Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаНовая Хронология
Название темыRE: Двойной обратный перевод
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=263&topic_id=4682&mesg_id=4716
4716, RE: Двойной обратный перевод
Послано Viewer, 24-09-2007 16:34

>Сначала за основу был взят греческий текст. Некое греческое
>слово, которое в современной греческой библии является
>словом "гиппопотам",

А что такое "современная греческая библия"? Греки вроде бы все той же Септуагинтой пользуются, а там theria, а не гиппопотам.

>было переведено на "церковно-славянский
>язык" как "зверь".

Да, практически дословно.

>Затем, взяв за основу
>неизвестно как полученный "еврейский" текст библии, некие
>переводчики "перевели" слово "зверь" с церковно-славянского
>на русский и получился "бегемот".

Ничего подобного, "бегемота" получили с древнееврейского, где бегемот и был. Церковнославянский тут не при чем.

>Но в комментариях к библии
>указывается, что "бегемот" - это не "гиппопотам", а "зверь"

Ну и правильно указывается, но одним из прототипов его был, скорее всего, гиппопотам.

> что в дальнейшем используется в качестве
>"доказательства" египетской привязки библейских событий
>(нильские гиппопотамы-бегемоты).

Вообще-то Иов был не в Египте. Да и доказательство такое никому не нужно.

>На мой взгляд, мы встречаем поразительное по цинизму
>использование разной системы двойного обратного перевода для
>доказательства "правильности" самого перевода и привязки
>событий по географического признаку.

Нет никакого "двойного обратного перевода".

>Дополнительные признаки фальсификации.

Нет тут никакой фальсификации, все просто и понятно.