Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаНовая Хронология
Название темыRE: Арабские молитвы Афанасия Никитина
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=263&topic_id=11283&mesg_id=11502
11502, RE: Арабские молитвы Афанасия Никитина
Послано guest, 16-12-2012 22:27

Начиналась тема с неких ХАДЖЕЙ некоего ОФОНИ который свободно говорит на нескольких языках и возможно один из них не понимает.

Дружно опплевали некий старо-новотатарский только потому что якобы Татария это типа Булгария и кинулись в монетки.




>смесь повествования по-русски и
>по-арабски
В Ындейской земли гости ся ставят по
>подворьем, а ести варят на гости господарыни, и постелю
>стелют на гости господарыни, и спят с гостми. Сикиш
>илиресен ду шитель бересин, сикиш илимесь ек житель берсен,
>достур аврат чектур, а сикиш муфут; а любят белых
>людей.

>Это татарский, не арабский.

guest (англ.) - гость, постоялец

По моему это был ПАРАЛЛЕЛЬНЫЙ текст, перевод с тартарского на новояз

берсе - бересін (каз.) - даст от беру (каз.) - 1. гл. 1) давать; отдавать; подавать; выдавать; выручать; представлять
достар (каз.) - друзья от дос (каз.) - друг
жату (каз.) - 1. гл. 1) лежать; находиться; пребывать

Точно не переведу с этого языка, так как есть разница в написании - произношении - терминах с языком Жузов, но явно текст на татарском говорит о том же что и текст на новоязе, только в кривом переводе и с добавлением какой то "Ындеской земли" которая может оказаться просто онда (каз.) - 1) там; туда, то есть в ТОЙ ЗЕМЛЕ




> смесь по-русски и по-арабски, причем арабские слова
>являются продолжением предложения, начатого
>по-русски
Индеяне же вола зовут отцем, а корову
>материю. А калом их пекут хлебы и еству варят собе, а
>попелом тем мажутся по лицу, и по челу, и по всему телу
>знамя. В неделю же да в понеделник едят однова днем. В Ындея
>же какъпа чектуръ а учюсьдерь: секишь илирсень ики
>жител; акичаны ила атарсын алты жетел берь; булара достур. А
>куль коравашь учюзь чяр фуна хуб, бем фуна хубе сиа;
>капъкара амьчюкь кичи хошь.

>Татарский.

Если в новоязном "переводе" какой то бред с дерьмом, то в тартарском тексте довольно понятные "ЦЕННЫЕ УКАЗАНИЯ" для торговли :
ақша (каз.) - I. 1. деньги
алты (каз.) - 1. шесть
жетелі (каз.) - умный; разумный
беру (каз.) - I. 1. гл. 1) давать; отдавать;
қап-қара (каз.) - черный-пречерный
үш жүз (каз.) - триста
кіші (каз.) - 1) младший;


"Коранический" арабский имеет признаки знания английского языка.

http://livehistory.ru/forum.html?func=view&catid=15&id=34535&limit=15&start=45

العنق (ар.) - лʾнк̣ = neck (англ.) - шея
عنق (ар.) - ʾнк̣ = neck (англ.) - шея

"СУРА 36" "ЯСИН"

А'наакъыhим = А'наакъ - ыhим = neck (англ.) - шея + him (англ.) - его, ему = Их шеи


ذقن (ар.) - з̱к̣н = chin (англ.) - подбородок

З-КН = CH-N