Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаНовая Хронология
Название темыперевод первых двух строк поэмы
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=263&topic_id=37211&mesg_id=37287
37287, перевод первых двух строк поэмы
Послано guest, 02-11-2014 02:14
Порядок такой:
1. оригинальный текст,
2. транскрипция,
3. дословный перевод, /4. литературный перевод./

ΒАΣIΛЕΥ OΝТOΣ ТOΥ ΝЕOΥ(1)
Василею жонитос тоюж невоюж
Василею жениться тоже ни его воля /Василею жениться по своей воле нельзя/
ΚА I ΠАРА ΛΛΒOΝ(2) ТOΣТН(3) Ν
ка и пара лавони тозетя ни
как и пара влюблённые тоже нет /и если пара влюблены, то тоже нет/
ΒΛΣIΛЕI АΝ ΠАРА ТOΥ
Власилеи ани пара тою
Власилеи они пара той /Василеи они пара той /
ΠАТРOΣ ΚΥРIOΥ(4) ΒАΣIΛЕI ΩΝ(5)
патрос куривою Василеи вони
отец совещающийся Василеи они /отец которого царь из рода Василеев/
ΜΕΓΑ ΛΟΔΟ Ξ ΟΥ ΤΟΥ ΤΗΝΑΙ(6) ΓΥΠΤΟΝ
Мега лодо рождён ою тою тянаи ягуптони
Много лодок рождённой тою тянули египтяне /много лодок рождённой тянули Египтяне/
ΚΑΤΑΣΤΗ(7) ΣΑΜΕΝΟΥ
катаясетя заменою
катая в замен
ΚΛΙ ΤА ΠΡΟΣΤΟΥΣ(8) ΘΕΟY
ка и та простоюс девою
как и той простой девою / как и той простой деве/
ΣΕΥΣΕ(9) ΒΟΥΣΑΝΤΙ(10)
сеюсе воюязанити
посеянные войны начались / из-за которой, все те войны начались/
ΠΛΛΩΝ Y ΠΕΡΤ ΕΡΟΥ ΤΟΥ ΤΟ Ν ΒΙΘΝ.
плавони у перет ерою тою то ни видони.
плавали первые герои это то не видно/плыли первые герои но это не они/или невиданные/
ТΩΝ ΑΝΘΡΩ ΠΩΝΕ(11) ПАΝ ОРΘΩΣ(12)
товни Андоровповне пан ордовос
те они Андрея пани во главе орды /то они Андрея паны во главе орды/
ΑΝ ΤΟΣ ΚΥΡΙΟΥ
ани тос куривоюж
они то есть совещающиеся /они цари/
ΤΡΙΛΚΟΝ(13) ΤΑ ΕΤΗ ΡІΔΩΝ
трилкони та етя ридовни
трое на конях эти рядовые /и трое рядовые на конях/
ΚΛΘΛΠΕΡ(13) ΟН ФΑΙΣ ΤΟΣ ΟΜΕΓΛΣ ΒΑΣΙΛΕΩΣ
Κаодапер он я фаис тос омегаес василевоз
когда понял он я послан небом звезда во главе Василеев
/когда понял он, я послан небом, звёздный царь/
ΚA ΘΛΠΕΡ(13) ΟН ΛΙ ΟΣ ΜΕΓΑΣ ΒΑΣΙΛΕΥΣ ΤΩΝ(14)
ка дапер он я ли вос мегас василеюс товни
как понял он я ли во главе, многих Василеев тех
/как понял он, я ли первый, среди многих Василеев тех/


1. ΝΕОΥ – невоюж. Можно как исключение из правил прочитать букву Ν – ни, полностью, тогда получится – ни евоюж, ни ево уж– возможно сокращение - ни его воля, выбор.
2. ΛΛ ΒOΝ – ла вони. Ла видимо означает симпатию, нравится, любить. Вони – они. Так говорили, ещё недавно в Ярославской деревни. Это слово есть и в Ватиканском кодексе.
3. ТOΣТН – тозетя, тозетня - тоже, или тос етя, тос этня – то это или эти.
4. ΚΥΡΙΟΥ – курилож, или сокращённо - куриож. Состоит из двух слов: курить и ложе. Совещающийся, участвующий в принятие решения.
5. ΒΛΣIΛЕI ΩΝ – василеи вони – Василеи они или, василеловни, Василеивны.
6. ΤΟΥ ΤΗΝΑΙ – тоюжетянаи – тою же тянули.
7. ΚΑΤΑΣΤΗ – катасетя, катаесетя – катать.
8. ΠΡΟΣΤΟΥΣ – простоюс - простой, простоюжес – простою же.
9. ΣΕΥΣΕ – сею се – сеять все, сею же се – сею же все или ужасе.
10. ΒΟΥΣΑΝΤΙ – воюе занити - воюез данити – войны начались
11. ΑΝΘΡΩΠΩΝΕ – андоровповне, андровповне – Андреев или – Андров по вне – рядом с Андреем.
12. ОРΘΩΣ – ордовоз, ордовоез. ПАΝО РΘΩΣ – пано родовес, родовс.
13. Возможно разное написание слова ΚΛ ΘΛΠΕΡ и ΚΑ ΘΛΠΕΡ, читается по разному и имеет разный смысл:
ΚΛΘΛΠΕΡ – каодапер - когда допёр – когда понял.
ΚΑ ΘΛΠΕΡ – ка дапер – как допёр – как понял.
14. ΜΕΓΑΣ ΒΑΣΙΛΕΥ ΣΤΩΝ – мегас василеюже сетовни – вногие Василеи же сетовали.

Перевод:
Василею жениться по своей воле нельзя,
и даже если пара влюблена, то тоже нет.
Василеи они пара той,
отец которой царь из рода Василеев. (Василеивны)
Много лодок рождённой, (или рождённому) тянули Египтяне,
катая в замен,
как и той простой деве,
из-за которой все те войны начались.
Плыли первые герои, но это не они, (или невиданные)
то они, Андрея паны во главе орды,
они цари,
и трое рядовые на конях.
Когда он понял, я послан небом, звёздный Василеев царь
Как он понял, я ли первый, среди многих Василеев этих. (или многие Василеи сетовали).