Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаНовая Хронология
Название темыСуть - неправильный перевод
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=263&topic_id=5947&mesg_id=5968
5968, Суть - неправильный перевод
Послано адвокат, 03-06-2008 12:39
английский перевод:
Indeed, when he called, a state the aggregation of magistrates and the citizen body, he clearly made the citizenry earlier in the time than the state, so that the citizenry would be a group of men without officials or powers, whereas the government would be the aggregate of citizens and magistrates

>Вот перевод Бобковой:
>Действительно, когда он назвал государство машиной
>правосудия и гражданским телом, то все-таки основой
>он считал все население, представляющее собой людей без прав
>и службы, тогда как государство могло быть только машиной
>граждан и магистратов.

>Мой перевод:
>Действительно, он называет государство упорядоченным
>соединением гражданского общества и правителей, он явно
>полагает гражданское общество предшествующим государству,
>тогда как общество является неким множеством людей без
>чиновников и властей; государство же, действительно -
>соединением граждан и правителей.



Ваш перевод неверен:

Слово magistrates Вы перевели как "правители", то есть использовали современное понятие, применимое для современной Англии, а не для времени текста.

Выражение the citizen body Вы перевели как гражданское общество, то есть использовали современное понятие, появившееся спустя века после написания текста.

Слово citizenry Вы перевели как общество, хотя оно такого значения не имеет (проверьте по Вебстеру или любому иному толковому английскому словарю).

Ваш перевод является попыткой осовременивания понятий, используемых автором, исходя из Вашего "понимания", что автор "хотел бы сказать". В результате получился текст, не соответсвующий времени написания оригинала, и искажающий смысл.

>Вывод один - Веревкину очень трудно расставаться с любимой
>иллюзией. А признавать свои ошибки - невозможно вовсе.

Вывод один - Вы не владеете чувством языка и времени.