Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаНовая Хронология
Название темыRE: Зачем публиковать архивные акты в переводе?
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=263&topic_id=36777&mesg_id=36852
36852, RE: Зачем публиковать архивные акты в переводе?
Послано guest, 16-01-2014 17:34
Тогда читайте введения к этим изданиям, там как правило издатели описывают, что, как, почему и откуда.

То что документы из архивов по мере ветшания переписывали - это общеизвестно!
Про проблемы архивного дела в РИ писал Самоквасов, но вот забыл в какой книге:
http://history-fiction.ru/books/all/book_951/
Основания хронологической классификации, описание и каталог коллекции древностей.

или
http://history-fiction.ru/books/all/book_591/
Документы Московского архива Министерства юстиции. Т.1.



Правил переписывания обще установленных не было, как что писарь 17 века понял в грамоте 15 века, так писал и переписывал уже не письмом 15 века, но письмом 17 века. И после перехода на Новый стиль, ставили новую дату при переписывании и при издании, особенно добросовестные и тщательные ставили обе даты.

Характерным было, наверное у Новикова в Вифлиофике, описание архива Ивана В4: среди прочего "дефтирь Батыева...а прочесть уже никто не может" ! это естественный процесс утраты прошлого! Посему документы 13-14 века писали современным понятным языком при издании. Есть кажется одно издание, где были даны фотографии стиля старого, то ли летописи, то ли Евангелия, так там вообще мало, что понятно без гласных.

вот эти взгляните
http://history-fiction.ru/search/
1. Архангельское Евангелие 1092 года
2. Архангельское Евангелие 1092г.
3. Зографское евангелие
4. Константин епископ болгарский и его учительное евангелие.
5. Остромирово евангелие 1056-57 года. С приложением греческого текста евангелий и с грамматическими объяснениями.
6. Памятник глаголической письменности. Мариинское четвероевангелие.

или вот фото любимое

http://history-maps.ru/pictures/all_1/s_12_1/max_812/

1229 Торговый и Мирный договор Mstislav Davidovic Смоленска между Ригой и Готландом с одной стороны и Смоленском с другой. Goetz, L.K.: 1916, "Der Smolensker Vertrag von 1229", in: idem, Deutsch-Russische Handelsverträge des Mittelalters, Hamburg, 231-304 (German translation on pp. 232-293)

Посему прежде чем, обвинять в умысле, в умышленном искажении документов, надо его еще доказать, умысел тот!

Так же, какие-то технологии точного копирования появились наверное к сер. 19 века и иногда издатели давали фото - и ещё какие-то копии, а до того издатели по своему разумению переписывали для печати, особенно много проблем было с огласовкой, тоже проблема известна из НХ, ФиНов.

посему оно и ясно, я тоже поначалу обращал внимание на все отличия и несуразности, но потом устал и стал искать только значимые, из которых вытекают какие-то последствия.

Общеизвестно, что многие руские архивы уничтожили евреи-большевики, так что многие оригиналы исчезли... так что приходится использовать то, что было издано в 18-19 веке.

а Доказывание подлога, обмана, исправлений должно проходить по обычной процедуре доказывания в суде, по закону РФ, по праву.

P.S. да, кстати хочу Вам вернуть

Прошу исходники! Где оригиналы?

В архивах.
есть правила хранения архивных документов и правила допуска, кажется Вы мне как-то ранее пеняли, что должны работать только профессионалы - или что-то похожее. А что делать если профессионалы не работают, а любителей не пускают!?