Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаНовая Хронология
Название темыRE: автобиография Тамерлана № 2
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=263&topic_id=31901&mesg_id=31929
31929, RE: автобиография Тамерлана № 2
Послано guest, 27-05-2013 15:44
для сравнения, привожу несколько значимых моментов и перлов

http://www.vostlit.info/Texts/rus5/Ulozenie/framepred.htm

ТАМЕРЛАН

УЛОЖЕНИЕ ТИМУРА

хотя названо Уложение- Свод законов, но 1 часть это скорее автобиография.

другие названия: "Малфузат-и Темури" — "Изречения Темура", "Вакиат-и Темури" — "Воспоминания Темура")

ОБ "УЛОЖЕНИИ ТЕМУРА"

Чудеса лингвистистические:

Первоначально "Уложение" было составлено на староузбекском (чагатайском, иначе на среднеазиатском тюрки) языке, один из списков которого, по свидетельствам ориенталистов Н. Д. Миклухо-Маклая, Ч. Рьё, Г. Эте, Ч. А. Стори и других, в XVII веке хранился в библиотеке йеменского правителя Джафара-паши 1. В своем предисловии переводчик "Уложения" на персидский язык Мир Абу Талиб ал-Хусайни ат-Турбати пишет, что во время возвращения из паломничества к святым местам Аравии он побывал у Джафара-паши и в его библиотеке обнаружил сочинение, написанное на тюрки, которое оказалось записью автобиографии Темура 2.Сохранился ли список <4> "Уложения" на тюрки до наших дней и были ли другие его списки, неизвестно.

Однако нам неизвестно с какого именно — йеменского или иного — списка "Тузук-и Темури" сделан перевод Мир Абу Талиба ал-Хусайни.

Благодаря труду этих двух образованных людей своей эпохи — Мир Абу Талиба ал-Хусайни и Мухаммад Ашрафа Бухари — "Уложение Темура" дошло до нас на фарси.

Труд был одобрен не только в кругах восточных владык XVII — XIX веков,
(как затянулся процесс "одобрения"!?)

...хранящиеся в библиотеках Узбекистана, Таджикистана, России, Индии, <5> Ирана, Турции, Англии, Франции, Финляндии и других стран списки его датируются 1661-1868 годами.

а вот перл:

Есть переводы на староузбекский, совеременный узбекский и русский языки.

таки есть переводы на "староузбекский"! обратно перевели, молодцы!

Труд полностью был переведен на староузбекский язык (среднеазиатский тюрки) в Хорезме (Хива) Мухаммад Юсу-фом ар-Рафии под названием "Тузук-и Темури" в 1856 — 57 гг. и Пахлаван Нияз-диваном в 1857 — 58 гг. и 1874 г. под названием "Малфузат". Оба списка хранятся, в настоящее время в публичной библиотеке им. М. Е. Салтыкова-Щедрина в Санкт-Петербурге. Сохранился и неполный перевод сочинения на староузбекский язык
(N.B. в пользу определения возраста Герасимовым: события в нем доводятся до 39 года жизни Темура и примирения его с эмиром Хусайном), сделанный ходжентским казием Набиджан-махдумом по поручению кокандского хана Мухаммад Али (1821-1842).

"староузбекский" в 19 веке!?

В последние годы появились полные переводы "Тузук-и Темури" на современный узбекский язык, основанные на переводе Мир Абу Талиба ал-Хусайни. Эту работу в свое время выполнил знаток арабского и персидского языков покойный Алихан-тура Сагуни. Его перевод был опубликован в восьмом номере журнала "Гулистан" в 1967 году.

- интересно, а зачем вообще переводили, ведь по общему мнению тюркофилов, тюрские языки отличаются от других языков своей особенной консервативностью!?

ложку дёгтя добавлю в эту бочку мёда:

Вопрос, кто же, собственно, является автором "Уложения Темура", учеными обсуждается давно. Так, например, английский востоковед Э. Г. Браун и русский ученый-востоковед В. В. Бартольд в отдельных своих работах подвергают сомнению не только авторство Темура, но даже подлинность самого "Уложения":
Brown E.G. А Нistory оf Persian Literature, III, Cambridge, 1905, р. 184; Бартольд В.В.Улугбек и его время. Сочинения, т. II, ч.2, М., 1964, с.38, прим. III ; Он же : Мир Алишер и политическая жизнь, там же, с.201.

ТАМЕРЛАН

УЛОЖЕНИЕ ТИМУРА

Часть первая

ПЛАНЫ И ДЕЯНИЯ

здесь слово "план" плохо подходит, лучше что-то типа "Этапы великого пути".


ещё раз к вопросу о титуле султан: наcтавник учит Султана - государя, а не воина-полководца-эмира:

Мой пир 1 писал мне: "Абулмансуру 2 Темуру. В делах управления государством следует придерживаться четырех правил, это: 1) обдуманность действий; 2) совет с близкими; 3) благоразумие; 4) предосторожность. Ибо султана, <действующего> не расчетливо и не советуясь, можно уподобить невежде, чьи поступки и слова нерадивы: его слова и дела порождают угрызения совести и раскаяние. Лучше, если ты будешь управлять государством, придерживаясь советов и рассудительно, дабы впоследствии ты не сожалел и не раскаялся. Знай, что управление государством слагается частью из терпения и выдержки, а частью — из умения притворяться не ведающим скрытое, на самом деле ведая обо всем.


Тимур затрагивает очень важную историческую проблему: количество войск древних завоевателей. С одной стороны, легендарные герои древности совершают очень дальние походы и завоёвывают дальние и порой очень сильные могущественные страны и великие народы, что невозможно было бы сделать с маленькой армией. Но с другой стороны возникает огромное количество проблем, связанных с военным делом, снабжением, транспортом , для материальной истории, которых конечно же не было для сочинителей легенд, мифов, художественных литературных произведений.

У Тимура находим несколько показательных примеров количества войск, но часто силу войск противника легендарно завышает, чтобы увеличить свою славу и доблесть!

Посоветовавшись и наметив план действий, я повел 243 воина на Карши, где эмир Муса и Малик-бахадур <от имени эмира Хусайна> охраняли крепость и ее подступы во главе двенадцати тысяч всадников. 3При помощи Всевышнего Творца и благодаря правильным мерам я взял крепость Карши.

<Затем> эмир Муса и Малик-бахадур повели против меня двенадцать тысяч всадников и осадили меня в крепости Карши. Уповая на помощь Аллаха, действуя предприимчиво и осторожно, я вышел из крепости и совершил ряд нападений на неприятеля. В итоге, при помощи 243 моих ратников я одолел двенадцатитысячное войско <неприятеля> и преследовал его, на протяжении нескольких фарсангов. 4


к вопросу о термине страна-народ Джете, у французов getes, я толкую геты-казаки:

Джете (монг.— злодей, разбойник, грабитель) — название страны и народа. Так называлась часть улуса Чагатая после распада его на две части (середина XIV в.), включающая Семиречье, Илийскую долину, Восточный Туркестан и ее кочевое население. В исторической литературе известна также под названием Моголистан.

Прелестно, оказывается и монголы называли самых настоящих моголов -гетами, то есть разбойниками, грабителями, прозвище, часто даваемое от разных народов казакам!

Здесь нам комментаторы дают ещё одну подсказку: Семиречье оно же Моголистан

http://dic.academic.ru/dic.nsf/bse/131422/%D0%A1%D0%B5%D0%BC%D0%B8%D1%80%D0%B5%D1%87%D0%B5%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B5

Семиреченское казачье войско - часть казачества в дореволюционной России, размещавшаяся в Семиреченской области (ныне большая часть Киргизской ССР, Алма-Атинская, Талды-Курганская и часть Джамбульской и Семипалатинской областей Казахской ССР) с центром в Верном (ныне Алма-Ата).

http://ru.wikipedia.org/wiki/%D1%E5%EC%E8%F0%E5%F7%E5%ED%F1%EA%E8%E5_%EA%E0%E7%E0%EA%E8

http://forum.kazarla.ru/index.php?/topic/7-%D1%81%D0%B5%D0%BC%D0%B8%D1%80%D0%B5%D1%87%D0%B5%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B5-%D0%BA%D0%B0%D0%B7%D0%B0%D1%87%D1%8C%D0%B5-%D0%B2%D0%BE%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%BE/


к вопросу о национальности Тимура и его противостоянии с узбеками:

В Мавераннахре усилились злодеяния и притеснения <общины> Узбекия 27 : так, например, они пленили и заточили в оковы семьдесят человек из числа сайидов и их потомков. Ильяс-ходжа же, в силу неспособности к управлению государством, не мог положить конец их гнету. Я же своей мощью одолел <сих> узбеков и избавил притесняемых от гнета преследователей. Это стало причиной вражды ко мне эмиров Ильяс-ходжи и узбеков.

обожаю научников за их перлы! а монголы с тюрками до сих пор спорят и славу чужую поделить не могут: тюрко-монгольское племя, с точки зрения антропологических рас: монголоидно-европеидное племя!

27 Община Узбекия — речь идет о тюркско-монгольских племенах, известных с 80-х гг. XIII в.— нач. XIV века под общим названием узбеки. В науке известны под названием "даштикипчакские узбеки" или "кочевые узбеки".

Как только люди Мавераннахра узнали о моем намерении, выразили желание, что мне следует не медля напасть на общину узбеков, поскольку их сердца были. полностью отринуты от <общества> притеснявших их узбеков. Со мною объединилось все население Мавераннахра, <29> от мала до велика. Улемы и шейхи страны издали фетву 28 об уничтожении и искоренении общины узбеков.


Тимур получает титул Амир, чуть выше есть дата

26 762 год хиджры — 11.XI.1360 — 2.X.1361 год нашего летоисчисления.

Текст договора и фетвы, принятых по этому вопросу, гласил: "В соответствии с избранным праведными халифами 29 путем и деяниями, да будет доволен всеми ими Всевышний Аллах, да оказывает все правоверное население <Мавераннахра>, будь то ратники или подданные, улемы или шейхи, почет и уважение Амиру Темуру и пусть величают его "Амир Темур — зенит величия государства" 30 , и считают его дланью Аллаха на царском троне. И да не пожалеют они своего имущества и жизней ради уничтожения и искоренения общины узбеков, простерших руку насилия на честь, землю, движимое и недвижимое имущество мусульман.

30 В оригинале: "Кутб салтанат-и али" (полюс верховного царства), то есть царства Аллаха.

Амир Тимур во главе 60 воинов! почувствуйте масштаб великих событий!

Я задумался о том, что случится, если я начну борьбу против узбеков в Самарканде, а жители Мавераннахра не протянут мне руку помощи? Поэтому я решил оставить Самарканд и обосноваться в горах, дабы пришли ко мне те, кто желает присоединиться <ко мне>. И тогда, собрав большое войско, начну войну против узбеков.

Когда я вышел из Самарканда, за мной последовало не более шестидесяти всадников,
В тех горах я прождал неделю, но никто ко мне не пришел.
Когда я вышел от сайида эмира Кулала, меня сопровождали всего шестьдесят всадников. Ильяс-ходжа, получив известие о моем движении на Хорезм, направил письмо правителю Хивы Таваккал-бахадуру и велел ему выступить против меня и убить. Таваккал-бахадур выступил против меня во главе тысячного отряда конницы. Со своими шестидесятые всадниками и присоединившимся ко мне в пути эмиром Хусайном, я столкнулся <с непрятелем> и вступил с ним в сражение. В этой сече я проявил такое ратное искусство и выдержку, что от их тысячи остались пятьдесят человек, а от моих шестидесяти всадников — лишь десять. Словом, жемчужина победы досталась мне.

потери 950 на 50!

ТРЕТИЙ ПЛАН УСТРОЙСТВА МОЕГО ГОСУДАРСТВА

В то время, когда государство мое обессилело, а устои его стали подтачиваться, число моих сподвижников не превышало десяти человек, семеро из которых были на лошадях, а трое пешими.
В ту ночь три пеших хорасанца предали нас и сбежали на наших конях. Мы, <31> семь человек, остались с четырьмя лошадьми. Положение мое ухудшилось. Но я не падал духом и не раскаивался, что зря замыслил это деяние. Когда я отъехал от колодца, на нас налетели воины Алибека джани курбани 35. Он взял нас в плен и запер в темнице, кишащей блохами. Приставив несколько стражников, продержал меня в заточении 62 дня.

ЧЕТВЕРТЫЙ ПЛАН, ВОЗНИКШИЙ НА ЗАРЕ МОЕГО МОГУЩЕСТВА

После того, как вокруг меня сплотилось шестьдесят всадников, я подумал: если обоснуюсь в этой местности, здешние люди могут восстать против меня и сообщить узбекам <о моем местонахождении>. Лучше уйти отсюда и обосноваться <где-нибудь> в безжизненной степи, глядишь, вскоре-вокруг меня соберется воинство, способное стать <32> мощью и опорой моего царства. Я снялся с этого места и направился в Хорасан. В пути ко мне присоединился правитель Махана Мубарак-шах Санджари с сотней всадников и преподнес мне в качестве пишкеш 37 добрых коней. Все сайиды и местные жители также присоединились ко мне. Всего в этой степи ко мне примкнули конными и пешими около двухсот человек.

"У меня есть план. Мы пойдем на Самарканд: вас <на время> рассредоточу в районах Бухары, а сам проникну в окрестности Самарканда

Сам же, переговорив с племенами <окрестных районов Самарканда>, собрал вокруг себя около двух тысяч человек.

Так вокруг меня собралось около тысячи конных воинов. Поразмыслив, я решил идти на Бахтарзамин 40 и Кандагар 41 с целью установить там свою власть.

40 Бахтарзамин (страна Бахтар) — древнее название Балхской области.

41 Кандагар — один из древнейших крупных городов южного Афганистана. Перевалочный пункт между Балхом и Индией.

Фантазёр из Самарканда! с 1000 воинами установить власть и контроль над Южным Афганистаном и Кандагаром в честности!?
ну, если только проскользнуть туда не заметно тихенько-тихенько, чтобы талибы не заметили, .. а потом написать в автобиографии: пришёл, увидел, победил!



ПЯТЫЙ ПЛАН, ОСУЩЕСТВЛЕННЫЙ МНОЮ ВО ВРЕМЯ ПОХОДА

Тем временем ко мне обратились жители и воины вилайета Гармсир 43, и почти тысяча конных воинов, <состоявших> из тюрков и таджиков, присоединилась ко мне. Так моей власти подчинился вилайет Гармсир.

Тогда я задумал завладеть Сеистаном 44 .

Поразмыслив, я выступил <34> в поход на Сеистан.

Когда я яростным натиском овладел пятью из семи его крепостей, захваченных .его врагом,


тоже редкий случай, когда герой жалуется на тяжёлый климат чужой страны,...другие великие герои - никогда!

В конце концов я одержал победу. Но, так как климатические условия той страны были вредны моему здоровью, вышел в путь и вернулся в Гармсир, где выждал два месяца, покуда не зажили мои раны.

ШЕСТОЙ ПЛАН. ОСУЩЕСТВЛЕННЫЙ МНОЮ ВО ВРЕМЯ ВТОРЖЕНИЯ <В ДРУГИЕ СТРАНЫ>

Подчинив себе Гармсир и залечив раны, я решил поселиться в Балхских горах 48 и собрать там войско, а затем начать завоевание Мавераннахра.
Порешив на этом, я оседлал коня. Меня сопровождали <тогда> всего сорок всадников, но все они были отпрысками благородных семей, потомками знатных родов и эмиров.