| Г.В.Носовский, А.Т.Фоменко РЕКОНСТРУКЦИЯ |
|||
| Реконструкция всеобщей истории. Ханы Новгородцы - Габсбурги.
Наследие Великой Империи в истории и культуре Евразии и Америки |
|||
|
Приложение 5.
СЛЕДЫ ВЕЛИКОЙ = "МОНГОЛЬСКОЙ" ИМПЕРИИ В ЛАТИНСКОМ И ЕВРОПЕЙСКИХ ЯЗЫКАХ. КРАТКИЙ СЛОВАРЬ ПАРАЛЛЕЛИЗМОВ. Г.В.НОСОВСКИЙ, А.Т.ФОМЕНКО, Т.Н.ФОМЕНКО. С ###р) ? САЛИТЬ, то есть бегать и играть в САЛКИ; по-русски. См. также ВЗЛЕТ, взлететь, С ЛЕ"ТА. л) SALIO = прыгать, скакать; по-латински. а) SALTUS = скачок, колебание; по-английски. ###р) ? САМ+ГЛОТАЮ, СГЛОТНУТЬ; по-русски. Например, глотаю слезы при рыданиях. Или СЛЕЗЫ ГЛОТАЮ. Либо же выражение ЗВОН+ГЛОТАЮ, то есть звонко, громко проглатываю, громко икаю, издаю звук при глотании. л) SINGULTIO, SINGULTO = рыдать, всхлипывать, SINGULTIUM = рыдая, всхлипывая, SINGULTUS = икота, рыдание, всхлипывание, предсмертное хрипение; по-латински. Переход М-Н. а) SINGULTUS = икота; по-английски. ###р) ? СВАЛЮ; по-русски. л) CON-VELLO = ломать, разрушать, расшатывать; по-латински. Переход: русское С --> C латинское. ###р) ? СВАРА, сварливый; по-русски. л) OBVARO = противиться, сопротивляться, противодействовать; по-латински. См. также слово ПРОТИВ, переход П-Б и перестановка. ###р) ? СВЕРНУТЬ, СВЕРНУ, СВЕРНУЛ, ЗАВЕРТЕТЬ, ЗАВЕРЧУ; по-русски. л) CON-VERTO = поворачивать, менять направление; по-латински. Переход: русское С --> C латинское, то есть СВРНТ --> СНВРТ. л) SPIRA = пружина; по-латински. Переход В-П. Пружина действительно СВЕРНУТА, изготовлена из закрученной проволоки, похожа на СПИРАЛЬ. Либо же SPIRA произошло от слова СПИРАТЬ, то есть сжать, сжатая. а) SPIRAL = спираль, винтовая линия, что-либо, имеющее форму спирали, винтовой, винтообразный; по-английски. Само слово СПИРаль, вероятно, произошло от СВЕРнуть, при переходе В-П. ###р) ? СВЕРХ+ВЕЗТИ или СВЕРХ+ВЕСТИ, то есть очень быстро везти или вести; по-русски. л) SUPER-VECTOR = проноситься; по-латински. Переход: русское С --> C латинское. ###р) ? СВЕРХ+ВОИН; по-русски. л) SUPER-VINCO = побеждать, одолевать; по-латински. ###р) ? СВЕРХ+РЫСЬЮ, СВЕРХ+СКОРО, то есть бежать или скакать очень быстро; по-русски. л) SUPER-CURRO = опережать на бегу; по-латински. Переход: русское С --> C латинское и обратное прочтение РС --> СР. ###р) ? СВЕРХ+ТАЩУ; по-русски. л) SUPER-DUCO, DUXI, DUCTUM = приводить в дом, брать лишнее, перебирать; по-латински. Переход Д-Т и Щ --> С латинское. ###р) ? СВЕРХУ НАДЕТЬ, СВЕРХУ НАДЕВАТЬ, сверху надетый; по-русски. л) SUPER-INDUO, INDUI, INDUTUM = надевать, накидывать; по-латински. ###р) ? СВЕРХУ НАТАЩУ, НАТАЩИТЬ; по-русски. л) SUPER-INDUCO, DUXI, DUCTUM = сверху покрывать, наводить; по-латински. ###р) ? СВЕРХУ ОКА (глаза), то есть бровь, расположенная над глазом (оком); по-русски. Или же СВЕРХУ+ЧЕЛО, то есть сверху+лоб. л) SUPER-CILIUM, SUPERCILIUM = бровь; по-латински. ###р) ? СВЕРХУ СКАКАЛ, то есть прыгал на чем-то; по-русски. Или же СВЕРХУ+СКАЛКА, то есть укатывать скалкой, утаптывать. л) SUPER-CALCO = топтать, утаптывать; по-латински. ###р) ? СВЕРХУ ХЛОПАТЬ; по-русски. л) SUPER-PLAUDO = хлопать сверху; по-латински. Переход Т-Д и перестановка (х)лопать = ЛПТ --> ПЛТ = plaudo. ###р) ? СВЕСТИ; по-русски. Или КОМ+ВХОД, КОМ+ВХОДИТЬ, СО+ВХОД, СО+ВХОДИТЬ. л) CONVENTIO = сближение, встреча, CONVENTO = постоянно сходиться, CONVENTUS = сходка, собрание; по-латински. Переход: русское С --> C латинское и переход С-Н, так как русское "с" и "n" латинское отличаются лишь ориентацией, см. табл.1. Или же эти латинские слова произошли от русского сочетания КОМ+ВХОД, КОМ+ВХОДИТЬ, при переходе М-Н и Х-Н (ввиду близости написания). То есть, "ком" большая и тесная группа людей вошла в помещение. ###р) ? СВЯЗЬ, СВЯЗАТЬ, СВЯЗАЛ, СВЯЗЫВАЮ, СВЯЖУ, СВЯЗАН, СВЯЗАННЫЙ; по-русски. А также слово СОЮЗ из того же смыслового куста, что и СВЯЗЬ. л) CIVIS = гражданин, CIVILIS, CIVICUS = гражданский, CIVITAS = гражданство; по-латински. Переход: русское С --> C латинское. л) SOCIUS = спутник, товарищ, союзник, совместный, общий, SOCIO = соединять, объединять, сочетать, выдавать замуж, SOCIA = подруга или спутница, SOCIABILIS = близкий, тесный (то есть СОЮЗ БЫЛ - Авт.), SOCIALIA = дела союзников, SOCIALIS = товарищеский, брачный, супружеский, SOCIALITAS = общество, ближайшее окружение, SOCIETAS = общность, общее, союз, товарищество, компания, соучастие; по-латински. Отсюда произошел большой смысловой куст латинских слов. л) CO-NECTO = связывать, CONEXIO = связь, CONEXIVUS = связующий, CONEXUS = связанный; по-латински. Переход: русское С --> C латинское и переход В-Н, так как латинские "n" и "v" отличаются лишь ориентацией, см. табл.1. А также латинское CONEXUM = логическая связь; происходит от СВЯЗАТЬ, СВЯЗАН, поскольку к указанным выше переходам добавился переход: русское m ("т" с тремя палочками) --> m латинское. л) CON-SOCIO = объединять, соединять, CONSOCIUS = соучастник; по-латински. От русского КОМ+СОЮЗ или СО+СОЮЗ, то есть "ком" = группа союзников, компания. л) По тем же причинам, латинские слова CONSOCIATIO = объединение, CONSOCIATUS = тесно связанный, CON-SOLIDO = уплотнять, укреплять; происходят от КОМ+СОЮЗ, КОМ+СЛИТЬ. л) CONVICTIO = совместная жизнь, CONVICTOR = неразлучный спутник, CONVICTUS = совместная жизнь; по-латински. Переход: русское С --> C латинское, то есть СВЯЗАТЬ = СВЗТ --> СнВЗТ = COnVICTIO, или произошло от КОМ+ВЯЗАТЬ. а) SOCIETY = общество, общественность; по-английски. а) CONNECT = соединять(ся), сочетать(ся), сцеплять, объединять, CONNEXION, CONNECTION = связь (вообще), связывание, соединение, сочленение, присоединение; по-английски. Могло произойти от СВЯЗАН, СВЯЗАННЫЙ, СВЯЗАТЬ. ###р) ? СГУСТИЛ, ЗАГУСТЕЛ, СГУСТИТЬ, СГУЩУ; по-русски. л) COAGULATIO = сгущение, застывание, затвердевание, CO-ANGUSTO = стеснять, ограничивать, суживать; по-латински. Переход: русское С --> C латинское. Или произошло от КОМ+ГУСТО. л) SPISSE = густо, тесно, SPISSO = сгущать, уплотнять, SPISSUS = густой, SPISSITAS = густота, плотность, SPISSITUDO = сгущенность, плотность; по-латински. Переход Г,К-П, поскольку латинские q-p отличаются лишь ориентацией. а) COAGULATE = сгущать(ся), свертывать(ся); по-английски. а) SPISSATED = сгущенный; по-английски. ###р) ? СЕ+ЛЬЗЯ; по-русски. Здесь СЕ означает "это", а ЛЬЗЯ - старое русское слово, означающее: можно, легко, удобно, дозволено, незапрещено. Так что сочетание: СЕ ЛЬЗЯ означает - это можно, это разрешено, это дозволено. Например, так можно говорить при выборе, при отборе из какого-то множества: "се можно", "се льзя". л) SELECTUS = отобранный, LECTUS = отобранный; по-латински. Переход: русское С --> C латинское. а) SELECT = отобранный, отборный, избранный; по-английски. ###р) ? СЕ НЕ, то есть отсутствие, без чего-то; по-русски. л) SINE = без; по-латински. ###р) ? СЕМГА или ЛОСОСЬ (ЛС); по-русски. н) SALM = семга; по-немецки. а) SALMON = лосось; по-английски. ###р) ? СЕМЕНИТЬ; по-русски. Например, семенить мелкими шагами по узкой дорожке, двигаться осторожно. л) SEMITA = тропа, дорожка; по-латински. ###р) ? СЕ+НА или СЕ+НАТЕ! то есть ЭТО+ВОЗЬМИ, ЗДЕСЬ+ВОЗЬМИ, например, еду; по-русски. Либо см. слово ЦЕНА: еду покупают за деньги. л) CENA = главная трапеза, обед, CENATIO = столовая, обеденный зал, CENO = обедать, свершать трапезу; по-латински. ###р) ? СЕ+НАШЕ, то есть ЭТО - НАШЕ, то есть ЭТО ПРИНАДЛЕЖИТ НАМ, мы берем это себе; по-русски. См. также слово ЦЕНА. л) CENSIO, CENSEO = переписывать имущество, оценивать, производить опись, податная перепись населения, CENSUS = оценка, перепись имущества, CENSEO, CENSUI = оценивать; по-латински. Переход Ш-С. Либо произошло от слова ЦЕНА, ОЦЕНИВАТЬ. а) CENSUS перепись; по-английски. ###р) ? СКАКАЛ; по-русски. л) CALCAR = шпора (здесь переход Л-Р - Авт.), CALCEUS, CALIGA = башмак, коньки, CALCIO, CALCEO = обувать, CALCEATUS = обувь, CALX, CALCIS = пята, CALCUS = туфля, CALX = финиш; по-латински. Переход: русское С --> C латинское. а) CALCANEUM = (анат.) пяточная кость; по-английски. ###р) ? СКАКАТЬ, СКАЧУ, например, от восторга; по-русски. Отсюда: ЭКСТАЗ. л) EXCITATUS = восторженный; по-латински. Переход: русское СК (или КС, кси) --> X латинское. а) EXITED = возбужденный, ECSTASY = экстаз; по-английски. ###р) ? СКАМЛЯ, СКАМЕЛЬКА (ол. новгор.) - доска на ножках, для сиденья, переносная лавка; по-русски. См. [223], [225], В.Даль. л) SCAMELLUM = скамеечка, SCAMNUM = скамья, престол, трон; по-латински. н) SCHEMEL = скамеечка, табуретка; по-немецки. Переход К-->CH. т) ISKEMLE = скамья; по-турецки. ###р) ? СКАРБ, от слова СГРЕБ, СГРЕБАТЬ, СГРЕСТИ; по-русски. л) ACERVO = собирать в кучу, нагромождать, ACERVUS = куча, груда, множество, ACERVATIO = нагромождение, накопление; по-латински. Переход Б-В, то есть СКРБ --> СРВ. а) ACERVATE = сгруппированный, скученный, растущий гроздьями, пучками или кистями; по-английски. ###р) ? СКЛОКА, скалить зубы, скалиться; по-русски. а) SQUABBLE = склока; по-английски. Переход латинских q-b и перестановка: склока = СКЛК --> СККЛ = squabble. а) SCOLD = бранить(ся), ругать(ся), брюзжать, ворчать, сварливая женщина, мегера, ведьма; по-английски. См. также СКАЛИТЬ зубы, огрызаться. ###р) ? СЛАБЫЙ, СЛЕ"Г (по болезни), ЛЕГ, лежачий или лежащий; по-русски. н) LEISE = слабый; по-немецки. Получается обратным прочтением. А также SCHLAPP = слабый; по-немецки. Переход С-Ш и Б-П. а) SLACK, SLIGHT, LAX = слабый; по-английски. ###р) ? СЛАДКО, СЛАДКИЙ, СЛАСТИ; по-русски. л) DULCIS = сладкий, DULCEDO = сладость; по-латински. Перестановка: сладко = СЛДК --> ДЛКС = dulcis. А также латинское LACTEUS = сладостный; перестановка СЛДК --> ЛКДС. Латинское LACTEUS = сладостный; могло произойти и от слова СЛАСТИ при перестановке: СЛСТ --> ЛСТС. а) SALAD = салат, винегрет, смесь; по-английски. В данном случае русское СЛАДКО превратилось в обозначение чего-то вкусного, сладкого. а) DULCET = сладкий, приятный, нежный (о звуках), DULCIFY = подслащивать, делать сладким на вкус; по-английски. ###р) ? СЛЕПИТЬ, например, из глины, ЛЕПИТЬ, вылепить; по-русски. л) PLASTICA = пластика (греч.), PLASTICUS = лепящий, скульптурный, пластический, PLASTES = ваятель; по-латински. Перестановка: слепить = СЛПТ --> ПЛСТ = plastes. Либо же выражение ПЛЫВУ+СТЕКАЮ. а) PLASTIC = пластический; по-английски. ###р) ? СЛОЖИТЬ, например, СКЛАДКА одежды; по-русски. л) SULCUS = складка; по-латински. ###р) ? СЛОЖИТЬ, СЛОЖУ корм на зиму, ЗАЛОЖУ в яму корм для скота; по-русски. Отсюда, вероятно, произошло слово СИЛОС. л) SIRUS = силос; по-латински. Переход Л-Р. а) SILO, SILAGE = силос; по-английски. См. ЗАЛОЖУ, СЛОЖУ. н) SILO = силос; по-немецки. ###р) ? СЛУХ, УСЛЫХАТЬ; по-русски. л) CLUEO = слышать, AUSCULTO = вслушиваться; по-латински. Переход: русское С --> C латинское, а также перестановка: услыхать = СЛХТ --> СХЛТ = ausculto. а) AUSCULTATE = (мед.) выслушивать (больного); по-английски. ###р) ? СМЕЛЫЙ; по-русски. л) AEMULUS = соперничающий, соревнующийся, старающийся не уступать, соперник, неуступающий; по-латински. Перестановка СМЛ --> МЛС. ###р) ? СО+ДРОЖАТЬ, СО+ДРОЖУ, содрогаться; по-русски. л) CON-TREMO = содрогаться, CONTREMISCO = дрожать, трепетать; по-латински. Переход: русское С --> C латинское, русское ж --> m латинское ввиду похожести написания. ###р) ? СОВЕСТНО; по-русски. А также слово ОСОЗНАТЬ. л) CONSCIENTIA = совесть, дурная совесть; по-латински. Переход: русское С --> C латинское и переход В-Н, так как латинские v и n отличаются лишь ориентацией, см. табл.1. а) CONSCIENTIOUS = добросовестный, сознательный, честный; по-английски. ###р) ? СОВЕТ; по-русски. Совет означает также помощь, поддержку, спасение. а) SAVE = спасать; по-английски. ф) SAUVETAGE = спасение; по-французски. ###р) ? СОЖАЛЕТЬ, СОЖАЛЕЮ; по-русски. л) SOLLICITUS = горестный, SOLLICITE = заботливо, SOLLICITUDO = тревога; по-латински. Переход: русское Ж --> C латинское и перестановка: сожалеть = СЖЛТ --> СЛЖТ = sollicitus. л) MISER = несчастный, обездоленный, плачевный, жалкий, MISERE = плачевно, жалко, жалким образом, MISERATIO = выражение сожаления, соболезнование, MISEREOR = иметь сожаление, MISERESCO = жалеть, MISERET = жаль, MISERIA = беда, несчастье, MISEROR = выражать сочувствие, сожалеть; по-латински. Переход: Л-Р и русское ж --> m латинское ввиду похожести написания и перестановка СЖЛ --> ЖСЛ. а) SOLICITOUS = проявляющий заботу, заботливый, внимательный; по-английски. а) MISERY = страдание, невзгоды, несчастья, бедность, нищета, MISERIES = невзгоды, бедствия; по-английски. ###р) ? СОЖИТЕль(ство); по-русски. Или же СОГНАТЬ вместе, то есть вместе жить. А также см. СО+ЖЕНАТЫ, то есть связаны родственными узами. л) COGNATIO = кровное родство, родственники, род, COGNATUS = родственный, родной, сродный; по-латински. Или же могло произойти от СОЗНАТЬ, ОСОЗНАТЬ, см. выше первую часть нашего Словаря. а) COGNATE = нечто родственное, близкое, родственный язык, кровный родственник; по-английски. ###р) ? СОЗЫВ, созвать; по-русски. л) SE-VOCO = отзывать, звать в сторону; по-латински. Переход: русское З,С --> C латинское и обратное прочтение: зов = ЗВ --> ВЗ = voco. ###р) ? СОЛЬЮ', от слова СЛИТЬ, слить жидкость; по-русски. л) CLUO = очищать, чистить; по-латински. Переход: русское С --> C латинское. ###р) ? СОЛЬ+МУРА. Мура твр, влд, тмб, - тюря, тюрка, крошеный хлеб в квасу; по-русски [223], [225] В.Даль. т) SALAMURA = рассол, соленье; по-турецки. ###р) ? СОН+ЕБАТЬ, СОН+ЕБАНЫЙ (груб.), половая связь; по-русски [223], [225] В.Даль. Или же СО+ЕБАТЬ, СО+ЕБАНЫЙ. л) CONUBIUM = любовная связь, CONCUBITUS = совокупление, половая связь, укладывание ко сну, CONCUBITOR = распутник, любовник, CONCUBINA = любовница, наложница, CONCUBINUS = любовник, CONCUBINARUS = внебрачное сожительство; по-латински. А также латинское CONCUBIUM = сожительство, связь, глубокая ночь; происходит от СОН+ЕБАТЬ при переходе русского m ("т" с тремя палочками) в латинское m. Или же могло произойти от выражения КОМ+ЕБАТЬ, КОМ+ЕБАНЫЙ, где КОМ - нечто слепленное воедино. Вероятно, отсюда же и латинское COHABITATIO = совокупление, сожитие, COHABITANS = сожитель; при переходе: русское Н --> H латинское. Либо же могло произойти от выражения СО+ОБИТАТЬ, то есть вместе жить. а) CONCUBINE = любовница, CONCUBINAGE = внебрачное сожительство; по-английски. ###р) ? СОТВОРИТЬ, СОТВОРЮ; по-русски. Отсюда же слово ТВАРЬ. А также см. слово СТРОЮ, СТРОИТЬ. л) CREATUS = сын, дитя, CREATURA = творение, тварь, сотворение мира, CREATOR = творец, создатель; по-латински. Переход: русское С --> C латинское и переход V-U, то есть СТВР --> СРТВ. Если произошло от слова СТРОЮ, то мы видим перестановку: строю = СТР --> СРТ = creatus. Или же CREATUS произошло от слова ЧРЕВО, ЧРЕВАТ, то есть "появился из чрева", рожден. л) AUCTORITAS = власть; по-латински. Переход V-U и перестановка: сотворить = СТВРТ --> ВСТРТ = auctoritas. а) CREATE = порождать, производить, создавать, творить, CREATION = создание, созидание, сотворение мира, мир, мироздание, CREATOR = творец, создатель, автор; по-английски. а) AUTHORITY = авторитет, AUTHOR = автор; по-английски. Переход V-U. ###р) ? СОЮЗ; по-русски. См. выше слово СВЯЗЬ и получившийся из него большой "латинский куст". ###р) ? СПИЛИТЬ, пилить; по-русски. Либо см. слово СКОЛОТЬ. н) SPALTEN = колоть, раскалывать; по-немецки. а) SPLIT = раскалывать; по-английски. ###р) ? СПОРЫЙ ПУТЬ, то есть быстро двигаться по пути; по-русски. л) PRAECIPITEM = опрометью бежать; по-латински. То есть PRAECI-PITEM = СПОРЫЙ ПУТЬ. Переход: русское С --> C латинское и перестановка. а) PRECIPITATE = стремительный, быстрый, поспешный, скорый, PRECIPITANT = стремительный; по-английски. ###р) ? СРЫГНУТЬ, СРЫГИвать, отрыжка; по-русски. То есть выбросить из себя. а) THROUGH = выбросить, бросить; по-английски. ###р) ? ССОРА, РОЗНЬ; по-русски. л) RIXA = ссора, скандал, спор, драка, RIXOR = ссориться, шумно спорить; по-латински. Переход: русское СС --> X латинское и обратное прочтение. Либо же могло произойти от слова РУГАЮ. ###р) ? СТАДО; по-русски. Например, стадо лошадей. а) STEED = конь; по-английски. ###р) ? СТАРАЮСЬ, стараться, СТАРАНИЕ, СТАРАТЕЛЬНО; по-русски. л) STUDIOSUS = старательный, STUDEO, STUDUI = стараться, усердно работать, STUDIOSE = старательно, усердно, ревностно, STUDIUM = старание, усердие; по-латински. Переход: русское р --> d латинское (перевернули букву). л) INDUSTRIE = старательно, INDUSTRIA = старательность; по-латински. Перестановка: старание = СТРН --> НТСТР = industrie. Либо произошло от сочетания НАДО+СТАРАЮСЬ. а) STUDY = изучение, исследование, приобретение знаний, штудии, этюды, научные занятия, STUDYING = изучающий; по-английски. Переход: русское р --> d латинское. а) INDUSTRIOUS = прилежный, работящий, старательный, усердный, INDUSTRIOUSLY = старательно, усердно, тщательно; по-английски. Либо от НАДО+СТАРАЮСЬ. ###р) ? СТИРАТЬ; по-русски. л) CONTRITIO = стирание, трение; по-латински. Переход: русское С --> C латинское. ###р) ? СТОП, в смысле останавливаться; по-русски. А также СТОПА, СТУПать. Отсюда же и слово ТУПИК. А также слово ТУПОЙ, ЗАТУПИТЬ, ТУПОСТЬ, в том числе и в переносном смысле - глупый, тупоумный, ограниченный, остолбеневший. л) STUPEO = останавливаться, застывать, замереть, STUPESCO = столбенеть, STUPUI = остолбенеть, STUPIDITAS = тупоумие, ограниченность, STUPIDUS = остолбенелый, тупоумный, глупый, безмозглый, дурак, STUPOR = оцепенение, тупоумие, глупость, бестолковость, бесчувствие; по-латински. н) STOPPEN = останавливать; по-немецки. а) STOP = останавливать, STUPID = тупой, глупый, оцепенелый; по-английски. в) BUTA = глупый; по-венгерски. Переход П-Б и обратное прочтение ТП --> ПТ. ###р) ? СТОРОНА СЛЕВА = ШУЯ СТОРОНА (шуя - левая по церковно-славянски); по-русски. Без огласовок: С(Ш)СТРН. л) SINISTER = левый, находящийся слева, SINISTRA = левая рука или сторона, A SINISTRA = слева; по-латински. Интересно, что со словом SINISTER связывались как благоприятные признаки, так и неблагоприятные. Так, среди значений латинского слова SINISTER мы видим - счастливый, благоприятный (у римских авгуров), а также, напротив, - неправильный, неверный, испорченный, несчастный, зловещий (по греческим верованиям). Очень интересно объяснение такой двойственности в переводе слова SINISTER. Историки и лингвисты сообщают, что "счастливые предзнаменования ожидались с востока, т.е. справа для греч. прорицателей, становившихся лицом к северу, и слева для авгуров, которые обращались на юг" [237], с.933. Нам здесь важно то, что с латинским словом SINISTER связывалось славянское слово СТОРОНА, которое и определяло хорошие или дурные свойства. От славянского выражения ШУЯ СТОРОНА, вероятно, произошел целый смысловой куст латинских слов, например: SINISTRUM = левая сторона (переход Н-М - Авт.), SINISTRORSUM - в левую сторону, влево, SINISTRAM = влево, SINISTRI = левофланговые, находящиеся на левом фланге. Любопытно, что предложенная нами реконструкция слова SINISTER хорошо подтверждается также и для латинского слова DEXTER = правый, правая сторона. См. ДЕСНАЯ СТОРОНА. а) SINISTER = левый; по-английски. ###р) ? СТОРОНА СПРАВА = ДЕСНАЯ СТОРОНА (десная - правая по церковно-славянски); по-русски. л) DEXTER = правый, DEXTRA = правая сторона, правая рука, DEXTRORSUM, AD DEXTRAM = вправо, A DEXTRA = справа; по-латински. а) DEXTER = правый; по-английски. Интересно, что английское DEXTER означает одновременно: а) находящийся справа, по ПРАВУЮ руку, б) а в геральдике: находящийся по ЛЕВУЮ руку от зрителя. ###р) ? СТРАВИТЬ противников; по-русски. л) STRATEGIA = стратегия; по-латински. н) STREIT = спор, ссора, сражение, STREITEN = спорить, ссориться, STREITER = спорщик, боец, STREITIG = спорный; по-немецки. а) STRATEGY = стратегия, оперативное искусство, STRATEGICS = стратегия; по-английски. ###р) ? СТУК, СТУПКА; по-русски. Разные виды цемента, штукатурки изготавливались путем размалывания породы в тонкий порошок. Раньше использовались ступы, ступки, в которых тяжелым предметом разбивали, размалывали мягкую породу. Пестик в ступке производит СТУК, когда им ТОПЧУТ породу. Близко по значению слово СТУПАТЬ, СТОПА, ТОПАТЬ. н) STUCK = штукатурка; по-немецки. а) STUCCO = штукатурка (для наружных работ); по-английски. ###р) ? СУЕВерия (как привычка), СУЕТА, суета сует, СУЕТИТЬСЯ, СУЕТНОЙ; по-русски. л) SUESCO, SUEVI, SUETUM (SVETUM), SUETUS (SVETUS) = привыкать, иметь привычку, привычный, SUETUM = привычка, обыкновение, ASSUETUS = обычный, CONSUETUDO = обыкновение, привычка; по-латински. в) SIETTETNI = торопить, погонять, SIETVE = наспех, наскоро; по-венгерски. ###р) ? СУМА'+ДАЮ, СУМА'+ДАТЬ; по-русски. Или выражение САМ ПИТЬ, сам пью. л) SUMPTIO = взятие, принятие, SUMPTITO = часто или в усиленной дозе принимать; по-латински. Переход d-p. ###р) ? СУМА'+ПУСТО, СУМА'+ПУСТОЙ; по-русски. л) SUMPTUOSE = с большими издержками, SUMPTUOSITAS = расточительность, SUMPTUOSUS = сопряженный с большими расходами, много тратящий, SUMPTUS = расход, трата; по-латински. ###р) ? СУЩНОСТЬ, СУТЬ, СЕ = это; по-русски. л) ESSENTIA = сущность; по-латински. Переход Щ или Ш - С и перестановка СЩНСТ --> СЩНТ. а) ESSENCE = существо, сущность; по-английски. ###р) ? СЦЕПИЛИСЬ враги (в схватке); по-русски. л) SCOPULUS = опасность; по-латински. ###р) ? СЦЕПИТЬ, СЦЕПЛЕНО, то есть крепко соединить что-либо, сцеплено жесткими правилами; по-русски. л) DISCIPLINA = дисциплина, DISCIPLUS = ученик; по-латински. а) DISCIPLINE = дисциплина, DISCIPLE = ученик, последователь, DISCIPLA = ученица; по-английски. ###р) ? СЫТЫЙ+РОНА, СЫТЫЙ+РОНЯЛ, то есть "поток сытости", "сытый+река"; по-русски. Напомним, что река раньше называлась РОНА, от "ронять капли", см. ХРОН5,гл.11:5.3. л) SATURNALIA = древнеиталийский праздник, справлявшийся в течение ряда дней (с 17 декабря) в память о "золотом веке" (Сатурна) и отмечавшийся особым весельем; по-латински. а) SATURNALIA = (лат.) римские сатурналии, праздник, посвященный Сатурну, вакханалия, разгул, оргия; по-английски. Т ###р) ? ТВЕРДЬ ПЯТОЙ ПЕРЕСЕКАТЬ или ТВЕРДЬ+ПУТЬ+ПЕРЕСЕКАТЬ, ТВЕРДЬ ПУТЕМ ПЕРЕСЕКАЮ, или ПЕРЕКАТЫВАЮ; по-русски. То есть идти по земле пешком. л) TERRAM PEDE PERCUTIO = топать; по-латински. Переход Т-Д в слове ПЯТА или ПУТЬ, переход: русское С --> C латинское в слове ПЕРЕСЕКАТЬ. ###р) ? ТЕ МИЛЫЕ, то есть указывает на тех, кто мил, приятен; по-русски. Или ДЕЮ+МИЛЫЕ, то есть создаю семью, родню. л) FAMILIA = семья, семейство, родня, FAMILIOLA = небольшой семейный круг, FAMILIAS = семейство; по-латински. Переход Т-Ф(фита). н) FAMILIE = семья; по-немецки. Переход Т-Ф, то есть FA-MILIE = ТЕ+МИЛЫЕ. а) FAMILY = семья; по-английски. ###р) ? ТЕ МИЛЫЕ РЯДОМ, или ДЕЮ+МИЛЫЕ+РЯДОМ, то есть находящиеся рядом милые люди, ДЕЮ+МИЛЫЕ+РЯД; по-русски. л) FAMILIARITAS = близкие друзья, короткое знакомство, тесная дружба; по-латински. То есть FA-MILIA-RITAS. ###р) ? ТЕЛО+ЩЕНОК, то есть ТЕЛО+молодой (совсем маленький); по-русски. л) ADULESCENS = юный, молодой, подрастающий, молодой человек, девушка; по-латински. Здесь ADULE <-- тело, SCENS <-- щенок, щеня. А также латинское ADULESCENTIA = юношеский возраст; - от ТЕЛО+ЩЕНЯТА. ###р) ? ТЕМНИЦА, то есть заключить в темноту, в темное место; по-русски. Вообще ТЕМНЫЙ как нечто угрожающее, нехорошее. л) DAMNATIO = приговор, осуждение, DAMNATOrius = обвинительный, DAMNATUS = преступный, достойный осуждения, осужденный, DAMNO = осуждать, приговаривать; по-латински. Переход Т-Д. А также латинское CONDEMNO = осуждать; могло произойти от КОМ+ТЕМНО, СО+ТЕМНО, то есть много, "ком" людей, помещено в темноту, в темницу, в тюрьму. а) CONDEMN = осуждать, порицать, приговаривать, выносить приговор, DAMN = проклятие, ругательство, (церк.) проклинать, проклясть; по-английски. ###р) ? ТЕНЬ БРОШУ, ТЕНЬ БРОСАЮ, "ТЕНЬ БЕРУ", "ТЕНЬ БРАТЬ", ТЕМЕНЬ; по-русски. л) TENEBRAE = темнота, тьма, мрак, слепота, смеркаться, TENEBROSE = темно, TENEBROSUS = мрачный, TENEBRARIUS = темный, темного происхождения, TENEBRATIO = затмение, помрачение, TENEBRICO = помрачать, TENEBRICOSUS = сумрачный, темный, мрачный, окутанный тьмой, помраченный, TENEBRICUS = темный, темного цвета, TENEBRIO = темная личность; по-латински. А также IN-UMBRO = затенять, покрывать тенью; происходит от ТЕНЬ+БРОшу при переходе: русское m ("т" с тремя палочками) --> m латинское, а также перестановка: ТНБР --> НТБР. А также латинское UMBROSUS = тенистый; могло произойти от слова НАБРОШУ покрывало, полог, то есть создам тень. Переход Н-М. л) ADUMBRO = оттенять; по-латински. Переход Т-Д и М-Н. а) DUN = темный (поэтич.); по-английски. Переход Т-Д. а) TENEBROUS = мрачный, темный; по-английски. ###р) ? ТИШЕ ТИШЕ; по-русски. А также, по В.Далю [223], т.2, ст.944, раньше русское слово МУТИТЬ имело также значение "мешать", "препятствовать". л) MUTMUT = слабый звук; по-латински. Переход: русское m ("т" с тремя палочками) --> m латинское и обратное прочтение ТШТШ --> ШТШТ. а) MUTISM = немота, задержка речи; по-английски. Произошло от старо-русского слова МУТИТЬ = мешать, препятствовать. ###р) ? ТОГДА; по-русски, то есть "в то время, в тот день". н) TAG = день; по-немецки. ###р) ? ТОПТАТЬся нерешительно на месте, сомневаться, ТОПОТ; по-русски. А также слово ТУПОЙ, ТУПО, ТУПОСТЬ. л) DUBITO = сомневаться, DUBITATOR = сомневающийся, DUBITATIO = сомнение, нерешительность, колебания, DUBIUM = сомнение, DUBIUS = нерешительный, сомнительный; по-латински. Переход Т-Д. Либо же могло произойти от слова ДУМАТЬ при переходе М-Б. а) DOUBT = сомнение, колебание, нерешительность, неопределенность, неясность, DOUBTED = сомнительный, DOUBTER = скептик, сомневающийся человек, DOUBTFUL = вызывающий сомнения, опасения, сомнительный; по-английски. ###р) ? ТОРЮ НА + ГРАНИЦА (ГРАНЬ), то есть пересекаю границу; по-русски. л) TRANSGRESSIO = переход, передвижение, TRANSGRESSUS = перешедший, переправа, переход; по-латински. Либо же латинское TRANSGRESSUS = переправа; могло произойти от выражения ТОРЮ НА + ГРЕСТИ. а) TRANSGRESS = переступать, нарушать (закон и т.п.), переходить границы (терпения, приличия); по-латински. ###р) ? ТОРЮ НА + КЛАДЬ; по-русски. л) TRANSLATIO = перенесение; по-латински. Или могло произойти от ТОРЮ НА + СЛАТЬ. а) TRANSLATE = переносить, переводить(ся) с одного языка на другой, преобразовывать; по-английски. ###р) ? ТОРЮ НА + РЫСЬЮ, то есть торю, прокладываю дорогу рысью, бегом, ТОРЮ НА + СКОРО, "ТАРАНИТЬ" СКОРО; по-русски. л) TRANS-CURRO, TRANSCURRO = перебегать, быстро переходить, проезжать, TRANSCURSIO = пробегание, TRANSCURSUS = пробегание, пролетание, перелет; по-латински. ###р) ? ТОРЮ НА + УНЕС, то есть унести что-либо; по-русски. л) TRANS-MISSIO = пересылка или передача, перенесение на других, TRANSMISSUS = переход, переезд; по-латински. а) TRANSMISSION = передача, перенос; по-английски. ###р) ? ТРИ КОРНЯ; по-русски. л) TRICORNUS = трехрогий; по-латински. ###р) ? ТУЖИТЬСЯ, натуга, ДУТЬ, надуть; по-русски. л) TUMEO = раздуться, быть надутым, TUMIDUS = вздутый, раздувшийся, TUMESCO = вздуваться; по-латински. Переход: русское ж --> m латинское. Но скорее всего, произошло от слова ДУТЬ, см. выше. а) TUMID = распухший, напыщенный, TUMESCENT = опухающий, распухающий; по-английски. ###р) ? ТЫКАТЬ, ТЫЧешь, то есть обращаться к кому-либо на "ты", фамильярно; по-русски. н) DUZEN = обращаться на "ты". Переход К-Ц или З, вроде Кесарь - Цезарь, ввиду двоякого прочтения латинского C. Ср. также с русским ТЫ+ЗНАТЬ, то есть знакомство "на ты". Так могло получиться DU+ZEN = ты+знать. ###р) ? ТЯНУ, ТЯНУЛ; по-русски. Возможно, при обратном прочтении слова ТЯНУЛ (или сТЯНУЛ, ТЯНУТЬ) получилось слово ЛЕНТА. Или же слово ЛЕНТА получилось из слова ЛЕН, ЛЬНЯНОЙ; см. выше. л) LENTO = гнуть, сгибать, затягивать, растягивать, LENTUS = гибкий, податливый; по-латински. У ###р) ? УГРЮМЫЙ, УГРЮМОСТЬ; по-русски. л) MOROSITAS = угрюмость; по-латински. Переход: русское гр --> r латинское ввиду близости написания г-r. А также перестановка: угрюмость = ГРМТС --> МРСТ = morositas. Или же произошло от слова МРАЧНЫЙ, ОМРАЧАТЬ и старо-русского слова МОРОЧНО'Й = мрачный, пасмурный [223], т.2, ст.910. н) VERGRA"MT = угрюмый; по-немецки. Заметим, что латинские U и V писались похоже, поэтому VERGRA"MT = UGRA"MT = угрюмый. а) GLUM = угрюмый; по-английски. Переход Р-Л. ###р) ? УДАРНЫЙ+ТЫН, то есть ударять в стену; по-русски. Как в прямом, так и переносном смысле, то есть делать больно. л) TORMENTUM = метательная машина, метательный снаряд; по-латински. Переход Д-Т и М-Н. Или же от УДАР+ТЫН+ТЫН. а) TORMENT = мука, мучение, источник мучений, причинять боль, TORMENTOR = мучитель; по-английски. ###р) ? УДАР ПУЩУ, удар пустить, то есть направить удар; по-русски. л) TRIFAX = длинное копье, выбрасывавшееся из катапульты; по-латински. Переход П-Ф и Щ --> X латинское, то есть ПУЩУ --> FAX. ###р) ? УМЕРЯТЬ, ОТМЕРЯТЬ; по-русски. Например, умерять страсти, быть благоразумным. А также см. старо-русское МОДОМ = постепенно, исподволь, медленно, не разом, некруто [223], т.2, ст.875. л) MODERATUS = размеренный, благоразумный, AD-MODEROR = умерять, соразмерять; по-латински. Переход: русское р --> d латинское и Т-Д. а) MODERATE = умеренный, избегающий крайностей, воздержанный, сдержанный; по-английски. ###р) ? УМИНАТЬ+СЫТО; по-русски. А также см. старо-русское МАНТУЛИТЬ, МАНТУЛЬНИЧАТЬ = блюдолизничать, подъедать остатки от барского стола [223], т.2, ст.776. л) MANDUCATIO = жевание; по-латински. Переход: русское С --> C латинское. а) MANDUCATORY = жевательный; по-английски. ###р) ? УНИЖАТЬ; по-русски. Как в прямом, так и в переносном смысле, унизить или делать низким. л) INFIMO = унижать; по-латински. Переход: Ж-Ф и русское m ("т" с тремя палочками) --> m латинское. А также INFIMUS = низший, смиреннейший. а) INFIMUM = нижняя грань; по-английски. ###р) ? УСТАРЕТЬ; по-русски. А также СТЕРТЫЙ, ЗАТЕРТЫЙ. л) CONTRITUS = устарелый; по-латински. Переход: русское С --> C латинское. ###р) ? УШИБ, УШИБИТЬ; по-русски. Говоря о тупоумном человеке, часто говорят "ушибленный". л) HEBES = ушиб, тупой, тупоумный, HEBEO = быть тупым, HEBETO = делать тупым, HEBETUDO = тупость; по-латински. Переход Ш-Х. Ф ###р) ? ФИНТИТЬ, ФИНТ, вилять, хитрить, лукавить; по-русски [223], [225] В.Даль. А также слово ВИНТИТЬ, ВИНТ. л) FINGO, FINXI, FICTUM = выдумывать, воображать; по-латински. а) FINGER = воровать, таскать, красть; по-английски. ###р) ? ФИТИНА - (кур.) беда, грех, проступок; по-русски [223], [225] В.Даль. л) FATUM = рок, судьба; по-латински. Переход Н-М. а) FATE = судьба, доля, жребий, фатум, гибель, кончина, смерть; по-английски. ###р) ? ФУ! - так говорят, когда что-то воняет, сильно и неприятно пахнет; по-русски. л) FOETEO = вонять, FOETIDUS = вонючий, FOETOR = вонь, FOEDUS = гадкий, скверный, FOEDE = противно, скверно, FAETOR = смрад; по-латински. Произошло от: ФУ+ТОРЮ, то есть "вонь распространяю". а) FETID = вонючий, зловонный; по-английски. ###р) ? ФЫРКАТЬ; по-русски. л) FREMO, FREMUI, FREMITUM = фыркать; по-латински. Переход К-М и русское m (тэ) --> m латинское. Х ###р) ? ХАН; по-русски. Могла употребляться форма Ай-Хан или Айя-Хан, то есть Святой Хан, Великий Хан. Например, храм Святой Софии в Стамбуле именуется Айя-София и т.д. От сочетания Айя-ХАН могло произойти слово ИКОНА, считаемое сегодня греческим. Икона - это образ, изображение лика Спасителя, Небесных сил и угодников [223], В.Даль. Вполне естественно, что уважительным словом Айя-Хан = Святой Хан = Святой Царь называли изображения Иисуса Христа и великих святых. а) ICON = икона; по-английски. Произносится, кстати, Ай-Кон, то есть близко к Ай-Хан. ###р) ? ХОД, смысле ПО ХОДУ движения, ВПЕРЕДИ; по-русски. а) HEAD = голова, перед, главный, верхний, AHEAD = впереди; по-английски. ###р) ? ХОД+ПЯТА, то есть ходить ногами, путешествовать; по-русски. н) EXPEDITION = экспедиция, путешествие; по-немецки. Переход Т-Д. а) EXPEDITION = экспедиция; по-английски. ###р) ? ХОЖУ в поисках чего-либо, например, прохода, НАХОЖУ проход, доступ к чему-либо; по-русски. Либо же слово ИЗЫСКАТЬ, ИЗЫЩУ. л) ACCESSUS = подступ, приближение, SUCCESSUS = подход; по-латински. А также латинское INCESSUS = подступ; могло произойти от слова НАХОЖУ. Либо же латинское ACCESSUS могло произойти от слова УКАЗ, УКАЗАТЬ, УКАЖУ, то есть укажу проход, доступ к чему-либо. Либо же ИЗЫСКАТЬ, ИЗЫЩУ, при переходе: русское З,С --> C латинское. а) ACCESS = доступ, приступ гнева или болезни, иметь доступ; по-английски. См. комментарий выше. ###р) ? ХОРОШО; по-русски. л) AD-HORTOR = одобрять; по-латински. ###р) ? ХРИПЕТЬ, ХРИП; по-русски. Может быть, отсюда произошло слово ГРИПП, то есть болезнь, при которой ХРИПИТ горло, появляются ХРИПЫ в легких и т.п. н) KRIEPIREN = околевать, издыхать; по-немецки. а) GRIPPE = грипп, CREPITATE = хрипеть (о легких), потрескивать, трещать, хрустеть, CROAK = сдохнуть; по-английски. ###р) ? ХРУСТЕЛ, ХРУСТ или КОРОСТА, то есть кора, корка; по-русски. л) CRYSTALLUS, CHRYSTALLUS = лед, горный хрусталь, кристалл, CRYSTALLina = хрустальные сосуды, CRYSTALLinium = чаша из хрусталя, CRYSTALLinus = хрустальный, CHRYSTALLUM = алмаз, кристалл; по-латински. л) FRACTURA = перелом; по-латински. Переход Х-Ф и русское С --> C латинское. А также см. слово ТРЕЩАТЬ. а) CRYSTAL = кристалл; по-английски. ф) CROUSTILLE = хлебная корочка, CROUSTILLANT = хрустящий, по-французски. ис) CORRUSCO = горбушка хлеба; по-испански. Ц ###р) ? ЦАРЬ+МАТЬ, возможно, мать царя; по-русски. л) SARMATIA = Сарматия, SARMATAE = сарматы; по-латински. См. ХРОН6,гл.15. ###р) ? ЦЕЛЫЙ+ЕБАТЬ (груб.); по-русски. То есть целый, нетронутый, без половых сношений. л) CAELIBATUS = безбрачие; по-латински. а) CELIBACY = безбрачие; по-английски. Ч ###р) ? ЧЕРНЫЙ, ЧЕРНО', ЧЕРНОТА; по-русски. л) NIGER, NIGRANS = черный, NIGRO = быть черным, NIGREO = чернеть, темнеть, NIGRITA = чернота, черный цвет; по-латински. Переход: Ч-Г и перестановка ЧРН --> НЧР, а также ЧРНТ --> НЧРТ. Не исключено также, что латинские NIGER, NIGRO и NIGRITA произошли от НЕ ГОРЮ и НЕ ГОРЕТЬ, то есть не светиться, быть темным, черным. а) NIGGER = (груб.) негр, черномазый, шоколадно-коричневый цвет; по-английски. ###р) ? ЧИТАЛ, читать; по-русски. л) LECTIO = чтение, чтение вслух, LECTOR = читатель, чтец; по-латински. Перестановка: читал = ЧТЛ --> ЛЧТ = lectio. а) LECTOR = чтец, лектор в колледже или университете; по-английски. См. также слово ЛЬЗЯ. Ш ###р) ? ШАРКАТЬ; по-русски. н) HARKE = грабли, HARKEN = грести граблями; по-немецки. Переход Ш-Х. ###р) ? ШАСТАТЬ, ШАСТАЮ; по-русски. То есть перемещаться туда и обратно, сегодня считается слегка вульгарным выражением. А также см. ЖЕСТ (пункт "а"). л) GESTO = приносить, нести, распространять, GESTITO = постоянно приносить, GESTATIO = ношение, прогулка на носилках; по-латински. а) GESTURE = телодвижение, жест; по-английски. ###р) ? ШЕЛЕСТ, ШУРШАТЬ, ШУРШАЛ; по-русски. н) SA"USELN, RASCHELN = шелестеть; по-немецки. Переход Ш-С. а) RUSLING, RUSLE = шелестеть; по-английски. Переход Ш-С и перестановка: шуршал = ШРШЛ --> РШЛ = rustle. ###р) ? ШЕРСТЬ; по-русски. а) HAIR = волосы; по-английски. Переход Ш-Х. ###р) ? ШТУЧИНА, ШТУКА (пск. твр.), ШТУЧНЫЙ; по-русски. См. [223], [225] В.Даль: ШТУЧНИК - получающий вознаграждение за каждую сделанную работу, штуку. См. также польское SZTUKA = штука. н) STU"CK = кусок, вещь, предмет; по-немецки. а) (?) STEAK = тонкий кусок мяса; по-английски. ###р) ? ШУТКА, ШУЧУ; по-русски. л) JOCATIO = шутка, JOCUS = шутка, острота; по-латински. Переход Ш-J и перестановка ШТК --> ШКТ. а) JOKE, JEST = шутка; по-английски. Щ ###р) ? ЩЕДРЫЙ, ЩЕДРО; по-русски. а) SHARE = распределять, разделять, делиться, поделиться (чем-либо с кем-либо), использовать совместно; по-английски. ###р) ? ЩЕЛКАТЬ, ЩЕЛКНУЛ; по-русски. н) SCHNALZEN = щелкать; по-немецки. Переход Щ-Ш и Ц-К. Я ###р) ЯВНО, ЯВНЫЙ, ЯВЬ, ЯВИТЬ, ЯВЛЕНИЕ, выЯВЛЯТЬ, поЯВЛЯТЬся; по-русски. а) EVENT = исход, событие, случай, EVE = канун, EVENTUALLY = в конце концов, в итоге; по-английски. ###р) ? ЯЗЫК; по-русски. н) ZUNGE = язык; по-немецки. Переход З-Ц и К-НГ, то есть ЗК --> ЦНГ. ###р) ? ЯСНЫЙ, ЯСНО, ЯСНОСТЬ; по-русски. А также см. выражение ЗРЮ ЯСНО, ЗРЮ+ЯСНОСТЬ. л) SERENE = ясно, SERENITAS = ясность, ясная погода, безоблачность, SERENO = делать ясным, SERENUM = ясная погода, SERENUS = ясный, похожий, безоблачный; по-латински. Переход: русское Я --> R латинское и перестановка: ясный = ЯСН --> CЯН = serene. а) SERENE = ясный, спокойный, тихий, безоблачный, спокойное море, хорошая погода, делать прозрачным, тихим, ясным (о небе, воздухе); по-английски. т) AYAZ = ясная зимняя погода; по-турецки. ###р) ? ЯСНЫЙ ДЕНЬ; по-русски. Или же ДЕНЬ. т) AYDIN = светлый, ясный; по-турецки. ---------------------------------------------------- Приведем также несколько примеров латинских "крылатых слов", выражений, по-видимому, происшедших из славянских словосочетаний. Мы цитируем здесь "Словарь латинских крылатых слов", Москва, изд-во "Русский Язык", 1982. Сокращенно мы обозначим это издание [СЛКС]. Мы приводим здесь славянские слова, иногда не учитывая падежей, то есть демонстрируем лишь грубый славянский костяк латинских выражений. Важно подчеркнуть, что здесь мы имеем дело уже с целыми предложениями, составленными из нескольких слов, выражающими законченную и часто непростую мысль. Тот факт, что эти предложения целиком "прочитываются по-славянски", указывает, что славянскими были не только отдельные слова, составляющие связный текст, но и правила их сочетания, конструкция грамматики, способ мышления людей, произносивших подобные словосочетания. Другими словами, авторы многих латинских "крылатых выражений", как обнаруживается, мыслили по-славянски. ------------------- 1) "ABI IN PACE" = Иди с миром; по-латински [СЛКС], с.16. Слова отходной молитвы в католическом религиозном обряде. Могло произойти от: "ИДИ НА ПОКОЙ". Здесь переход латинских букв d-b, отличающихся лишь ориентацией, а также переход: русское К --> C латинское. То есть здесь: ИДИ --> ABI; НА --> IN; ПОКОЙ --> PACE. ------------------- 2) "ABIT, EXCESSIT, EVASIT, ERUPIT" = Ушел, выступил, ускользнул, вырвался; по-латински. Цицерон, "Речи против Катилины" [СЛКС], с.16. Могло произойти от: "УБЫТЬ, ИСХОД, УВОЗИТЬ, РВАТЬ (вырывать)". Здесь: УБЫТЬ --> ABIT; ИСХОД --> EXCESSIT; УВОЗИТЬ --> EVASIT; РВАТЬ --> ERUPIT при переходе В-П. ------------------- 3) "ABSIT INVIDIA VERBO" = Пусть не вызовет неприязни сказанное; по-латински; да не осудят меня за эти слова, не взыщите за эти слова [СЛКС], с.21. Могло произойти от: "БЕЗ, НЕНАВИДЕТЬ, ТВЕРДИТЬ", то есть отнесись без ненависти к тому, что говорю. Здесь: БЕЗ --> ABSIT; НЕНАВИДЕТЬ --> INVIDIA; ТВЕРДИТЬ --> VERBO. ------------------- 4) "ABSOLVO TE" = Отпускаю тебя; по-латински. То есть отпускаю тебе грехи [СЛКС], с.22. Формула отпущения грехов на исповеди у католиков. Могло произойти от: "БЕЗ ЛОВА ТЫ", то есть я тебя не ловлю, ты свободен. Здесь: БЕЗ --> ABS; ЛОВ --> LVO; ТЫ --> TE. ------------------- 5) "AB URBE CONDITA" = От основания города; по-латински. Эра римского летосчисления [СЛКС], с.23. Могло произойти от: "ПО, ОРДА, СОЗДАТЬ", то есть отсчет лет от момента создания Орды. Здесь: ПО --> AB; ОРДА --> URBE; СОЗДАТЬ --> CONDITA при переходе латинских Z-N (положили букву набок). ------------------- 6) "A CAPILLIS USQUE AD UNGUES" = От волос до ногтей; по-латински. Плавт, "Эпидик" [СЛКС], с.24. Могло произойти от: "ВОЛОС, ДО, НОГОТЬ". Здесь: ВОЛОС --> caPILLIS при переходе В-П; ДО --> AD; НОГОТЬ --> UNGUES. ------------------- 7) "AD UNGUEM" = До ногтя; по-латински; до полного совершенства, точно. Гораций, "Сатиры" [СЛКС], с.42. Могло произойти от: ДО НОГТЯ. Здесь: ДО --> AD; НОГОТЬ --> UNGUEM при переходе: русское m ("т" с тремя палочками) --> m латинское. ------------------- 8) "ALMA MATER" = Питающая мать; по-латински [СЛКС], с.56. Могло произойти от: "МОЛОко МАТЕРИ". Здесь: МОЛОКО --> ALMA, МАТЕРЬ --> MATER. Скорее всего, в этом же смысловом кусте находятся и латинские слова ALUMNA = воспитанница, питомица, ALUMNUS = вскормленный, воспитанный, взлелеянный. То есть слова, происходящие от славянского МОЛОКО. ------------------- 9) "A MARI USQUE AD MARE" = От моря до моря; по-латински [СЛКС], с.60. Могло произойти от: "МОРЕ ИЩУ (искать) ДО МОРЯ". Здесь: МОРЕ --> MARE, ИСКАТЬ --> USQUE, ДО --> AD. ------------------- 10) "AQUILA NON CAPAT MUSCAS" = Орел не ловит мух; по-латински [СЛКС], с.72. Могло произойти от: "ОРЕЛ НЕ ЦАПАЕТ МУХ". Здесь: ОРЕЛ --> AQUILA при переходе: русское р --> q латинское; НЕ --> NON; ЦАПАТЬ --> CAPAT при переходе: русское Ц --> C латинское; МУХА, МОШКА --> MUSQUE. ------------------- 11) "CACATUM NON EST PICTUM" = Нагажено - не нарисовано; по-латински [СЛКС], с.104. Могло произойти от: "КАКАТЬ НЕ ЕСТЬ РИСОВАТЬ". Здесь: КАКАТЬ --> CACATUM; НЕ --> NON; ЕСТЬ --> EST; РИСОВАТЬ --> PICTUM при переходе: русское р --> p латинское, русское С --> C латинское. ------------------- 12) "CLAVUM CLAVO" = Кол колом; по-латински [СЛКС], с.128. Могло произойти от: "КЛЮВОМ КЛЮВ", то есть "КОЛ КОЛОМ". ------------------- 13) "EDITE, BIBITE, POST MORTEM NULLA VOLUPTAS" = Ешьте, пейте, после смерти нет никакого наслаждения! - по-латински. Распространенный мотив античных надписей на надгробиях и застольной утвари [СЛКС], с.215. Могло произойти от: "ЕДИТЕ, ПЕЙТИ, ПОЗАДИ, УМЕРЕТЬ, НОЛЬНО, ВЛЮБИТЬСЯ". Здесь: ЕДИТЕ --> EDITE; ПЕЙТИ --> BIBITE при переходе П-Б; ПОЗАДИ --> POST; УМЕРЕТЬ --> MORTEM; НОЛЬНО, старое русское слово (см. выше словарь) --> NULLA; ВЛЮБИТЬСЯ --> VOLUPTAS. ------------------- 14) "ET TU <QUOQUE (или AUTEM)> BRUTE! = И ты, Брут! - по-латински. Слова, будто бы произнесенные Цезарем, когда заговорщики нанесли ему удары мечами. Светоний передавал слова Цезаря к Бруту в такой форме: "И ты, дитя?" [СЛКС], с.238-239. Могло произойти от: "И ТЫ КАК ЖЕ (или ТОЖЕ) БРАТ!" Здесь: И --> ET; ТЫ --> TU; КАК ЖЕ --> QUOQUE; ТОЖЕ --> AUTEM при переходе: русское ж --> m латинское; БРАТ --> BRUT. ------------------- 15) "FESTINA LENTE" = Спеши медленно, все делай не спеша; по-латински [СЛКС], с.273. Могло произойти от: "сПЕШИТЬ, ЛЕНТЯЙ", то есть спеши лениво, медленно. Здесь: сПЕШИТЬ --> FESTINA при переходе П-Ф и Ш-С; ЛЕНТЯЙ --> LENTE. ------------------- 16) "<IN> HOC SIGNO VINCES" = Сим знаменем победиши, под этим знаменем победишь; по-латински [СЛКС], с.358. Могло произойти от "ЗНАК ВОИНСКИЙ". Здесь: ЗНАК --> SIGNO; ВОИН, ВОИНСКИЙ --> VINCES. ------------------- 17) "IN NOMINE PATRIS ET FILII ET SPIRITUS SANCTI" = Во имя отца и сына и святого духа; по-латински. Католическая молитвенная формула [СЛКС], с.364. Могло произойти от: "НАИМЕНУЮ (имя), БАТЯ, И, ЛЮБЛЮ, И, ВОСПАРИТЬ, ЗАКОН". Здесь: ИМЕНУЮ --> NOMINE; БАТЯ --> PATRIS при переходе Б-П; ЛЮБЛЮ --> FILII (см. выше словарь) при переходе Б-Ф; И --> ET, ВОСПАРИТЬ --> SPIRITUS; ЗАКОН (узаконить) --> SANCTI. ------------------- 18) "IN PLENO" = В полном составе; по-латински [СЛКС], с.366. Могло произойти от: "НАПОЛНЮ" или "ПОЛНО". ------------------- 19) "IN SALTU UNO DUOS APROS CAPERE" = В одном лесу поймать двух вепрей; по-латински [СЛКС], с.370. Считается эквивалентом русского: Одним выстрелом двух зайцев убить. Могло произойти от: "ЛЕСНОЙ (лесистый), ОДИН, ДВА ПОРОСЯ (то есть вепрь, кабан), ЦАПАЮ". Здесь: ЛЕСИСТЫЙ (лес) --> SALTU; ОДИН --> UNO; ДВА --> DOUS при переходе V-U; ПОРОСЯ -- > APROS; ЦАПАЮ --> CAPERE при переходе Ц --> C латинское и Ю --> R ввиду похожести написания; см. таблицу 1. ------------------- 20) "INSTAURATIO MAGNA" = Великое восстановление; по-латински [СЛКС], с.373. Могло произойти от: "НАСТРОИТЬ МНОГО". Здесь: НАСТРОИТЬ --> INSTAURATIO; МНОГО --> MAGNA. ------------------- 21) "INTERPRETATIO ABROGANS" = Отменяющее толкование; по-латински. Толкование какого-либо закона, лишающее его реального значения [СЛКС], с.377. Могло произойти от: "НУТРО ПЕРЕДАТЬ, ОБРУГАН (ОБРУГАТЬ)". Здесь: НУТРО ПЕРЕДАТЬ --> INTERPRETATIO (см. выше словарь); ОБРУГАН (обругать) --> ABROGANS. ------------------- 22) "IN VINO VERITAS" = Истина в вине; по-латински [СЛКС], с.381. Могло произойти от: "ВИНО, ВЕРИТЬ". ------------------- 23) "IRA FACIT POETAM" = Гнев рождает поэта; по-латински [СЛКС], с.386. Могло произойти от: "ЯРЫЙ (ярость), ТАЩИТ, ПЕТЬ (поет)". Здесь: ЯРЫЙ, ЯРОСТЬ --> IRA; ТАЩИТ --> FACIT при переходе Т-Ф и Щ-С (см. выше словарь); ПОЕТ --> POETAM. ------------------- 24) "IRA FUROR BREVIS EST" = Гнев есть кратковременное умоисступление (Гораций); по-латински [СЛКС], с.386. Могло произойти от: "ЯРЫЙ (ярость), ЯРИТЬ, ОБОРВУ, ЕСТЬ". Здесь: ЯРЫЙ --> IRA; ЯРИТЬ --> FUROR при переходе Т-Ф и перестановке РТ --> ТРР; ОБОРВУ --> BREVIS; ЕСТЬ --> EST. Либо же FUROR здесь произошло от слова ТОРЮ, торить. ------------------- 25) "IS FECIT CUI PRODEST" = Сделал тот, кому выгодно; по-латински [СЛКС], с.387. Могло произойти от: "ТАЩИТЬ, КТО ПРОДАСТ". Здесь: ТАЩИТЬ --> FECIT при переходе Т-Ф (фита) и Щ-С (см. выше словарь); КТО --> CUI; ПРОДАСТ --> PRODEST (см. выше словарь). ------------------- 26) "JUS CIVILE" = Гражданское право; по-латински [СЛКС], с.393. Могло произойти от: "ИСТИНА, СВОЙ (ОСВОИЛ, свояк)". Здесь: ИСТИНА --> JUS; СВОЙ, ОСВОИЛ --> CIVILE (см. выше словарь). ------------------- 27) "JUS COMMUNAE" = Общее право; по-латински [СЛКС], с.393. Могло произойти от: "ИСТИНА, КОМ (СО МНОЙ, то есть вместе)". Здесь: ИСТИНА --> JUS; КОМ (то есть группа), СО МНОЮ --> COMMUNAE. ------------------- 28) "JUS CRIMINALE" = Уголовное право; по-латински [СЛКС], с.393. Могло произойти от: "ИСТИНА, СРАМНОЙ". Здесь ИСТИНА --> JUS; СРАМНОЙ (СРАМ, то есть позор) --> CRIMINALE при переходе: русское С --> C латинское (см. выше словарь). ------------------- 29) "JUS DICIT" = Изрекает право; по-латински [СЛКС], с.393. Могло произойти от: "ИСТИНУ РЕЧЕТ". Здесь: ИСТИНА --> JUS; РЕЧЕТ --> DICIT при переходе: русское р --> d латинское (перевернули букву) и русское Ч --> C латинское. ------------------- 30) "JUS DIVINUM" = Божеское право; по-латински [СЛКС], с.393. Могло произойти от: "ИСТИНА ДИВНАЯ". Здесь: ИСТИНА --> JUS; ДИВНАЯ --> DIVINUM. ------------------- 31) "JUS GLADII" - Право меча; по-латински [СЛКС], с.394. Могло произойти от: "ИСТИНА КЛАДЕНЦА" или "ИСТИНА ХЛАДА (холодного)". Здесь: ИСТИНА --> JUS; КЛАДЕНЕЦ (старинное русское название меча) --> GLADII, или ХЛАД (хладный, холодное оружие, как говорят до сих пор) --> GLADII, при переходе: русское Х --> G латинское. ------------------- 32) "JUS NATURALE" = Естественное право; по-латински [СЛКС], с.394. Могло произойти от: "ИСТИНА, НАТВОРИЛ (то есть совторил, творение)". Здесь: ИСТИНА --> JUS; НАТВОРИЛ --> NATURALE (см. выше словарь). ------------------- 33) "JUS PRIMAE NOCTIS" = Право первой ночи; по-латински [СЛКС], с.395. Могло произойти от: "ИСТИНА, ПЕРШАЯ НОЧЬ". Здесь: ИСТИНА --> JUS; ПЕРШИЙ (первый) --> PRIMAE при переходе Ш-M (перевернули букву, см. выше словарь); НОЧЬ --> NOCTIS. ------------------- 34) "JUS PRUMAE OCCUPATIONS" (или PRIMI POSSIDENTIS) = Право первого захвата; по-латински [СЛКС], с.395. Могло произойти от: "ИСТИНА ПЕРШЕГО ЦАПАНИЯ (СЦАПАТЬ, ЦАПАТЬ, ЗАЦАПАТЬ)" или от: "ИСТИНА ПЕРШЕГО ПОСАДИТЬ (ПОСИДЕТЬ, ПОСАДНИК, "ПОСИДЕНИЕ"). Здесь: ИСТИНА --> JUS; ПЕРШИЙ --> PRIMAE; ЦАПАТЬ, ЦАПАНЬЕ --> OCCUPATIONS; ПОСАДИТЬ (ПОСИДЕТЬ) --> POSSIDENTIS, то есть "Истина первого посадника". ------------------- 35) "JUS PUBLICUM" = Публичное право; по-латински [СЛКС], с.396. Могло произойти от: "ИСТИНА ТОЛПЫ". Здесь: ИСТИНА --> JUS; ТОЛПА, ТОЛПИТЬСЯ --> PUBLICUM при переходе П-Б и при перестановке (см. выше словарь). ------------------- 36) "JUS PUNIENDI" = Право наказания; по-латински [СЛКС], с.396. Могло произойти от: "ИСТИНА, ПЕНЯТЬ (ПЕНЯ, ВИНА, ВИНИТЬ)". Здесь: ИСТИНА --> JUS; ПЕНЯТЬ, ВИНИТЬ --> PUNIENDI при переходе В-П и Т-Д. ------------------- 37) "JUS SCRIPTUM" = Писаный закон; по-латински [СЛКС], с.397. Могло произойти от: "ИСТИНУ СКРЕПИТЬ" или "ИСТИНА, СКРИПЕТЬ (пером)", то есть записать пером, закрепить на бумаге, скрепить или закрепить истину, СКРЕПИТЬ печатью. Здесь: ИСТИНА --> JUS; ЗАКРЕПИТЬ, СКРЕПИТЬ или СКРИПЕТЬ (пером) --> SCRIPTUM. ------------------- 38) "JUS STRICTUM" = Строгое право; по-латински [СЛКС], с.397. Могло произойти от: "ИСТИНА СТРОГАЯ (СТРОГОСТЬ)". Здесь: ИСТИНА --> JUS; СТРОГИЙ, СТРОГОСТЬ --> STRICTUM. ------------------- 39) "JUSTA CAUSA" = Законная причина; по-латински [СЛКС], с.398. Могло произойти от: "ИСТИНА ЗАКОН". Здесь: ИСТИНА --> JUSTA; ЗАКОН --> CAUSA при переходе латинских u-n (перевернули букву) и перестановке: ЗКН --> КНЗ. ------------------- 40) "JUS TALIONIS" = Право на равное возмездие; по-латински [СЛКС], с.398. Могло произойти от: "ИСТИНА, ДОЛЯ ("дольная", ДЕЛЕНАЯ). Здесь: ИСТИНА --> JUS; ДОЛЯ, ДОЛЬНАЯ (часть) --> TALIONIS при переходе Д-Т. До сих пор говорят: "в равных ДОЛЯХ", отплатить тем же, равным образом. ------------------- 41) "JUS UTENDI ET ABUTENDI" = Право пользования и использования - право пользоваться вещью по своему усмотрению, т.е. право собственности; по-латински [СЛКС], с.400. Могло произойти от: "ИСТИНА, УТЯНУТЬ И ПОТЯНУТЬ (к себе)", то есть прав тот, кто утянет (тянет) что-либо для себя, потянет к себе. Здесь: ИСТИНА --> JUS; УТЯНУТЬ, ТЯНУТЬ --> UTENDI; И --> ET; ПОТЯНУТЬ (к себе) --> ABUTENDI при переходе П-Б. ------------------- 42) "JUS VITAE AC NECIS" = Право распоряжаться жизнью и смертью; по-латински [СЛКС], с.401. Могло произойти от: "ИСТИНА, БЫТЬ (БЫТИЕ), НАКАЖУ". Здесь: ИСТИНА --> JUS; БЫТЬ, БЫТИЕ --> VITAE при переходе Б-В; НАКАЖУ --> NECIS (см. выше словарь). ------------------- 43) "LABOR EST ETIAM IPSE VOLUPTAS" = Труд уже сам по себе - наслаждение (Манилий); по-латински [СЛКС], с.401. Могло произойти от: "АЛАБОРИТЬ (старо-русское РАБОТА) ЕСТЬ ТОЖЕ, СЕБЕ, ВЛЮБИТЬСЯ". Здесь: АЛАБОРИТЬ --> LABOR (см. выше словарь); ЕСТЬ --> EST; ТОЖЕ --> ETIAM при переходе: русское ж --> m латинское (см. выше словарь); СЕБЕ, сам СОБОЙ --> IPSE при переходе Б-П и перестановке; ВЛЮБИТЬСЯ --> VOLUPTAS. ------------------- 44) "LEGE NECESSITATIS" = По закону необходимости; по-латински [СЛКС], с.407. Могло произойти от: "УЛОЖение (русское ЛЬЗЯ), НУЖНОСТЬ". Здесь: УЛОЖение (ЛЬЗЯ = можно, разрешено, см. выше словарь) --> LEGE; НУЖНОСТЬ, нуждаться --> NECESSITATIS. ------------------- 45) "LEX FATI" = Закон судьбы; по-латински [CЛКС], с.409. Могло произойти от: "ЛЬЗЯ (то есть УЛОЖение, можно, разрешено, см. выше словарь) БЫТЬ (БЫТИЕ)". Здесь: ЛЬЗЯ --> LEX; БЫТЬ, БЫТИЕ --> FATI при переходе Б-П-Ф. ------------------- 46) "LEX LAESAE MAJESTATIS" = Закон об оскорблении величества, в древнем Риме - нанесение ущерба достоинству римского народа; по-латински [СЛКС], с.409. Могло произойти от: "ЛЬЗЯ (УЛОЖение), ЛОЖЬ, МУЖЕСТВО (МОГУЩЕСТВО)". Здесь: ЛЬЗЯ --> LEX; ЛОЖЬ (оскорбление) --> LAESAE; МУЖЕСТВО (МНОЖЕСТВО, то есть величественный) --> MAJESTATIS. ------------------- 47) "LEX TALIONIS" = Закон равного возмездия, т.е. закон, основанный на принципе: око за око, зуб за зуб [СЛКС], с.409. Могло произойти от: "ЛЬЗЯ (УЛОЖение, можно, разрешено), ДОЛЯ (ДОЛЬНЫЙ)". Здесь: ЛЬЗЯ --> LEX; ДОЛЯ, ДОЛЬНЫЙ --> TALIONIS при переходе Д-Т. До сих пор говорят: "в равных долях". ------------------- 48) "LIBERUM VETO" = Свободное "запрещаю", свободное вето; право наложения единоличного запрета на постановление законодательного собрания; по-латински [СЛКС], с.410. Могло произойти от: "ВОЛЮ БЕРУ, НЕТ". Здесь: ВОЛЮ БЕРУ --> LIBERUM (см. выше словарь); НЕТ --> VETO (см. выше словарь). ------------------- 49) "LUCIDUS ORDO" = Светлый порядок, ясное и последовательное изложение (Гораций); по-латински [СЛКС], с.417. Могло произойти от: "ЛУЧИТЬ (ЛУЧИТЬСЯ, излучать) РЯД (порядок)". Здесь: ЛУЧИТЬСЯ --> LUCIDUS; РЯД --> ORDO. ------------------- 50) "LUX IN TENEBRIS" = Свет во тьме; по-латински [СЛКС], с.420. Могло произойти от: "ЛУЧИ, ТЕНЬ БРОШУ (ТЕНЬ БЕРУ)". Здесь: ЛУЧИ --> LUX; ТЕНЬ БРОШУ --> TENEBRIS. ------------------- 51) "LUX VERITAS" = Свет истины; по-латински [СЛКС], с.420. Могло произойти от: "ЛУЧИ, ВЕРИТЬ", то есть лучи веры, истины. ------------------- 52) "MEDICE, CURA TE IPSEM" = Врач, исцелися сам; по-латински [СЛКС], с.437. Могло произойти от: "МОГУЧИЙ (МАГ), ЗРИ ТЫ СЕБЕ". Здесь: МОГУТА, могущество, МАГ, магия --> MEDICE (см. выше словарь); ЗРИ --> CURA при переходе: русское З --> C латинское; ТЫ --> TE; СЕБЕ --> IPSEM при переходе Б-П и обратном прочтении. Либо же латинское CURA произошло здесь от старо-русского ЧУРА = чурить, ограждать от зла. В таком случае получается: "МОГУЧИЙ (МАГ) ЧУРИ ТЫ СЕБЯ". ------------------- 53) "MEDICUS CURAT, NATURA SANAT" = Врач лечит, природа излечивает; по-латински [СЛКС], с.438. Могло произойти от: "МОГУЧИЙ (МАГ) ЗРИТ, НАТВОРЮ (ТВОРЕНИЕ), УСНУТЬ". Здесь: МОГУЧИЙ (МАГ) --> MEDICUS (см. выше словарь); ЗРЕТЬ --> CURAT; НАТВОРЮ, ТВОРЕНИЕ --> NATURA; УСНУТЬ --> SANAT (см. словарь выше, лечебные свойства сна). Либо же латинское CURA произошло от старо-русского ЧУРА = ограждать. В таком случае получается: "МАГ ЧУРИТ, НАТВОРА ЗНАЕТ". ------------------- 54) "MEL IN ORE, VERBA LACTIS, FEL IN CORDE, FRAUS IN FACTIS" = Мед на языке, молоко на словах, желчь в сердце, обман на деле; по-латински [СЛКС], с.439. Могло произойти от: "МЕД ОРУ, ТВЕРЖУ (твердить), ЛАКАТЬ, ЖЕЛтый, СЕРДЦЕ, ВРЕШЬ ПИСАТЬ". Здесь: МЕД --> MEL при переходе Д-Т и путанице латинских t-l; ОРУ --> ORE; ТВЕРДИТЬ --> VERBA (см. выше словарь); ЖЕЛтый --> FEL при переходе Ж-Ф; СЕРДЦЕ --> CORDE при переходе: русское С --> C латинское; ВРЕШЬ --> FRAUS при переходе В-Ф и Ш-С; ПИСАТЬ --> FACTUS (?) (см. выше словарь). ------------------- 55) "MEMENTO MORI" = Помни о смерти; по-латински [СЛКС], с.441. Приветствие, которым обменивались при встрече монахи ордена траппистов. Могло произойти от: "ПОМНИТЬ, УМЕР". Здесь: ПОМНИТЬ --> MEMENTO при переходе П-М ввиду похожести написания; УМЕР --> MORI. ------------------- 56) "MEMENTO, QUIA PULVIS ES" = Помни, что ты прах; по-латински [СЛКС], с.443. Обращение католического священника к пастве в среду первой недели великого поста. Могло произойти от: "ПОМНИТЬ КАК ПЫЛЬ ЕСТЬ". Здесь: ПОМНИТЬ --> MEMENTO при переходе П-М; КАК --> QUIA; ПЫЛЬ --> PULVIS; ЕСТЬ --> ES. ------------------- 57) "NEC SIBI, NEC ALTERI" = Ни себе, ни другим; по-латински [СЛКС], с.485. Могло произойти от: "НИ СЕБЕ, НИ ОТЛИЧИЕ (отличным от меня, то есть другим)". Здесь: НИ --> NEC; СЕБЕ --> SIBI; ОТЛИЧИЕ --> ALTERI при переходе: русское ч --> r латинское ввиду похожести написания (зеркально отразили букву) и перестановка ТЛЧ --> ЛТЧ. ------------------- 58) "NESCIO VOS" = Не знаю вас; по-латински [СЛКС], с.492. Могло произойти от: "НЕ ЗНАЮ ВАС". Здесь: НЕ --> NE; ЗНАЮ (осознаю) --> SCIO; ВАС --> VOS. ------------------- 59) "NESCIT VOX MISSA REVERTI" = Сказанное слово не может вернуться (Гораций); по-латински [СЛКС], с.492. Могло произойти от: "НЕ, СКАЗАТЬ, ЗОВ, УНЕС, пеРЕВЕРТИ (ВЕРТИ, ВОРОТИТЬ)". Здесь: НЕ --> NE; СКАЗАТЬ --> SCIT; ЗОВ --> VOX при обратном прочтении; УНЕС --> MISSA при переходе Н-М; пеРЕВЕРТИ --> REVERTI. ------------------- 60) "NON LIQUET" = Не ясно; по-латински [СЛКС], с.517. Одна из официальных формул римского судопроизводства. Могло произойти от: "НЕ ЛУЧИТ", то есть НЕ ИЗЛУЧАЕТ, ТУМАННО, НЕТ СВЕТА. ------------------- 61) "NOSCE TE IPSUM" = Познай самого себя; по-латински [СЛКС], с.527. Могло произойти от: "ОСОЗНАЙ ТЫ СЕБЯ". Здесь: ОСОЗНАЙ --> NOSCE при перестановке СЗН --> НСЗ; ТЫ --> TE; СЕБЯ --> IPSUM при переходе Б-П и обратном прочтении. ------------------- 62) "NULLUM CRIMEN SINE POENA, NULLA POENA SINE LEGE, NULLUM CRIMEN SINE POENA LEGALI" = Нет преступления без наказания, нет наказания без закона, нет преступления без законного наказания; по-латински [СЛКС], с.534. Известная норма римского права. Могло произойти от: "НОЛЬНО СРАМНО СЕ НЕ ПЕНЯ, НОЛЬНО ПЕНЯ СЕ НЕ ЛЬЗЯ (ильзя, УЛОЖение), НОЛЬНО СРАМНО СЕ НЕ ПЕНЯ ЛЬЗЯ (ильзя)". Здесь: НОЛЬНО --> NULLUM (NULLA); СРАМНО --> CRIMEN при переходе: русское С --> C латинское; СЕ НЕ (то есть ЭТО НЕ) --> SINE; ПЕНЯ --> POENA; ЛЬЗЯ (УЛОЖение) --> LEGE (LEGALI). ------------------- 63) "ORA ET LABORA" = Молись и трудись; по-латински [СЛКС], с.558. Девиз Бенедикта Нурсийского (якобы VI век), основателя ордена бенедиктинцев. Могло произойти от: "ОРИ И АЛАБОРЬ". Здесь: ОРИ --> ORA; АЛАБОРЬ ("алаборить" - старо-русское выражение, означающее - работать, ворочать делами; В.Даль) --> LABORA. ------------------- 64) "ORATIO PRO DOMO SUA" = Речь в защиту своего дома; по-латински [СЛКС], с.559. Могло произойти от: "ОРАТЬ ПРО ДОМ СВОЙ". Здесь: ОРАТЬ --> ORATIO; ПРО --> PRO; ДОМ --> DOMO; СВОЙ --> SUA. ------------------- 65) "POLLICE VERSO" = С повернутым пальцем; по-латински [СЛКС], с.606. Рука с большим пальцем, обращенным книзу, была в римском цирке жестом, требовавшим добить поверженного гладиатора. Могло произойти от: "ПАЛЕЦ ВЕРЧУ". Здесь: ПАЛЕЦ --> POLLICE; ВЕРЧУ --> VERSO при переходе Ч-Ш-С. ------------------- 66) "POST MORTEM NIHIL EST" = После смерти ничего нет; по-латински [СЛКС], с.613. Могло произойти от: "ПОЗАДИ, УМЕРЕТЬ, НОЛЬНО ЕСТЬ". Здесь: ПОЗАДИ --> POST; УМЕРЕТЬ --> MORTEM; НОЛЬНО --> NIHIL; ЕСТЬ --> EST. ------------------- 67) "POST SCRIPTUM (POSTSCRIPTUM)" = После написанного, после написанное, посткриптум; по-латински [СЛКС], с.614. Могло произойти от: "ПОЗАДИ, СКРЕПИТЬ (СКРИПЕТЬ пером)". Здесь: ПОЗАДИ --> POST; СКРЕПИТЬ (СКРИПЕТЬ) --> SCRIPTUM. ------------------- 68) "POST TENEBRAS LUX" = После мрака свет; по-латински [СЛКС], с.614. Девиз города Женевы. Могло произойти от: "ПОЗАДИ, ТЕНЬ БРОШУ (БЕРУ), ЛУЧИ". Здесь: ПОЗАДИ --> POST; ТЕНЬ БРОШУ --> TENEBRAS; ЛУЧИ --> LUX. ------------------- 69) "PRIMUS INTER PARES" = Первый среди равных; по-латински [СЛКС], с.619. Формула монарха среди феодалов. Могло произойти от: "ПЕРШИЙ вНУТРИ ПАРЫ". Здесь: ПЕРШИЙ --> PRIMUS; вНУТРИ --> INTER; ПАРА --> PARES. ------------------- 70) "PROBABILE EX VITA" = Вероятно, если исходить из предыдущей жизни; по-латински [СЛКС], с.624. Римская судебная формула ссылок на факты из биографии подсудимого для подкрепления обвинения. Могло произойти от: "ПРОБА БЫЛА (ПРОБОВАЛ) ИЗ БЫТИЯ". Здесь: ПРОБА БЫЛА --> PROBABILE; ИЗ --> EX; БЫТИЕ --> VITA при переходе Б-В. ------------------- 71) "PRO DOMO MEA (SUA)" = В защиту моего (своего) дома (Цицерон); по-латински [СЛКС], с.627. Могло произойти от: "ПРО ДОМ МОЙ (СВОЙ)". ------------------- 72) "REQUIESCAT IN PACE" = Пусть покоится в мире, мир праху его; по-латински [СЛКС], с.687. Могло произойти от: "ПОКОИТЬСЯ в ПОКОЕ". Здесь: ПОКОИТЬСЯ --> REQUIESCAT при переходе П-Р (русское "р" и латинское "p" пишутся одинаково); ПОКОЙ --> PACE. ------------------- 73) "SATUR (также PLENUS) VENTER NON STUDET LIBENTER" = Сытое брюхо к учению не склонно; по-латински [СЛКС], с.710. Могло произойти от: "СЫТОЕ (также ПОЛНОЕ) НУТРО, НЕ СТАРАТься, ЛЮБИТЬ (ЛЮБЕЗНО)". То есть СЫТОЕ НУТРО НЕ ЛЮБИТ СТАРАТЬСЯ. Здесь: СЫТЫЙ --> SATUR; ПОЛНЫЙ --> PLENUS; НУТРО (ВНУТРИ) --> VENTER; НЕ --> NON; СТАРАТься --> STUDET при переходе: русское р --> d латинское; ЛЮБИТЬ (ЛЮБЕЗНЫЙ) --> LIBENTER. ------------------- 74) "SCIENTIA EST POTENTIA" = Знание - сила; по-латински [СЛКС], с.711. Могло произойти от: "ОСОЗНАТЬ ЕСТЬ ПОТЯНУТЬ (ПОДНЯТЬ, то есть в состоянии совершить дело)". Здесь: ОСОЗНАТЬ --> SCIENTIA; ПОТЯНУТЬ (ПОДНЯТЬ) --> POTENTIA. ------------------- 75) "TIBI ET IGNI" = Тебе и огню, то есть прочти и сожги; по-латински [СЛКС], с.800. Могло произойти от: "ТЕБЕ И ОГНЮ". ------------------- 76) "VADE IN PACE" = Иди с миром; по-латински [СЛКС], с.829. Фраза, произносимая католическим священником при отпущении грехов. Могло произойти от: "ВЕДУ в ПОКОЙ". Здесь: ВЕДУ --> VADE; ПОКОЙ --> PACE. ------------------- 77) "VITA NOSTRA BREVIS EST" = Жизнь наша коротка; по-латински [СЛКС], с.865. Могло произойти от: "БЫТИЕ НАШЕ, ОБОРВУ, ЕСТЬ". Здесь: БЫТИЕ (БЫТЬ) --> VITA; НАШЕ --> NOSTRA; ОБОРВУ, оборвать --> BREVIS; ЕСТЬ --> EST. ------------------- И так далее. Мы ограничимся лишь перечисленными примерами, так как картина происхождения, по-видимому, очень многих "античных" латинских крылатых высказываний из славянского языка достаточно ясна. Сделаем важное замечание. Почти все латинские "крылатые" выражения, которые, как оказалось, происходят из славянского языка, являются СТАРЫМИ ФОРМАМИ. Например, они записаны на старинных памятниках или в "античных" произведениях. Но есть и такие латинские "формулы", которые возникли в эпоху XVIII-XIX веков. Так вот, они обычно не поддаются "прочтению по-славянски". И это понятно. К тому времени славянская основа латинского языка XV-XVI веков уже не осознавалась, и потому славянские конструкции были подзабыты. *********************************************************************
|