3016, Хорошо Послано Астрахань, 06-02-2007 19:11
1.Чтобы разобраться,не являются ли слова "И се" из ЦСЛ перевода и "Ио" из Короля Джеймса самоназванием библейской звезды неплохо было бы найти хотя бы фотокопии оригинальных страничек старых Евангелий..
Тут вот-все нормально: http://memory.rsl.ru/chetv/009o-l.htm
2."Необычайно яркий Юпитер" термин не совсем корректный, посклольку его видимый блеск не испытывает серьезных изменений для земного наблюдателя."
........
Это бывает всегда,или бывают какие-нибудь особые частные случаи,типа того,о котором упоминал Кеплер?
Скажем более корректно,"звезда" сия:
Не висела на небе ПОСТОЯННО ,потому что Ирод выспрашивал у волхвов о времени ее появления.
Не являлась чем-то из ряда вон выдающимся ,иначе вообще не возникла бы необходимость узнавать об этом-все бы ее и так видели...
"Являлась" либо утром,"на восходе солнца",либо на востоке,либо тут говориться просто о "восходящей звезде" ..тут уж зависит,как текст интерпретировать.
Похоже это на Сверхновую-ну уж не знаю,судите сами.
Указано,что волхвы прибыли в Иерусалим именно с востока:
http://memory.rsl.ru/chetv/009l-l.htm
..тогда странно получается их обратное движение на восток,за звездой,они ведь не к Ироду направлялись...
ЗЫ.Насчет рассчетов даты Рождества,то возможно и так,как Вы говорите,но,подозреваю все же,что его родили во дворце,просто история с мраморной урной Помпея Гирканина,набитой соломой для скота,где его спрятали,впоследствии превратилась в евангельские ясли.
Наиболее близок к исходному тексту,вероятно, тот же ЦСЛ перевод,где "хлев" назван храминой.
|