Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме | Название форума | Новая Хронология | Название темы | RE: переводить надо, а не транскрибировать | URL темы | https://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=263&topic_id=25954&mesg_id=25995 |
25995, RE: переводить надо, а не транскрибировать Послано guest, 18-03-2015 00:08
День добрый! Не знаю в каком форуме задать вопрос, поэтому заранее прошу извинить. После всех книг, что я прочел по НХ, а в них своего рода игр с вариациями прочтением названий, у меня возникла мысль (возможно далеко не новая, а возможно просто бред), а точнее некая словесная цепочка: "Азм есть" трансформировалось в "же сви" (по французски), что также видоизменилось в "джезус", а оно - в Исус, Иисус. Тогда, возможно, фраза "Иисус Назарейский Царь иудеев" в варианте латыни "Iesus Nazarenus Rex Iudaeorum" - это "Я есть честный царь людей Рима", Или "я есть хазарский царь иудеев (людей Рима)". Надеюсь, модераторы помогут или отправят по нужному адресу. Просто хочется поделиться.
| |