Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаНовая Хронология
Название темыРеймсская глосса
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=263&topic_id=50600&mesg_id=50684
50684, Реймсская глосса
Послано Астрахань, 05-06-2017 02:28

Интересно, почему отечественные традисторики считают "Реймскую псалтырь" с внесенной в ней припиской (глоссой) не оригиналом, а более поздним списком с этого оригинала?

А потому, что они считают, что эта глосса неправильная, ошибочная и в оригинальной приписке оригинальной псалтыри обязательно была упомянута и Россия, и Киев и, наверное, еще многое другое:

//Глосса внесена на fol 214 v и датируется XII в., хотя данный список вряд ли является оригиналом: присутствующее в тексте искажение имени Russia или подобного могло возникнуть только в результате зрительной ошибки при переписке плохо сохранившегося протографа; явно зрительной ошибкой является написание Chion вместо Chiou. Поэтому первоначальную записку есть основание датировать, как подсказывает содержание текста, временем жизни Одальрика.//

http://www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/France/XI/1040-1060/Reims_glossa/text1.htm

Интересно, а что значит вот эта фраза в ссылке на первоисточник текста самого документа?

Издания: АА SS. Martii t. 2. 1668. P. 45 (под 9 марта; с поновлениями имен собственных); RA Ph. I. P. XVII. Not. 1; CMFD. 1904. Т. 38. N 15. Р. 23; de Gaiffier 1974. P. 318 (все три издания основаны на Реймсском списке); CHLBR. Р. 250-251 (Римский список)

Как это "с поновлениями имен собственных?"

Ладно, читаем сам текст:

"В год от Воплощения Господня 1 1048-й 2, когда Генрих (Henricus), король французский (Franci) 3, послал в Рабастию (Rabastia) 4 шалонского (Catalaunensis) епископа Р<оже> (R.) 5 за дочерью короля (rex) той страны <102> по имени Анна (Anna), на которой он должен был жениться 6, настоятель Одальрик (Odalricus) просил того епископа, не соизволит ли он узнать, в тех ли краях находится Херсонес (Cersona) 7, в котором, как пишут, покоится святой Климент (Clemens) 8, и до сих пор ли отступает море в день его рождения и <к мощам> можно пройти пешком 9? Епископ исполнил это. От короля той страны Ярослава (Oreslavus) 10 <103> он узнал, что папа Юлий 11 прибыл <некогда> в ту область, где покоился святой Климент, для борьбы с ересью, которая процветала в тех краях 12. Когда, сделав дело, папа из тех краев отправился было назад, явился ему ангел Господень и сказал: «Не уходи, ибо от Господа повелено тебе вернуться и перенести тело святого Климента, которое до сих пор лежит в море». Юлий <отвечал> ему: «Как я сделаю это, если море отступает только в день его рождения?» Ангел сказал ему: «Знаком того, что Господь приказал тебе вернуться, и будет отступившее перед тобой море». Папа отправился туда и перенес тело святого Климента, положил его на берегу и построил там церковь; затем, взяв от тела <часть> мощей, увез с собой в Рим 13.

И случилось так, что в тот же день, в какой римский народ встречал с высочайшими почестями принесенные им мощи, могила, оставленная в море, поднялась вместе с дном над водами и сделался остров, на котором жители той земли построили церковь и монастырь. С тех пор к той церкви плавают на кораблях. Названный король Георгий Скав (Georgius Scavus) 14 рассказывал также шалонскому епископу, что в свое время он побывал <там> и привез оттуда с собой главы святых Климента и Фива (Phebus) 15, ученика его, и положил их в городе Киеве (Chion) 16, где они чтимы и поклоняемы. И даже показывал эти главы упомянутому епископу."


Обратите внимание, что здесь упомянут король французский, а Франция на карте, скажем, 1607 года располагалась вот тут:



Willem Janszoon Blaeu: Nova Galliae descriptio multis in locis de integro emendata, Simulque effigies Principum, praecipuas Gallorum urbes ac habitus exhibens . . . 1607

https://www.raremaps.com/gallery/enlarge/48733

Обратите внимание на портреты королевских особ на карте и их титулы - Мария Медичи и Генрих 4 - Божьей Милостью король и королева Франции и Наварры, а вот Людовик - Божьей Милостью дельфин (сейчас этот титул называется "дофин") всей Галлии.

Переводчик нагло обзывает каталаунского епископа Р. шалонским епископом Роже.

Короля этой местности зовут Георгий Скавус, город не Киев, а Шион, что очень похоже на местный Шинон, одного из святых зовут не Фив, а Феб (сейчас считается, что это одно из имен Аполлона) и вообще...

Обратите внимание на вот эту цитату:

" ..и сделался остров, на котором жители той земли построили церковь и монастырь. С тех пор к той церкви плавают на кораблях "

Да, есть такой остров и к нему из Франции намного легче добраться, чем в Херсонес-Севастополь,а оттуда хрен знает куда,через пороги в город Киев с деревянными стенами..

Это Монт-сен-Мишель:



Действительно остров, а на нем находится и церковь и монастырь. И плавали к нему на кораблях...