛ, СТОЯТЬ, СТАТЬ, СТАВИТЬ, СТОЮ; по-русски. л) STO, STETI, STATUM = стоять, STILUS = остроконечный кол, ASTO, ASTITI = торчать; по-латински. л) STATIO = стояние, караул, стоять неподвижно, вокзал (то есть СТОЯНКА - Авт.), STATUA = статуя, колонна, STATUO, STATUI = ставить, назначать, останавливать, воздвигать, STATIM = стойко, твердо, непреклонно, караул, стража, пост, установление, STATIVA = военный стан, лагерь (то есть СТАВИТЬ - Авт.), STATIVUS = неподвижный, STATUS = стояние, установленный, назначенный, определенный, позиция, STATUTIO = устанавливание, STATIUM = постоянно; по-латински. л) SISTO, STITI, STATUM = останавливаться, ставить, сооружать, становиться, укреплять, воздвигать, основываться, SITUS = положение, расположение, покоящийся; по-латински. В последнем случае см. также слово СИДЕТЬ. А также латинское SUSTULATIO = остановка, могло произойти от слова СТОЯТЬ, СТОЯЛ или УСТАЛОСТЬ. н) STEHEN = стоять; STELLEN = ставить; STELLE = место; по-немецки. а) STELA = стела (то есть стоящий вертикально камень, памятник - Авт.), STAND = ставить, STOOD = стоять, STATE = состояние, государство, STATUS = положение, состояние, STATUE = статуя, изваяние (от слова СТОИ'Т - Авт.), STATURE = стан, фигура, STATUTE = закон, устав, STATIC = стационарный, STAY = опора, остановка, пребывание, STEAD = стойкий, непоколебимый, STEADY = устойчивый, твердый, STOUT = крепкий, прочный; по-английски. А также STALE = несвежий, спертый воздух; могло произойти от слова СТОЯЛ, заСТОЯЛЫЙ воздух; далее STATION = место, пост, станция; могло произойти от слова СТОЯ'НИЕ. ###р) СТОЯТЬ; по-русски. Стоять прочно, надежно. н) STAAT = государство, держава, STADT = город, STA"TTE = место, STATUT = устав; по-немецки. а) STATE = государство, страна, структура; по-английски. а) STATE = состояние, положение; по-английски. См. также СТАТЬ, становиться. а) STATUS = статус, общественное положение, положение, состояние; по-английски. ###р) СТОЯЧИЙ, ЗАСТОЙНЫЙ; по-русски. л) STAGNO = делать неподвижным, стоячим, выходить из берегов, наводнять, STAGNUM = болото, лужа, пруд, медленно текущая вода, бассейн; по-латински. а) STAGNATE = делаться застойным, застаиваться (о воде), коснеть, быть бездеятельным; по-английски. ###р) СТРАНА; по-русски. а) STRAIN = племя, род; по-английски. ###р) СТРАННЫЙ; по-русски. а) STRANGE = странный; по-английски. ###р) СТРАХ, СТРАШНО, СТРАЩАТЬ, УСТРАШАТЬ; по-русски. л) STRAGES = убийство, разгром, резня, кровопролитие, истребление, смерть, гибель; по-латински. Переход Х,Ш-Г. л) ATER, ATRUM = страшный, темный, непонятный; по-латински. Славянское Ш и латинское M при перевертывании очень похожи, поэтому слово СТРАШНО могло превратиться в ATRUM. Либо же тут переход Н-М. А также латинское CON-TERREO = напугать. Здесь переход: русское С --> C латинское и русское Х --> N латинское, так как латинские H и N пишутся похоже. Итак, СТРХ --> СХТР. л) INSTRENUE = трусливо, робко; по-латински. н) STRAFE = наказание, STRAFEN = наказывать, STRAUSS = бой, поединок; по-немецки. Переход Х-Ш-С. А также STREICH = удар, выходка, проделка, STREIK = забастовка, STREIKEN = бастовать. а) STRAFE = атака с бреющего полета, кара, наказание, расплата, ругать, разносить; по-английски. ###р) СТРЕЛА; по-русски. л) STRILLA = сосулька; по-латински. Действительно, висящая длинная сосулька похожа на стрелу. а) STRIKINGLY = поразительно; по-английски. ###р) СТРЕЛЕЦ, историческое, от СТРЕЛЯТЬ, ОТСТРЕЛЯТЬСЯ; по-русски. н) STRELITZ(E) = стрелец; по-немецки. ф) STRELITZ = стрелец, STRELTSI = стрельцы; по-французски. ###р) СТРЕМЛЕНИЕ; по-русски. н) STREBEN = стремление; по-немецки. ###р) СТРЕМНИНА, СТРЕМИТЬСЯ; по-русски. н) STROM = большая река, поток, STROMEN = течь, струиться, STRO"MING = течение, STORM = буря, шторм, STU"RMEN = штурмовать, STU"RMISH = бурный, стремящийся; по-немецки. а) STREAM = поток, ручей; по-английски. а) STORM = буря, гроза, ураган, сильное волнение, возбуждение, смятение, взрыв, приступ; по-английски. Кроме того, английское и немецкое слово STORM могло произойти из славянского ТОРМОШУ, ТОРМОШИТЬ, при переходе Ш-С и перестановке: тормошу = ТРМШ --> STRM = storm. ###р) СТРЕМЯ, стремена; по-русски. Вероятно, в том же смысловом кусте, что и СТРОНУТЬ лошадь с места, СТРЕМИТЬСЯ вперед, скакать. С помощью стремян управляют конем, трогают его с места. А также слово ТЕРЕБИТЬ, "затеребить", поскольку стремена "теребят" ногой, ударяя по бокам лошади. а) STIRRUP = стремя; по-английски. Либо же произошло от слова СТОПА. ис) ESTRIBO = стремя; по-испански. Или см. слово СТОПА. ###р) СТРИЧЬ, ОСТРИЧЬ, СОСТРИЧЬ, СТРИГУ; по-русски. См. также слово РЕЗАТЬ. л) STRIGA = покос, полоса скошенного хлеба или травы, STRIGILIS = скребница, ЧЕСАЛКА; ПО-ЛАТИНСКИ. л) CASTRATIO = подрезывание, оскопление, CASTRO = подрубать, подрезывать, обрубать; по-латински. Перестановка: стричь = СТРЧ --> ЧСТРт = castratio. а) STRIGOSE = (бот.) с бороздками; по-английски. а) STRIKE = ударять(ся), наносить удар, бить, пробивать, проникать сквозь что-либо, заколоть, зарубить, проткнуть; по-английски. а) CASTRATE = евнух, кастрат, кастрировать, холостить, оскоплять, стерилизовать; по-английски. ###р) СТРОГАТЬ, то есть снимать тонкий слой; по-русски. н) STRIEGEL = скребница, STRIEGELN = чистить скребницей; по-немецки. ###р) СТРОГИЙ, СТРОГО, СТРОГОСТЬ, СТРОЙ; по-русски. л) STRICTE = строго, STRICTUS = строгий; по-латински. Переход Г-К. Латинское STRICTUS могло произойти от слова СТРОГОСТЬ. л) AUSTERE = строго, сурово; по-латински. А также латинское ACRITER = строго; могло произойти от слова СТРОГО, СТРОЙ при переходе: русское С --> C латинское и перестановке: СТР(Г) --> СРТР. н) STRENG = строгий; по-немецки. а) STRONG = сильный, строгий, STRINGENT = строгий; по-английски. а) STRENGTH = сила, интенсивность, мощность, прочность, крепость; по-английски. а) STRICT = строгий, требовательный; по-английски. а) STERN = строгий, суровый, неумолимый; по-английски. ф) AUSTE`RE = строгий; по-французски. ###р) СТРОГО-НАСТРОГО; по-русски. н) STRENGSTENS = строго-настрого; по-немецки. ###р) СТРОИТЬ, СТРОЮ, СТРОЙКА; по-русски. л) STRUO = строить, возводить, A-STRUO, ASTRUO = пристраивать, прибавлять, EXSTRUO, STRUXI, STRUCTUM, INSTRUO = выстраивать; по-латински. л) STRUCTIO = сооружение, STRUCTILIS = строительный, STRUCTOR = строитель, каменщик, STRUCTURA = строение, сооружение, STRUIX = куча, груда, STRUES = куча, груда, костер; по-латински. Кстати, костер называли словом STRUES, по-видимому, потому, что костер действительно СТРОЯТ, складывают специальным образом. Чтобы костер хорошо горел, следует укладывать ветки и бревна определенным способом, иногда в виде "шалаша". л) CREATIO = созидание, порождение, CREATUS = сын, дитя, CREATURA = творение, тварь, сотворение мира, CREATOR = творец, создатель; по-латински. Переход: русское С --> C латинское и перестановка: строю = СТР --> СРТ = creatus. л) AUCTORITAS = власть; по-латински. Переход: русское С --> C латинское, то есть: строить = СТРТ --> СТРТ = auctoritas. а) CREATE = порождать, производить, создавать, творить, CREATION = создание, созидание, сотворение мира, мир, мироздание, CREATOR = творец, создатель, автор; по-английски. а) STRUCTURE = строение, сооружение; по-английски. а) AUTHORITY = власть, (исконное значение "право требовать подчинения"); по-английски. ###р) СТРОЙНО; по-русски. л) STRENUE = бодро; по-латински. а) STRENGTH = прочность, крепость; по-английски. ###р) СТРУИЛСЯ, СТРУИТЬСЯ; по-русски. н) STRAHL = струя воды, луч; по-немецки. Читается "штраль", переход С-Ш. А также STRUDEL = водопровод. ###р) СТРУНА; по-русски. В одном "смысловом кусте" с русским словом СТРЕНОЖИТЬ, СТРУНИ'ТЬ, то есть связать, натянуть; по-русски. А также см. СТЯНУТЬ, СТЯНУ. л) STRINGO = натягивать, сжимать, затягивать, A-STRINGO, ASTRINGO, STRINXI = стягивать, сдавливать, связывать, сковывать, IN-STRINGO = связывать, перевязывать, STRINGOR = боль от стягивания; по-латински. а) STRAIN = растяжение, напряжение, натягивать, STRING = струна, веревка, нитка; по-английски. а) STRAIGHT = прямая линия, прямизна; по-английски. См. также слово ДОРОГА или ТРАКТ. ###р) СТРУЯ; по-русски. Отсюда, кстати, произошли, вероятно, названия таких рек как ИСТР, ДНЕСТР и т.п. Например, ДНЕСТР - ДНО+СТРУЯ или ДОН+СТРУЯ. Напомним, что ранее словом ДОН иногда именовали реки вообще. л) STRIA = полоса; по-латински. н) STROM = струя, поток; по-немецки. а) STRIA = полоса, бороздка, STRIVE = стремиться; по-английски. Напомним, что латинские U и V часто переходили друг в друга. ###р) сТУКАТЬ, сТУК; по-русски. н) TICKEN = тикать (о часах); по-немецки. а) TICK = тикать; по-английски. ###р) СТУК, СТУЧАТЬ; по-русски. н) STOSSEN = толкать, трясти, примыкать, STOSS = удар, толчок; по-немецки. Переход С-Ш-К. ###р) СТУПАТЬ, СОПУТСТВИЕ, СО+ПУТЬ; по-русски. л) STIPATUS = сопутствуемый, окруженный; по-латински. а) STEP = шаг, поступь, походка; по-английски. ###р) СТУХ, СТУХНУТЬ; по-русски. н) STOCKIG = затхлый; по-немецки. а) STUFFY = затхлый; по-английски. ###р) СТЯНУ, ТЯНУ, СТЯНУТЬ, СТЯНУТЫЙ, то есть туго обвязанный, завязанный, НАТЯГ, СОЕДИНЮ, СОЕДИНИТЬ; по-русски. л) SUSTINEO, TINUI, TENTUM = выдерживать, SUSTENTO = поддерживать; по-латински. л) STRINGO = натягивать, сжимать, затягивать, A-STRINGO, ASTRINGO, STRINXI = стягивать, сдавливать, связывать, сковывать, IN-STRINGO = связывать, перевязывать, STRINGOR = боль от стягивания; по-латински. Переход: русское Я --> R латинское (зеркально отразили букву). л) CATENO = связывать, сковывать, CATENA = цепь, оковы, CATENULA = цепочка, CATENATIO = связь, сцепление, CATENATUS = скованный, связанный, CATENAS = сковывать, CATENARIUS = цепной; по-латински. Переход: русское С --> C латинское. л) CONTENTIO = напряжение, усилие, сравнение, CONTENSUS = натянутый, CONTINENTIA = сдерживание, самообладание, CON-TINEO, CONTINEO, TINUI = стягивать, держать, задерживать, CON-TINUO, CONTINUO = связывать, соединять непосредственно, CONTINUUS = связный, продолжающийся без перерыва, непрерывный, CONTINUATIO = непрерывность, CONTENTUS = тугой; по-латински. Переход: русское С --> C латинское. л) CON-TRAHO = стягивать; по-латински. Переход: русское С --> C латинское, затем русское Я --> R латинское и русское Н --> H латинское. То есть СТЯНУ --> СнТЯНо = con-traho. л) CONTRACTIO, CONTRACTUS = стяжение; по-латински. Переход: русское С --> C латинское и русское Я --> R латинское. л) INSTITA = повязка, бинт, пояс, ремень; по-латински. Перестановка: стянуть = СТНТ --> НСТТ = instita. л) NODUS = узел, NODOSUS = узловатый, запутанный, NODOSE = запутанно, NODO = скручивать узлом, завязывать; по-латински. Переход Т-Д и обратное прочтение: стяну = СТН --> НСТ = nodus. Либо же произошло от слова НАТЯГ. л) CONNECTIO = сплетение; по-латински. а) SUSTAIN = поддерживать, подпирать, придавать силы, SUSTENTION = поддержка, поддержание в том же состоянии, SUSTENANCE = средства к существованию, питание, пища, помощь; по-английски. а) CONNECT = связывать, соединять, KNOT = узел, бант; по-английски. а) CATENATE = соединять, сцеплять, связывать, образовать цепь, CATENATION = сцепление, соединение, CATENARY = цепная линия, цепной; по-английски. а) CONTENT = содержимое, содержание, оглавление, существо, сущность, смысл; по-английски. а) CONTINUOUS = непрерывный, непрекращающийся, непрерываемый; по-английски. а) STRAIN = растяжение, напряжение, натягивать, STRING = струна, веревка, нитка; по-английски. Переход: русское Я --> R латинское. а) CONTRACTION = сжатие, сужение, уменьшение, сокращение, CONTRACT = юридический документ, контракт, договор, соглашение; по-английски. ис) CADENA = цепь, оковы; по-испански. Произошло от СОЕДИНЮ, СТЯНУ. А также испанское CINTO = пояс. а) NODUS = узел (интриги), затруднение, сложное сплетение обстоятельств; по-английски. ###р) СТЯНУ, СТЯНУТЬ, СТЯНУЛ, СТЫРИТЬ, то есть украсть, своровать; по-русски. н) STEILEN = воровать; по-немецки. Переход Р-Л. а) STEAL = красть, украсть; по-английски. ###р) СТЯНУ+ГЛОТАЮ, то есть СТЯНУТЬ ГЛОТКУ, перехватить дыхание, душить; по-русски. А также СТРУНИТЬ+ГЛОТАЮ, где "струнить" тоже означает стянуть, связать. л) STRANGULATIO = удушье, судорога, STRANGULATOR = душитель, STRANGULO = душить, удавить, STRANGULATUS = удавленник; по-латински. Переход: русское Я --> R латинское, то есть: стяну = СТЯН --> STRN = stran. Либо же STRAN могло произойти от СТРУНить. а) STRANGULATE = душить, (мед.) сжимать, перехватывать кишку, вену и т.п.; по-английски. ###р) СУД, СУДЬЯ, СУДИТЬ в смысле выносить приговор; по-русски. л) SUFES = (финик. "судья") суфет, высшее должностное лицо в Карфагене; по-латински. Переход Д-Т(фита). л) JUDICO = судить, выносить приговор, JUDICIUM = суд, судебное следствие, JUDICATUS = должность судьи, JUDICATO = обдуманно, осмотрительно, JUDICATIO = судебное следствие, JUDEX = судья; по-латински. Переход: русское С --> C латинское и перестановка СДТ --> ДТС. Впрочем, здесь мог быть переход S-J, то есть JUDICO = "судико". Либо же JUDI- произошло от имени ЮРИЙ при переходе: русское р --> d латинское. См. ниже имя ЮРИЙ. а) JUDICATURE = судопроизводство, отправление правосудия, JUDICIAL = судебный, законный, принадлежащий закону; по-английски. См. также слово ЮРИЙ. ###р) СУДИТЬ, СУЖУ, СУДИЛ, в смысле рассуждать, иметь мнение, советовать; по-русски. л) SUADEO = убеждать, советовать, рекомендовать, предлагать, SUADUS = убедительный, SUASIO = убеждение, уговаривание, увещевание, совет, SUADELA = Свада, богиня убедительности, красноречия; по-латински. л) COGITO = мыслить, думать, рассуждать, COGITATIO = мышление, размышление, дума; по-латински. Переход: русское С --> C латинское и русское g (дэ рукописное) --> g латинское. а) COGITATE = обдумывать, взвешивать, продумывать, размышлять; по-английски. ###р) СУК; по-русски. т) ASKI = крючок, вешалка; по-турецки. ###р) СУМА, сумка; по-русски. Сума как вместилище совокупности чего-либо. л) SUMMA = сумма, итог, совокупность, SUMO = брать, собирать, принимать внутрь, SUUM = имущество, достояние; по-латински. Позднее слово СУМА как обозначение вместилища приобрело более широкий смысл, стало более абстрактным и породило, в частности, латинское слово SUMMA = вселенная, SUMMUS = главный. а) SUM = сумма, количество; величина, итог, совокупность; по-английски. ###р) СУМЕРКИ; по-русски. н) SCHUMMER = сумерки; по-немецки. Переход С-Ш. ###р) СУНУ, сунуть, ЗАСУНУ, например, в карман, за пазуху, спрячу что-либо; по-русски. л) SINUS = карман, пазуха, убежище; по-латински. Латинское слово SINUS часто использовалось для обозначения морского или океанского залива. Теперь становится понятно, почему. Как мы видим, славянское слово СУНУ, ЗАСУНУ использовалось также для обозначения убежища. Ясно, что залив служил хорошим укрытием от штормов, убежищем для кораблей. Поэтому залив и стали называть SINUS. а) SINUS = (анат.) пазуха; по-английски. ###р) СУП, то есть жидкая еда; СУПНЫЙ; по-русски. а) SPOON = ложка; по-английски. То, чем ели суп, прозвали словом СУПНАЯ. ###р) СУПРОТИВ, против; по-русски. л) CONTRA = против, напротив; по-латински. Переход: русское С --> C латинское, затем русское "п" --> "n" латинское. То есть СПРТв --> СПТР. а) CONTRA = нечто противоположное, напротив, наоборот, против; по-английски. ###р) СУПРОТИВ+ВОЗРАЖУ, ВОЗРАЗИТЬ; по-русски. л) CONTROVERSIA = спор, CONTRO-VERSUS = направленный против, спорный, CONTROVERSUM = напротив, наоборот, CONTROVERSOR = спорить за и против; по-латински. Переход Ж или Ш - С, то есть ВЗРЖ --> ВРЗ. а) CONTROVERSY = дебаты, дискуссия, полемика, прения, спор, ссора, разногласия; по-английски. ###р) СУПРОТИВ РЕЧЕТ, то есть возражает; по-русски. л) CONTRADICTIO = возражение; по-латински. По поводу латинского DICTIO см. выше слово РЕЧЕТ. а) CONTRADICT = противоречить, возражать, опровергать, отрицать; по-английски. ###р) СУРОВО, СУРОВЫЙ, СУРОВОСТЬ; по-русски. Отсюда же и слово СЕРЬЕЗНО. А также см. слово СЕРДИТЬ, СЕРДИТЬСЯ. л) SEVERE = сурово, строго, SEVERITAS, SEVERITUDO = суровость, строгость, SEVERUS = суровый, строгий, беспощадный, SEVERUS = Севе'р (известная династия римских правителей - Авт.), SEVIR = севир, член коллегии шести, SEVIRITAS = севират, звание или должность севира; по-латински. Перестановка СРВ --> СВР. л) SERIO = серьезно, SERIUS = серьезный, важный, SERIETAS = серьезность, SERIUM = серьезность, серьезная вещь; по-латински. л) ACERBITAS = строгость, угрюмость; по-латински. Переход: русское С --> C латинское и В-Б. а) SERIOUS = серьезный; по-английски. Здесь переход В-У, поскольку латинские U и V раньше писались одинаково и переходили друг в друга. А также английское SEVERE = суровый, строгий. Здесь без огласовок имеем: СРВ --> СВР. а) ACERBATE = злобный, злой, ожесточенный, раздражать, сердить, ожесточать; по-английски. ###р) СУСЛИК; по-русски. н) ZIESEL = суслик; по-немецки. Переход С-Ц. фн) SIISELI = суслик; по-фински. ###р) СУТЬ; по-русски. Суть дела, существо дела, существование. А также ЕСТЬ, существовать. л) SUM, ESSE = быть, существовать, иметь место, SUMMA = главная суть, сущность, основное; по-латински. Переход: русское m (тэ) --> m латинское. а) SUM = суть, существо, сущность; по-английски. ###р) СУШИТЬ, СУШЬ, СУХОЙ, СУХО, СУШНЯК, СУШЕНЫЙ, ИССУШУ, ИССУШИТЬ; по-русски. л) SICCATIO = высушивание, SICCANEUS = сухой, SICCATIVUS = высушивающий, SICCE = в сухом месте, SICCESCO = сохнуть, SICCITAS = сухость, засуха, SICCO = сушить, высушивать, SICCUM = суша, земля, SICCUS = сухой, EXSICCO, USSI, USTUM = высушивать, SICCOR = высыхать, сохнуть, EXSICCOR = сохнуть; по-латински. Переход: русское Х,Ш --> C латинское. л) ASSUS = сухой, высушенный, жареный, ASSO = жарить; по-латински. Переход С-Ш. А также латинское ASSUM = жарко'е, то есть блюдо, приготовленное на огне. Напомним, что славянская буква Ш и латинское M при переворачивании легко путались, а поэтому латинское ASSUM могло получиться из слова СУШЬ, СУШИТЬ. л) SCELETUS = высушенное тело, мумия; по-латински. От русского ИССУШИЛ, ИССУШИТЬ. Переход: русское С --> C латинское. а) SICCATIVE = сушильный, сушильное вещество, EXSICCATE = высушивать, сушить, обезвоживать, иссыхать, засушиваться; по-английски. а) EXHAUST = иссушить; по-английски. а) SKELETON = скелет; по-английски. н) SOHR = сухой, высохший; по-немецки. ф) SE'CHER = сушить, SOUCHE = пень; по-французски. ис) SECO = сухой; по-испански. ###р) СХВАТИТЬ, СХВАТКА, СХВАТЫВАТЬ, СВЯЗАТЬ; по-русски. а) SWATHE = бинтовать; по-английски. ###р) СХОДНЯ, например, сходни с корабля на берег; по-русски. По сходням можно как спускаться, так и подниматься. А также СХОЖУ, воСХОЖУ. л) SCANDO, SCANDI = восходить, подниматься, взбираться, влезать, E-SCENDO = всходить, подниматься, ASCENDO, SCENDI = удаляться, влезать, возноситься, восходить, ASCENSUS = восход, ASCENSIO = восхождение, SCENDI, DESCENDO = сходить, DESCENSIO, DESCENSUS = сход; по-латински. а) ASCEND = всходить, взбираться, подниматься; по-английски. ###р) СХОДИТЬ, то есть пойти куда-либо, СХОД, а также ВОСХОД; по-русски. л) SUCCEDO = входить, проникать, всходить, подниматься, следовать; по-латински. Переход: русское Х --> СС латинское. а) SUCCEED = следовать за; по-английски. ###р) СХОВАТЬ; по-украински. То есть спрятать, накопить. а) SHOP = магазин, лавка; по-английски. Переход В-П. ###р) СХОРОН, СОХРАНИТЬ, СОХРАНЕНИЕ, СКРЫТЬ, СОКРЫТЬ, спрятать, охранять, уберечь от чего-либо; по-русски. л) SCRINIUM = хранилище, ларец, ящик, SCRINIOLUM = тайник, ларчик, SECURE = безопасно, SECURITAS = безопасность, SECURUS = безопасный; по-латински. л) THESAURUS = клад, сокровище; по-латински. Перестановка: сохранить = СХРНТ --> ТХСРН = thesaurus. н) SICHERN = охранять, SICHER = безопасный, надежный, SICHERUNg = сохранение, гарантия, SICHERHEIT = безопасность; по-немецки. Латинское H и славянское Н пишутся одинаково. А также немецкое слово SCHLOSS = за'мок, замо'к. Переход Х-Ш, Р-Л. А также SCHREIN = ящик, сундук, SCHRANK = шкаф, SCHRANKE = барьер, преграда, граница. А также SCHIRM = зонт, козырек, ширма, SCHIRMEN = защищать, заслонять. а) SECURE = безопасный, SECURITY = безопасность; по-английски. а) ASSURANCE, INSURANCE = страхование; по-английски. Переход Х-С. а) SHROUD = саван, покров, укрытие, защита, заслон, завеса, пелена кожух, колпак, защитная оболочка, обруч, бандаж, покрывать саваном, завертывать в саван; по-английски. Произошло от славянского СХОРОНИТЬ = СХРНТ --> СХРД = SHROUD. Переход Т-Д. а) THEASURE = сокровище; по-английски. См. выше комментарий к латинскому THESAURUS. а) ARSENAL = арсенал, цейхгауз, склад, запас вооружений; по-английски. Могло произойти от слова ХРАНИЛ, ОХРАНЯЛ при переходе Х,Ш --> S латинское и перестановке: охранял = ХРНЛ --> РХНЛ = arsenal. ###р) СЦАПАТЬ, СЦАПАЮ, СЦАПАЛ, то есть схвачу, крепко возьму в руку; по-русски. По-русски говорят "поймал цель" в прицеле. А также, например, собираю мусор веником или метлой. л) SCIPIO = палка, посох, SCOPA = метла, веник, розга, прут, лоза, SCOPO = выметать, очищать, SCOPULA = веник, метелка; по-латински. Веник действительно собирает, "цапает" сор. л) SCOPUS = цель; по-латински. л) SUSCIPIO = подхватывать; по-латински. л) ACCIPITER = коршун; по-латински. См. также слово ПОТРОШИТЬ. а) SCOPE = цель, намерение; по-английски. а) SUSCEPTIVE = впечатлительный, восприимчивый, чувствительный; по-английски. а) ACCIPITER = сокол, ястреб; по-английски. ###р) СЦАПАТЬ+РАМА, то есть "сцапать пространство", овладеть какой-то областью; по-русски. Напомним (см. выше), что старо-русское РАМА означает нечто ограничивающее пространство. Отсюда, кстати, происходит латинское слово СКИПЕТР, см. ниже. л) SCEPTRUM = царство, царская власть, жезл, скипетр; по-латински. а) SCEPTRE, SCEPTER = скипетр; по-английски. ###р) СЫПАЛ, например, землю; по-русски. л) SEPELIO = закапывать, хоронить, погребать; по-латински. ###р) СЫПАЛ+ХОРОНИТЬ, СЫПАЛ+ХРАНЮ, СЫПАЛ+КАМОРА; по-русски. Или СПАЛ+ХОРОНЮ. л) SEPULCRUM = могила, гробница, могильный холм, погребение, умерший, SEPULCRETUM = кладбище, SEPULTOR = совершающий погребение, SEPULTURA = похороны, погребение (то есть СЫПАЛ+ТОРЮ, прокладываю дорогу умершему в загробное царство - Авт.), SEPULCRALIS = надгробный; по-латински. Ср. также с русским словом СПАЛ, то есть СПАЛ+ХОРОНЮ и тому подобное. Усопший - спал, уснул, и его хоронят. а) SEPULCHRE = могила, гробница, склеп, погребать, предавать земле, SEPULTURE = погребение, (архаич.) могила; по-английски. ###р) СЫПАТЬ; по-русски. Например, насыпать вал, ограду. л) SAEPES = забор, ограда, изгородь, SAEPIO, SAEPSI, SAEPTUM = обносить забором, огораживать, SAEPTA = ограда на форуме, плотина, SAEPTIO = забор или перегородка, SAEPTUM = забор, ограда, изгородь; по-латински. Переход Б-П. л) PASTA = груда; по-латински. Перестановка СПТ --> ПСТ. ###р) СЫРОЙ, СЫРА земля, СИРЫЙ - то есть одинокий, несчастный; по-русски. н) SAUER = кислый, недовольный, неохотно; по-немецки. а) SOUR = кислый; по-английски. в) SIR = могила, SIRAS = плач; по-венгерски. ###р) СЫТЫЙ, СЫТО, СЫТНЫЙ, СЫТНОСТЬ; по-русски. л) SATIO = насыщать, кормить досыта, SATIAS = пресыщение, SATIS = достаточно, довольно, изрядно, SATIATE = вдоволь, достаточно, SATIABLIS = насыщающий, могущий насытиться, SATIETAS = изобилие, пресыщенность, SATUR = сытый, полный, обильный, SATIOR = досыта (наесться); по-латински. А также латинские SATULLO = насыщать, SATULLUS = довольно сытый, изрядно напитавшийся; происходят от русского наСЫТИЛ, "сытил". л) SUFFICIO = быть достаточным, хватать, SUFFICIENS = достаточный; по-латински. Переход Т-Ф(фита). н) SATT = сытый; по-немецки. а) SATE = насыщать, пресыщать, SATIS = (лат.) достаточно; по-английски. А также SATIATE = пресыщать, насыщать; могло произойти от наСЫТИТЬ. Также SATISFY = удовлетворять голод, любопытство; могло произойти от того же слова НАСЫТИТЬ, при переходе Т-Ф. а) SUFFICE = быть достаточным, SUFFICIENT = достаточный; по-английски. Переход Т-Ф. ###р) СЫТЫЙ+ДАЮ, СЫТЫЙ+ДАТЬ, то есть "даю сытость"; по-русски. л) SATISDATIO = обеспечение, SATIS-DO, DEDI, DATUM = представлять обеспечение; по-латински. л) SATISFACTIO [SATIO, SATURO] = удовлетворение, SATISFACIO = удовлетворять; по-латински. Переход Т-Ф(фита). а) SATISFACTION = удовлетворение, удовлетворенность, удовольствие; по-английски. Переход Т-Ф(фита). ###р) СЫТЫЙ+МЕРЯТЬ; по-русски. То есть измерять "сытость", измерять насыщенность. а) SATUROMETRY = определение насыщенности, например, почвы водой; по-английски. ###р) СЫТЫЙ РОТ или СЫТО ЖРАТЬ, или СЫТЫЙ РЯД, то есть последовательное, многократное насыщение; по-русски. л) SATURATIO = насыщение, SATURATOR = насыщающий, питающий, SATURATUS = насыщенный, SATURITAS = сытость, SATURO = насыщать, поить досыта, пресыщать; по-латински. а) SATURATE = насыщать, пропитывать, насыщать, переполнять; по-английски. ###р) СЪЕДАТЬ, СЪЕДАЮ; по-русски. л) EX-EDO = съедать; по-латински. Переход: русское СЪ --> X латинское. А также латинское ACIDUM = кислота, ACIDUS = кислый (то есть разъедает). Здесь переход: русское С --> C латинское. а) ACID = кислый, кислотный; по-английски. ###р) СЮДА; по-русски. Например, возглас: давай СЮДА! или слушай СЮДА! л) CEDO = давай, принеси СЮДА; по-латински [237], с.168. А также латинское AC-CEDO = приближаться (то есть идти СЮДА), обращаться. А также латинское CEDO = скажи-ка, послушай! По-русски иногда до сих пор говорят: говори сюда! слушай сюда! Т ###р) ТАЗ; по-русски. а) BASIN = таз (посуда); по-английски. Переход Т-Б ввиду путаницы латинских d-b. т) TAS = таз, чашка; по-турецки. ###р) ТАК, ТАКО, (црк., сев.), равно, подобно, одинаково. Менять так на так, баш на баш, без придачи; по-русски [223], [225] В.Даль. т) TAKAS = обмен, бартер; по-турецки. ###р) ТАК, ТАКАТЬ, стар., подтверждать что-то [223], [225] В.Даль. ир) TACA = поддержка, опора; по-ирландски. ###р) ТАМГА, С ТАМГОЙ; по-русски. Известный ордынский "татарский" знак, символ, клеймо; см. ХРОН4,гл.7:7. л) STIGMA = (греч.) клеймо, выжженный на теле знак, STIGMATIAS = имеющий клеймо, STIGMO = клеймить, STIGMOSUS = покрытый клеймами, клейменый; по-латински. а) STIGMA = (ист.) выжженное клеймо (у преступника), бесславие, бесчестье, позор, пятно; по-английски. ###р) ТАНДЫКАТЬ = настаивать на своем, просить неотступно; по-русски. См. [223], В.Даль, т.4, столб.722. А также см. ДУНДУК = бестолковый человек [223], В.Даль, т.1, столб.1247. Отсюда же русское ТАЛДЫЧИТЬ при переходе Н-Л и К-Ч. л) TUNDO, TUNDOR = бить, стучать, ударять, толочь, докучать, твердить; по-латински. ###р) ТАРАН, ТОРЮ (торить), СТАРАНИЕ, СТАРАТЬСЯ; по-русски. н) DRANG = напор, порыв, стремление; по-немецки. а) TRY = порываться; по-английски. А также русское слово ТОРЮ, то есть торю, прокладываю дорогу. А также см. СТАРАТЬСЯ. ###р) ТАРАНИТЬ, то есть везти, тащить что-либо, ТОРЮ, ТОРНЫЙ; по-русски. н) TRAIN = обоз (военн.); по-немецки. а) TRAIN = поезд; по-английски. ###р) ТАРАЩИТЬ глаза, ТАРАЩИТЬся; по-русски. н) STIEREN = уставиться на кого-либо; по-немецки. а) STARE = таращить глаза; по-английски. ###р) ТАРТАРЫ или ТАТАРЫ (вероятно, от выражения Т-ОРДА, где Т - определенный артикль) - как плохие люди; по-русски. С таким негативным оттенком стали называть ТАТАР на Западе, начиная с XVII-XVIII веков. л) TARTARA, TARTAREUS = подземный, страшный, жуткий, TARTARUS = Тартар, ад, подземное царство, TORTIO = мучение, страдание, TORTO = терзать, мучить, TORTOR = мучитель, истязатель, палач, TORTUM = веревка для истязаний, TORTURA = скручивание, болевые схватки, TORTUOSUS = мучительный; по-латински. н) TORTUR = пытка; по-немецки. а) TORTURE = пытка, мучить; по-английски. ###р) ТАСКАТЬ (что-либо), утащить, прикарманить, положить в карман; по-русски [223], [225] В.Даль. н) TASCHE = карман, сумка; по-немецки. пр) TASCA = (разг.) карман; по-португальски. ###р) ТАТАРЫ, ТАТАРИН; по-русски. л) TAETER = противный, неприятный, отвратительный, ужасный, страшный, TAETRE = противно, отвратительно, безобразно, TAETRITUDO = безобразие, TAETRO = осквернять, изгаживать; по-латински. л) TERREO, TERRUI, TERRITUM, TERRITO = пугать; по-латински. н) TATAR = татарин; по-немецки. Отметим здесь другие любопытные немецкие слова из этого же "куста слов". По-немецки TATARENnachricht означает (иронически) СТРАШНОЕ известие, ужасы (измышления). Цыган; по-немецки звучит как TATER (устное, диалект). Виновник и преступник по-немецки тоже звучит как TA"TER. Возможно, произошло от русского слова ТАТЬ, враг, убийца. Далее, TATORT = место преступления; по-немецки. А также ATTENTAT = покушение. По-видимому, начиная с XVII-XVIII веков в Германии слову ТАТАРин приписали некоторую негативную окраску. Скорее всего, ранее XVII века слово ТАТАРЫ воспринималось в Западной Европе нейтрально, см. ХРОН5. а) TATAR = мегера; TARTAR = татарин, мегера; TARTAN = сделанный из шотландки, шотландский горец; по-английски. а) TERROR = испуг, ужас; по-английски. а) TATTER = развалины, клочья, лохмотья, превращать(ся) в лохмотья, рвать(ся) в клочья, TATTERED = оборванный, в лохмотьях; по-английски. ир) THARTAR = везде, кругом, повсюду; по-ирландски. Вероятно, после "монгольского" завоевания местные островные жители стали словом ТАТАРЫ обозначать само понятие "везде, повсюду", то есть "всюду татары". ###р) ТАТАРСКАЯ крупа; по-русски. фн) TATARIryynit = гречневая крупа; по-фински. Здесь ryynit = крупа; по-фински. ###р) ТАТЬ; по-русски. Старое русское слово ТАТЬ означало, в частности: похититель, МОШЕННИК, ПЛУТ [223], [225], В.Даль. л) TAETER = постыдный; по-латински. ###р) ТАЩИТЬ, ТАСКАТЬ, ТАЩУ; по-русски. л) FACIO, FECI = прокладывать, проводить, брать, забирать, собирать, взыскивать, FACTIO = делание, действие; по-латински. Переход Т-Ф и русское Щ --> C латинское. н) TASCHE = сумка, карман; по-немецки. а) TASK = обременять; по-английски. Может быть, английское TAG = тащить - произошло от русского ТЯГОСТЬ, ТЯГЛО, ТЯЖЕЛЫЙ. ###р) ТАЩИТЬ за собой, увлекать, вести за собой, ТАЩУ; по-русски. л) TACTUS = воздействие, DUCATIO = предводительство, руководство, DUCATUS = командование, DUCO, DUXI, DUCTUM = вести за собой, водить, DUCTIO = веде'ние, увод, DUCTITO, DUCTO = вести, уводить; по-латински. А также латинское DUX, DUCIS, DUCTOR = вожатый, вождь, проводник, князь, DUCTUS = командование, ADDUCO = подводить. И тому подобное - отсюда произошел большой куст латинских слов. Переход: Т --> Д. л) EDUCATIO = воспитание, EDUCO, DUXI, DUCTUM = воспитывать, извлекать, E-DUCO = уводить, тянуть, EDUCTIO = выступление, EDUCATOR = воспитатель (то есть ТАЩУ+ТОРЮ - Авт.); по-латински. Либо же от слова ДОУЧИТЬ или ПОУЧАТЬ (при путанице латинских p-d). А также от слова ТАЩУ, ТАЩИТЬ могло произойти EDUCO, DUXI, DUCTUM = выводить. Переход Т --> Д. а) EDUCATE = воспитывать, давать образование, EDUCATION = воспитание, образование; по-английски. Или же - от слова ПОУЧАТЬ, при путанице латинских p-d. ###р) ТАЯТЬ, ТАЕТ; по-русски. л) TABEO, TABUI = таять, оттаивать, TABES = оттепель, образовавшаяся от таяния жидкость, TABESCO = таять, распускаться, TABIDUS = талый, тающий; по-латински. Переход: русское Я --> B латинское ввиду похожести написания (зеркально отразили букву). н) TAUEN = таять, es TAUT = тает; по-немецки. а) THAW = таять, оттепель; по-английски. шв) TO"A = таять; по-шведски. ###р) ТАЯТЬ; по-русски. При таянии инея утром появляются капли, роса. н) TAU = роса; по-немецки. а) DEW = роса; по-английски. Переход Т-Д. А также английское DEW-FALL = выпадение росы; могло произойти от ТАЯТЬ+УПАЛ, ТАЯТЬ+ПАЛ, при переходе П-Ф. ###р) ТАЯТЬ+ВЕТЕР; по-русски. н) TAUWETTER = оттепель; по-немецки. а) DEW-RETTING = росение; по-английски. ###р) ТВЕРДИТЬ (а также утверждать), то есть убеждать словами, ТВЕРДИЛ; по-русски. л) VERBUM = слово, выражение, глагол, VERBOSUS = многословный, VERBOSITAS = многословность, VERBA = речь, VERBALIS = устный; по-латински. Переход d-b и перестановка: твердить = ТВРДТ --> ВРДТ = verbum. Переход: m (тэ) --> m латинское. н) WORT = слово, речь; по-немецки. а) WORD = слово, VERB = глагол, имя, команда; по-английски. ###р) ТВЕРДО, ТВЕРДЫЙ, ТВЕРДЬ, ТВЕРДОСТЬ; по-русски. л) TARDITAS = основательность; по-латински. л) DURITA, DURITES = твердость, жестокость, закаленность, DURATUS = закаленный, DURITUDO = огрубелость, DURO = делать твердым, DURUS = жесткий, твердый, DURE = твердо, сурово, DURUI = твердеть, DURITIA = бездушие, крепость (сооружение), VIRIDITAS = бодрость, VIRTUS = доблесть, FORTIS = неустрашимый; по-латински. Переход Т-Д и V-U. л) DURAMEN = твердость; по-латински. Переход: V-U и русское m ("т" с тремя палочками) --> m латинское. л) TERRA = земля, материк, континент, страна, край; по-латински. Могло произойти от слова ТВЕРДЬ при переходе v-r ввиду похожести написания. А также латинское TERRESTRIS = земной; могло произойти от слова ТВЕРДОСТЬ. л) PETRA = скала, камень; по-латински. Переход В-П и перестановка: твердь = ТВРд --> ВТР = petra. л) FIRMUS = прочный; по-латински. Переход Т,ФИТА --> F латинское и русское m (тэ или дэ) --> m латинское. То есть ТВЕРДЬ или ТФЕРДЬ --> FIRMus. а) DURAMEN = сердцевина дерева, ядровая древесина; по-английски. а) TERRA = земля, TERRENE = земной, поверхность земли; по-английски. а) PETRIFY = превращать(ся) в камень, окаменевать; по-английски. а) FIRM = твердый, крепкий, прочный; по-английски. ###р) ТВОРЕНИЕ, сотворить, акт творения; по-русски. См. слово НАТВОРИТЬ. ###р) ТВОРЕЦ; по-русски. л) AUCTOR = творец, основатель, писатель; по-латински. Латинское U часто писалось как V, поэтому AUCTOR первоначально могло звучать как AVCTOR = творец, ВКТР <-- ТВРК при переходе Ц --> К = С латинское. а) AUTHOR = автор, писатель; по-английски. Переход звуков описан выше. ###р) ТЕК, ТЕЧЬ, ТЕЧЕНИЕ, СТОК, ТОК; по-русски. л) ACTIO = движение, действие, ACTUS = течение, движение, стекание; по-латински. Обратное прочтение ТК --> КТ. Отсюда произошел разветвленный смысловой куст. Например, латинское AD-AQUO = орошать, поливать, поить. Здесь переход Т-Д, то есть ТК --> ДК. л) FUSIO = истечение, FUSUS = текучий; по-латински. Переход Т-Ф и Ч или Ш - С. ###р) ТЕЛЕГА; по-русски. л) DELEGATUS = делегат; по-латински. То есть человек, направленный куда-то, например, отправляющийся в поездку. Либо же происходит от слова ДОЛОЖИТЬ, то есть поехать и доложить, изложить мнение правителя, направившего делегата в поездку. Кстати, и сегодня говорят: написать "ТЕЛЕГУ", то есть отправить донесение, донос, обвинение, сообщение. а) DELEGATE = посылать, представлять; по-английски. См. также ДОЛОЖИТЬ. ф) DILIGENCE = дилижанс; по-французски. Этот поучительный пример наглядно демонстрирует образование западноевропейских языков из славянского. Русское слово ТЕЛЕГА превратилось в изящное ДИЛИЖАНС и солидное ДЕЛЕГАЦИЯ, однако в общем-то полностью сохранило свой исходный смысл: везти, доставлять что-либо, направлять. ###р) ТЕЛО; по-русски. л) LATUS = тело; по-латински. Обратное прочтение ТЛ --> ЛТ. л) ADULO = ластиться (о животных), льстить, заискивать; по-латински. Смысл понятен: ластиться, льнуть к ТЕЛУ, то есть к ХОЗЯИНУ, заискивать перед ним и т.п. Когда хотят, чтобы собака подошла вплотную к хозяину, то командуют: "К ноге!", то есть - "к хозяйскому телу". л) ALTUS = питание, ALTILIS = откормленный на убой, жирный, особо крупный, откормленная живность, LAETUS = упитанный, жирный; по-латински. Сравните с русским ВЕЛикое ТЕЛО, то есть большой, упитанный. Еще говорят "он - в теле", то есть откормленный. Славянское слово ВЕЛикий перешло в АЛ. Или же обратное прочтение: ТЕЛО --> ALTUS. л) ADULTUS = взрослый, ADULTUM = взрослеть, EXOLETUS = выросший; по-латински. И сегодня говорят: он "в теле", то есть вырос, имеет сильное тело. Либо же ADULTUS произошло от "дею лета", то "дею годы", долго прожил. л) TELLUS = земля, почва, страна, земельная собственность; по-латински. И сегодня еще говорят: "тело земли". л) TERRA = земля, материк, почва, континент, край, страна; по-латински. Переход Л-Р, то есть от слова ТЕЛО. Но, скорее всего, произошло от слова ТВЕРДЬ, см. выше. л) TELA = бинт; по-латински. Действительно, бинт накладывается на ТЕЛО, на рану. А также латинское TELA = основа ткани, ткань. В самом деле, основа ткани - это "ТЕЛО" ткани. Кроме того, ткань покрывает ТЕЛО. н) FILET = филе, филейная часть, например говядины и т.п. Здесь мы видим переход Т в Ф ввиду того, что "фита" читалась двояким образом. Смысл вполне понятен: вырезка из мягких тканей животного - это действительно часть "тела". Так получилось немецкое, английское и французское "филе" или "тиле" = "тело". а) ADULATORY = льстивый, угодливый (то есть ТЕЛО+ТОРЮ, то есть прокладываю путь к "телу" - Авт.), ADULATOR = льстец, лизоблюд, подхалим, ADULATION = низкопоклонство, лесть; по-английски. а) ADULT = взрослый, совершеннолетний, зрелый человек; по-английски. Либо же произошло от "дею лета", то есть "дею годы". а) TERRA = (лат.) земля; по-английски. Переход Л-Р. а) FILLET = филе, FLESH = тело; по-английски. ф) FILET = филе; по-французски. ###р) ТЕЛО ОБЛИЖУ, ТЕЛО ОБЛИЗЫВАТЬ, то есть льстить кому-либо, "облизывая его целиком"; по-русски. Животные облизывают своих детенышей, делают им приятное, очищают их. Либо же см. выражение ТЫ+ЛЮБЛЮ, ТЫ+ЛЮБИТЬ, то есть "люблю тебя". л) ADULABILIS = льстивый, вкрадчивый; по-латински. Здесь ТЕЛО --> ADUL, переход Т-Д, и ОБЛИЖУ (облизывать) --> ABILIS. ###р) ТЕЛО+ТЫРИТЬ, то есть "украсть тело", присвоить себе чужое тело, например, в переносном смысле; по-русски. Сегодня слово ТЫРИТЬ считается грубой, вульгарной формой слова "украсть". Или выражение ТЕЛО ТОРИТЬ, ТЕЛО+ТОРЮ, то есть прокладываю путь к телу. л) ADULTER = прелюбодей, нарушитель супружеской верности, развратный, распутный; по-латински. Сочетание ADUL+TER точно отражает суть дела: украсть, присвоить себе "чужое тело" (мужа, жену). Отсюда произошел целый куст латинских слов: ADULTERA = прелюбодейка, ADULTERINUS = прелюбодейный, ADULTERIUM = разврат, ADULTERO = развратничать и т.п. а) ADULTERATE изменять (по отношению к мужу, жене), виновный в прелюбодеянии, внебрачный, незаконнорожденный, ADULTERER = нарушающий супружескую верность, прелюбодей; по-английски. ###р) ТЕЛОхранитель, находится "У ТЕЛА", то есть рядом с "ТЕЛОМ"; по-русски. л) TUTELA, то есть tu+TELA = охрана, опека; по-латински. Опять-таки TU является чем-то вроде определенного артикля, поэтому tu+TELA, скорее всего, означало "у тела", "при теле". Отсюда же произошли и такие латинские слова, как: TUTELARIS = охраняющий, опекающий, TUTELARIUS = хранитель, смотритель. а) TUTELAGE = опекунство, опека, забота, попечение; по-английски. Возможно, произошло от выражения "у тела лежу". Например, собака лежит рядом с хозяином и охраняет его. ###р) ТЕМНЕТЬ; по-русски. н) DAMMERN = смеркаться; по-немецки. Здесь переход Д-Т. Становится понятно, что немецкое слово DAMMERLICHT = сумерки; могло произойти от славянского ТЕМНЫЕ ЛУЧИ, то есть "лучи начинают темнеть", света становится меньше. Здесь переход Д-Т и Х-Ч. ###р) ТЕМНОТА, ТЕМЕНЬ, ТЬМА, ТЕМНЫЙ; по-русски. В том числе и в переносном смысле - необразованный, необученный, темный. л) DAEMON = демон, злой дух, DAMNUM = вред, DAMNOSUS = вредный, DAEMONIACUS = одержимый бесом; по-латински. То есть ТЕМНАЯ сила. Переход Т-Д. А также латинские слова: TEMNO = презирать, отвергать, TEMNIBILIS = презренный, DEMENS = дурак. л) TEMERE [abl. к ТEMUS, eris тьма], TEMERO = бросать тень; по-латински. н) DUMM = тупой, глупый; по-немецки. Переход Т-Д и Н-М.DUMMHEIT = глупость; по-немецки. Переход Т-Д и латинское H пишется как славянское Н. а) DIM = тусклый, слабый, смутный, DEMON = демон, DAMN = проклятие, ругательство, (церк.) проклинать, проклясть; по-английски. ###р) ТЕНЬ+СТАЛО, то есть стало темно; по-русски. н) FINSTER = темный; по-немецки. Переход Т-Ф и Л-Р. То есть FIN+STER <-- ТИН+СТЕЛ <-- ТЕНЬ+СТАЛО. ###р) ТЕПЛО; по-русски. л) TEPEO = быть теплым; по-латински. а) TEPEFY = слегка подогревать(ся); по-английски. А также см. ТОПИТЬ (печку). ###р) ТЕРЕТЬ, ТРУ, ТЕ"РКА, ОТТЕРЕТЬ; по-русски. л) TRITUS = трение, натертый, истертый, TRITURO = молотить, TRITURA = трение, молотьба, растирание, TRITOR = растирающий; по-латински. л) TERO, TRIVI, TRITUM = тереть, растирать, толочь, молоть, изнашивать, полировать, TERES = обточенный, округленный, гладкий, TERGEO = тереть, вытирать (от слова ТЕРКА при переходе К-Г - Авт.), AT-TERO, TRIVI, TRITUM = тереть, растирать, AF-FRIO = растирать, крошить, AT-TRITIO = натирание, ATTRITUS = трение, стертый, TERSUS = чистка; по-латински. А также латинское AF-FRICO = тереть, и русское слово ТЕРКА, переход Т-Ф. л) FARRATA = мучные кушанья, FARINA = мука, порошок, FARRIS, FAR = мука крупного помола, FARRATUS = зерновой, крупяной; по-латински. Переход Т-Ф. А также латинское IRRITUS = стертый. Обратное прочтение: сотру = СТР --> РРСТ = irritus. л) FRICO, FRICUI, FRICATUM = тереть, натирать, FRICTIO, FRICATIO = трение, растирание; по-латински. Могло произойти от слова ТЕРКА, переход Т-Ф. А также латинское FRIO = растирать; могло произойти от славянского ТРУ при переходе Т-Ф. л) TRITICUM = пшеничная мука; по-латински. а) TRITURATE = растирать в порошок; по-английски. а) FRICTION = трение, сила трения, (мед.) растирание; по-английски. Переход Т-Ф. См. также слово ТЕРКА. ф) TROU = дыра; по-французски. пр) TRITURAR = тереть (измельчать); по-португальски. ис) FROTAR = тереть; по-испански. Переход Т-Ф (фита). ###р) ТЕРЗАТЬ, ТЕРЗАЮ, ТЕРЗАТЬСЯ, ТЕРЗАЛ; по-русски. л) TORSI [TORTUM, TORQUEO] = терзать; по-латински. л) con-TRIBULATIO = терзание; по-латински. Переход: русское З --> B латинское, так как рукописные З и B почти переходят друг в друга при переворачивании, см. табл.1. н) DURSTEN = испытывать жажду, DU"RST = жажда; по-немецки. а) THIRST = жажда, THIRSTY = томимый жаждой; по-английски. ###р) ТЕРН - колючая слива, ТАРАНить, прокалывать; по-русски. н) DORN = шип, колючка; по-немецки. а) THORNY = колючий, THORN = колючка; по-английски. ###р) ТЕРПЕЛИВЫЙ, ТЕРПЛЮ, ТЕРПЕЛИВО; по-русски. л) TOLERANTIA = терпение, TOLERO = терпеть; по-латински. Переход: русское п --> n латинское ввиду близости написания и перестановка: терплю = ТРПЛ --> ТЛРПт = tolerantia. а) TOLERANCE = терпимость; по-английски. ###р) ТЕРПЕНИЕ, ТЕРПЕТЬ; по-русски. л) PATIOR = терпеть; по-латински. Перестановка: терпеть = ТРП --> ПТР = patior. н) DARBEN = терпеть; по-немецки. Здесь переход Т-Д и П-Б. ###р) ТЕРПЕТЬ; по-русски. н) DU"RFEN = мочь; по-немецки. Переход Т-Д, П-Ф. а) PERISH = страдать от холода; по-английски; могло произойти от ТЕРПИШЬ. См. также английское DREE = страдать (устн.). ###р) ТЕРЯТЬ, РОНЯТЬ, ПОТЕРЯНО; по-русски. н) TRA"NE = слеза; по-немецки. а) TEAR = слеза; по-английски. ###р) ТЕСНО, тискать; по-русски. То есть приблизить к себе. л) ASTHMA = стеснение в груди, затрудненное дыхание, одышка; по-латински. Переход Н-М, а кроме того, латинское H и русское Н пишутся совершенно одинаково. н) FASSEN = хватать; по-немецки. Переход Т-Ф. а) FASTEN = привязывать, прикреплять, запирать; по-английски. a) DENSE = плотный; по-английски. Переход Т-Д и перестановка НСТ --> ТНС. ###р) ТЕСТО, из которого готовят пироги; по-русски. л) TESTUATIUM = хлеб или пирог, испеченный в глиняной посуде; по-латински. а) TASTE = вкус(но); по-английски. ###р) ТЕСТО как вязкий материал, например, глина, использующаяся для строительства (кирпичи), производства посуды (после обжига) и т.п. л) TESTEUS = глиняный, TESTA = обожженный кирпич, глиняный сосуд, горшок, кувшин, TESTU = глиняный сосуд, TESTACEUS = из обожженной глины, TESTACEUM = род кирпича, по-латински. Не исключено также, что латинское TESTA = кувшин; могло произойти от обычая замешивать ТЕСТО в большом сосуде. ###р) ТЕТЕРЕВ; по-русски. л) TETRAO = тетерев; по-латински. ###р) ТЕЧЬ, ТЕКУ; по-русски. л) (?) ACULA = струйка воды; по-латински. Переход Т-Л ввиду близости написания t-l и обратное прочтение. ###р) ТИБРИТЬ, сТИБРить, то есть украсть, утянуть; по-русски. н) DIEBISCH = воровской, вороватый, DIEB = вор, DIEBSTAHL = кража, воровство; по-немецки. Переход Т в Д а) THIEF = вор, DIVER = вор-карманник; по-английски. Переход Б-Ф или Б-В. ###р) ТИН = рез, удар, укол, ТИНек, ТИНок = клык, копало, моржовый клык [223], т.4, ст.756; по-русски. л) DENTIO = получать зубы (о ребенке), DENTIS = зуб, DENTATUS = имеющий зубы; по-латински. а) DENTITION = прорезывание зубов; по-английски. ###р) ТИСНУ, СТИСНУ зубы, сжать, стиснуть что-либо; по-русски. а) TOOTH = зубы; по-английски. Действительно, зубами можно СТИСНУТЬ, сжать что-либо. ###р) ТИТЛА или ТИТЛО - заголовок, заглавие, название книги. Церк. надпись или ярлык. Надстрочный знак, означающий пропуск букв, сокращение. Титло или титул, почетное звание, величание, именование по сану, достоинству. Титул книги, оголовок, оглавок, заглавие, название. Титло, титул полный, о государе. Титуловать кого, называть почетным званием. Титулярный, состоящий в звании, но не в чине или не в сане. См. В.Даль [223]. а) TITLE = титул, звание, заглавие, название, наименование, титульный лист, титр, надпись на экране, давать название, озаглавливать, титуловать, величать, жаловать титул; по-английски. ###р) ТИШЕ, ТИШЬ, ТИХО, СТИХЛО, СТОЯЛА тишина, ТИШИНА; по-русски. л) TACEO = молчать, безмолвствовать, TACITE = молчаливо, безмолвно, бесшумно, TACITUS = молчаливый, тихий, бесшумный, безмолвный, TACITUM, TICINIUM = безмолвие, TICUI = замалчивать, умолкать; по-латински. Переход Х --> С латинское или Ш-С и русское С --> C латинское. л) OTIOSUS = безмятежный, бездействующий, безучастный; по-латински. Переход Ш-С. л) MUTESCO = умолкать, замолкать, MUTUS = молчаливый, немой, безгласный; по-латински. Переход Ш-С, либо же обратное прочтение и переход: русское m (тэ) --> m латинское. Отсюда же и латинское MUTTIO = бормотать, пытаться разговаривать. л) OBTICEO = молчать, хранить молчание; по-латински. Могло произойти от слова ПОТИШЕ (по+тише или по+тихо) при переходе Ш-С. н) STILL = тихий, спокойный; STILLE = тишина; по-немецки. а) TACIT = молчаливый; по-английски. а) STILL = тихий, неподвижный, STILLY = безмолвно, тихо, TACIT = молчаливый; по-английски. ###р) ТКАТЬ, ТКУ, ТКАЧ, ТКАЛ, ТКАНЬ, ТКАНЫЙ; по-русски. л) TEHO = ткать, AT-TEXO, TEXUI, TEXTUM = вплетать, воткать, присоединять, плести, TEXTILE = ткань, материя, TEXTOR = ткач, TEXTORIUS = ткаческий, ткацкий, TEXTUM = ткань, одежда, TEXTUS = ткань, сплетение, текст, TEXTILIS = тканый, сплетенный; по-латински. Переход К --> КС. л) INTEXO, TEXUI = переплетать; по-латински. а) TEXTILE = текстильный, ткацкий; по-английски. а) TEXTURE = текстура, строение ткани, степень плотности ткани, ткань (языка автора); по-английски. ###р) тоВАР; по-русски. л) AVARE = корыстно, жадно, AVARITIA = жадность, корыстность, скупость (русское ОТОВАРИТЬ - Авт.), AVARUS = алчный, жадный, корыстолюбивый; по-латински. н) WARE = товар; по-немецки. а) WARE = изделия, WAREHOUSE = большой магазин; по-английски. Слово WARE-house явно включает в себя часть слова тоВАР. ир) TOBAR = снабжать, давать, дарить; по-ирландски. Переход В-Б. ###р) ТОЛКАТЬ, ТОЛКНУТЬ; по-русски. н) DRU"CKEN = давить, жать; по-немецки. Переход Т-Д и Л-Р, то есть ТЛКН --> ДРКН. ###р) ТОЛКОВАТЬ; по-русски. а) TALK = говорить; по-английски. шв) TALA = говорить, TOLK = (устный) переводчик; по-шведски. фн) TULKKI = переводчик; по-фински. ###р) ТОЛМАЧИТЬ, ТОЛМАЧ; по-русски. В старом русском языке ТОЛМАЧ означало "переводчик". Слово "переводчик" ранее не употреблялось. н) DOLMETSCHEN = устно переводить; по-немецки. ###р) ТОЛОКНО; по-русски. фн) TALKKUNA = толокно; по-фински. ###р) ТОЛПА, толпиться; по-русски. Вероятно, находится в том же смысловом кусте, что и слова ТОПОТ, ТОПАТЬ, то есть большое скопление людей. Толпа может быть как организованной (народ, государство), так и опасной, неуправляемой, разрушительной. л) POPULUS = толпа, народная масса, народ, народность, множество, рой, плебс, POPULATIUM = от народа к народу, POPULATIO = народонаселение, опустошение, разорение, POPULO = расхищать, POPULOSITAS = множество, POPULARIS = народный, соотечественник; по-латински. Вероятно, первое латинское P получилось здесь из Т-Д ввиду перехода латинских d-p (отличаются лишь ориентацией). л) PUBLICE = сообща, вместе, всенародно, в интересах государства, PUBLICITUS = публично, всенародно, PUBLICA = публичная женщина, PUBLICO = сделать общим достоянием, объявить всенародно, PUBLICUM = государственное имущество, угодья, общество, государство, PUBLICUS = общественный, государственный; по-латински. Переход Т-П, поскольку латинские d и p отличаются лишь ориентацией, и П-Б. Либо же могло произойти от слова ПОЛЬЗА. л) PLEBS = плебс, PLEBEJUS = плебей, плебейский; по-латински. н) TRUPP = группа, толпа; TRUPPE = войско, отряд; по-немецки. Русское слово ТОЛПА при переходе Л-Р превращается в ТОРП, практически тождественно с TRUPP. а) PUBLIC = общественный, государственный, POPULAR = народный, доступный; по-английски. Переход Т,Д-П ввиду путаницы латинских d-p. Отсюда же и английское POPULATION = людское население. Сравните с русским словом ТОЛПИТЬ(ся). а) PLEBEIAN плебей; по-английски. т) TOLPU = общий, коллективный, TOLPUM = общество, народ; по-турецки. ###р) ТОЛСТЫЙ, в смысле "большой"; по-русски. л) ADULTUS = взрослый, большой, развившийся, зрелый; по-латински. Переход Т-Д. Либо произошло от "дею лета", то есть дею годы, или см. выше: ТЕЛО. ###р) ТОМНО+ЛЕНТЯЙ, ТОМНО+ЛЕНОСТЬ, "ТОМЬ+ЛЕНЬ", "томь+леность", УТОМЛЕНИЕ, УТОМЛЕН, ТОМЛЕНИЕ; по-русски. Или же ТОМНО+ЛЬНУТЬ. л) TEMULENTIA = опьянение, TEMULENTUS = пьяный, хмельной; по-латински. Переход Н-У, поскольку латинские n-u отличаются лишь ориентацией (перевернули букву). а) TEMPULENT corn = (с.-х.) пьяный хлеб (болезнь зерновых); по-английски. ###р) ТОНКИЙ, ТОНКОСТЬ, ТЯНУТЬ, ТЯНУ, то ест |