Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаНовая Хронология
Название темыRE: Pregel bei Konigsberg
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=263&topic_id=42567&mesg_id=43486
43486, RE: Pregel bei Konigsberg
Послано Царь Батый, 21-08-2015 10:23
>Эта ссылка приведена наобум, там нет никакой информации о
>ширине реки Прегель "под" Кенигсбергом.

не, надо искать в этих публикациях:
http://lib39.ru/cgi-bin/irbis64r/cgiirbis_64.exe

>Отвечу цитатой ФиН:
>Не слишком ли большая ошибка для военного человека, у
>которого должен быть хорошо развит глазомер? Кстати, Таубе и
>Крузе были не простыми воинами, а лифлядскими дворянами.
>http://www.e-reading.by/chapter.php/1022013/7/Fomenko_-_Gospodin_Velikiy_Novgorod._S_Volhova_ili_s_Volgi_poshla_Russkaya_zemlya.html


А я её дополню:
То есть, при сравнении двух рек одинаковой ширины, закаленные в боях воины вдруг решили, что одна в два раза шире другой!Не слишком ли большая ошибка для военного человека, у которого должен быть хорошо развит глазомер?

>>Когда наблюдатель находится на местности, на оценку
>дальности влияют многие факторы...
Перспектива, одно из них (2 раза трудно отличить от 3 раз) + подвела память, запись сделана спустя время.


>где предлог "bei" можно перевести не толька как
>"под", но и как "у, при, возле, около".

забыт ещё один вариант "за".

У Вас есть основания не доверять переводу М.Г.Рогинского? Языковые понятия со временем изменяются. Логично предположить, что переводчик живший ближе ко времени первого выхода текста (текст Эверса), лучше понимал язык оригинала, супротив нашего.
Отзыв о Рогинском:
http://www.vostlit.info/Texts/rus10/Taube_Kruse/pred.phtml?id=1468

>Кроме этого, река "Walka" неверно переведена как Волга

с Валкой действительно интересно. Опечатка? Одно из старых названий Волги? Почему тогда в переводе все-таки Волга? Любопытно сравнить шверинский и кенигсбергский «оригиналы».

Но и на Волхов, Валка не тянет.