4328, RE: Реанимация Льва Диакона Послано guest, 26-12-2007 23:20
>Уважаемый kirian! >> >>Так что ж смотреть по английскому? ПРавда, и там swain - >>пастушок... >> > >Английский может кое-что прояснить, но что бы что-то понять, >нужен русский. > >>А сын, ну, - "son" у всех. >> > >У нас сейчас слово дочь и слова дитя тоже разные. >Вы исходите из того, что значение слова сын остаётся >неизменным во времени и не имеет нюансов. Это не так. >Когда-то все сыны были свинами, просто отпрысками свиньи - >родительницы, матки. >Свин в русском в конце концов стал сыном, а у германцев >появился сон, а также фон, ван, как сын-наследник.
Свен Свенсон - сын сын сына?
Да, читал я в западным "имятолкователях" - Sven - юноша, молодой воин. Ерундень...
Вот, правда, по-норвежски svenn - подмастерье. Но и пишется по-другому.
А имя Sven от Svend - имени датских королей. Например, Свен Первый Вилобородый, но по-датски Svend Tveskæg.
И вот в древнегерманских языках - svend, swain, swayne, swen, sweyn - предводитель, вождь...
А так - что, свен Дослейф, что свенд Ослейф, что Свен Дослейф, что Свенд Ослейф - все равно, Святослава нужно притягивать за уши и танком.
|