59260, RE: Перевод Послано Socolov, 04-09-2019 17:44
"Участок вверх по течению от 2-х световых люков от восточной границы Помпей, часть города еще не раскопана"
Во-первых, речь о 2-м колодце, а не о двух. Во-вторых, как оба эти перевода согласуются с приведенным Вами же фрагментом текста из книги Мурано, в котором утверждается, что это разрез канала ОКОЛО второго колодца?
Предлагается еще такой вариант перевода: "Разрез канала Сарно в районе 2-го колодца, начиная от восточной стены Помпей. Нераскопанная часть города".
A monte del - идиома, означающая участок канала, находящийся выше по течению по отношению к колодцу.
Так же еще уточнить хочется: этот 2-й колодец, который Мурано называет новым, построен им самим уже в 19 веке?
|