Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаНовая Хронология
Название темыТОЛМАЧ
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=263&topic_id=11004
11004, ТОЛМАЧ
Послано ейск, 18-04-2009 16:12
Если раньше во всемирной империи русский язык был общегосударственным
тогда возникает резонный вопрос: "кто такие, и зачем были нужны толмачи?". Все должны понимать друг друга без переводчиков. Понятно, что в отдалённых местностях произношение со временем менялось, и тогда не все нюансы речи были ясны людям из разных регионов империи.

В ТИ-версии "толмачи" процветают.

Возникает вполне резонный вопрос. А мб.толмач есть то что ныне
именуется "переговорщик". Он не "переводчик" в классическом понимании,
а именно профессиональный переговорщик (точнее "дипломат"), нужный для того, чтобы объяснять и растолковывать договаривающимся сторонам все понятия и
тонкие нюансы заключённые в договорах противоположной стороны.
Под "противоположной стороной" понимаются не "вражеские страны", а
..... как сейчас договариваются крупные предприятия внутри Российской Федерации.



Лишь позднее, когда рухнула империя, их(толмачей) стали называть "переводчиками".
11005, RE: ТОЛМАЧ
Послано АнТюр, 18-04-2009 17:53
Из неопубликованного
>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>
Талмуд

Аннотация: Словом ТАЛМУД называют свод толкований религиозных правил Иудаизма. Это слово является однокоренным с тюркскими (TIL, TÏL – язык; TILDA – 1. говорить; 2. ссылаться, основываться; TÏLMAČÏ – переводчик), русскими (ТОЛМАЧ, ТОЛК, ТОЛКОВАТЬ) и английскими (TELL - говорить, рассказывать; TALK – доклад, беседа, разговаривать) словами. Окончание слова ТАЛМУД – УД, является русским словом, которое означает «удел, часть владений, часть сообщества». ТАЛМУД – это толкование ТОРЫ (Ветхого Завета Библии) и сопутствующих религиозных норм, принятое в УДе, который называется ИУДЕИ (ИУДЕЙ = УД+ИЙ).

>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>

Скорее всего, Вы правы. В прошлом ТОЛМАЧ - это посольский ранг.

Я встречал что-то типа рекомендации для арабских купцов, приехавших в район нижнего и среднего течения Сырдарьи. Один из первых пунктов "Найди хорошего переводчика, за ценой не стой. Окупится". По контексту ясно, что в виду имеется не переводчик а посредник, между купцом и местным населением. Это и есть ПЕРЕГОВОРЩИК.








11006, RE: ТОЛМАЧ
Послано ейск, 22-06-2009 21:01
Странная современнная форма названия толмачей- диПломат, если произвольно выбросить букву "П" всё вернётся на круги своя...
11007, RE: ТОЛМАЧ
Послано АнТюр, 23-06-2009 06:53
Про ТОЛМАЧа опубликовано здесь.


http://artifact.org.ru/kalibrovka-teorii/anatoliy-tyurin-talmud.html
11008, RE: ТОЛМАЧ
Послано ейск, 09-07-2009 15:00
"Толмач" думается неотделим от "Дело"(укр.Дiло).Умеющий проворачивать
дела, "деловой"- хитрый, изворотливый, дипломатичный.

11009, RE: ТОЛМАЧ
Послано guest, 03-08-2009 21:52
> "Толмач" думается неотделим от "Дело"(укр.Дiло).Умеющий
>проворачивать
>дела, "деловой"- хитрый, изворотливый, дипломатичный.
>

«...Если кому захочется что-нибудь приобрести, тот во всякое время найдет в этом месте торгующих народов переводчика или, как они говорят, “долка” (Т. е. толмача), который быстро сумеет навязать свои услуги. Многие говорят по-шведски, польски, фински, немногие - по-нижнегермански, из которых иные умеют объясняться с этими сильно отдаленными нациями <Приписка: по-немецки понимают немногие), и приходится гм сообщать свои желания и разговаривать на указанных языках; так можно чего-нибудь добиться...»[br />http://www.vostlit.info/Texts/rus10/Airmann/text1.phtml?id=27

Предлагаемое в сочинении «долка», действительно походит на «делко».

11010, RE: ТОЛМАЧ
Послано АнТюр, 04-08-2009 06:34
ДОЛКА (ДОЛ/ТОЛ+аК+А). ТОЛ, ТЕЛе, tell - говорить, язык.

>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>
Словом ТАЛМУД называют свод толкований религиозных правил Иудаизма. Это слово является однокоренным с тюркскими (TIL, TÏL – язык; TILDA – 1. говорить; 2. ссылаться, основываться; TÏLMAČÏ – переводчик), русскими (ТОЛМАЧ, ТОЛК, ТОЛКОВАТЬ) и английскими (TELL - говорить, рассказывать; TALK – доклад, беседа, разговаривать) словами.
11011, драгоман
Послано ейск, 11-08-2009 20:10
Имеется ещё один термин ныне также разумеющийся как "переводчик", это "ДРАГОМАН (испан.(уст.) truchimán m, trujamán m (толмач)".

Драгоман является одного корня с нем. Ver+trag(ver-приставка принадлежности) и Тräger означающие - "договор, контракт", и "представитель" и "носитель идеи" соответственно.

Предположение подтверждается, драгоман(как и толмач) это представитель
договаривающийся, ТОРГующийся. Да он "переводчик" но в глубоком смысле, умеющий перевести эфемерную идею в её материальное воплощение.
11012, RE: ТОЛМАЧ
Послано guest, 19-04-2009 11:26
Должность толмача могола возникнуть,только в Православном духовном поле.Это связано с алгоритмом мышления.Сравите,для начала позиционно,расположение звуков в алфавите.В алфавите,буду называть нашим,буквы-звуки расставлялись,по мере познавания,бытия.Аз-определение ространснва,Б-определение в Боге,В-вера в Бога,Г-Господь,наказующий,изгнание Адама,Д-дом,Е-есть,Ж-жизнь,З-знаю.В инородных алфавитах,звук"З"-в конце познания всей необходимости звуков.Адам и старший сын,Каин оказались,в равных условиях,тот и другой изгнаны из дома.Один-из Рая,Другой-из Эдема.Звуки-рождала мысль,необходимости действовать.Род младшего сына,жил по слову Адамову-700лет,познавая необходимость,содеянного по завершению всех команд.Колличество слов,было не велико-не нынешнее время.Приходилось расставлять их,ища смысл во фразе,а не в отдельном слове.За примерами далеко ходить не надо,посмотрите Задорнова,как мы смешны,застряв,между мыслью и словом.Исчезновение православной письменности(славянами-нас называли со стороны),было необходимо,как наказание(Быт.6,7;13),он объединял мысль.Потоп небыл глобальным,сохранив,первородство Адамово,сохранился и образ мышления,не по слову.Толмачи,передовали толк фразы,не переводя отдельные слова - толковали.
11013, RE: Энциклопедия Брокгауза и Эфрона
Послано АнТюр, 23-06-2009 06:50
Сукновальные машины бывают двух родов: 1-й — толмачные, или пестовые, и 2-й — цилиндровые, или валичные. Машина 1-го рода изображена на фиг. 1, где а есть деревянный корытообразный ящик, куда закладывается кусок товара, а b — тяжелый деревянный толмач, или пест, который с помощью указанного на чертеже приспособления наносит по товару ряд ударов.

Герасимов, Дмитрий
(по летописи "Митя Малой, толмач латынской" — Никоновская летопись, VI, 232) — известный переводчик. Еще в юных летах получил хорошее образование в Ливонии; рано поступил толмачом в посольский приказ. Вероятно, еще в конце XV в. был отправлен с посольскими поручениями в Швецию и Данию, в начале следующего века — в Пруссию и Вену. В ноябре 1525 г. он отправился в Рим послом от великого князя Василия Иоанновича с грамотой, в которой тот изъявлял папе свое желание быть с ним в союзе против неверных и "утверждать торжество взаимными посольствами", требуя в то же время сведений о мерах, принятых папой для общего восстания на неверных.

Заболоцкий, Ерофей
— тобольский боярский сын, в июне 1649 г. отправлен был тобольскими воеводами послом в Мунганскую землю к Цысану-хану и к зятю его Турукаю-Табуну для переговоров о выраженном ими желании вступить в "подданство великому царю". З. сопровождали подьячий Вас. Чаплин и толмач Панфил Семенов с 6 казаками; с ним же выехал из Тобольска и Цысанов посол Седик с товарищами.

11014, RE: Энциклопедия Брокгауза и Эфрона
Послано ейск, 09-07-2009 15:05


В данном случае, машина стала "толмачной" из-за глагола "толочь" (толкать).

Косвенно имеет отношение к "толмачу". Ибо ему обязательно требуется
умение образно выраженное в пословице "толочь воду в ступе", дипломатично тянуть время.
11015, RE: Энциклопедия Брокгауза и Эфрона
Послано GAS, 09-07-2009 17:17
На закате советского периода был распространен такой вид деятельности как "толкач". Функции практически теже.
11016, RE: Энциклопедия Брокгауза и Эфрона
Послано guest, 10-07-2009 01:02
Типа: Вчера на собрании речь толкнул?
11017, RE: Энциклопедия Брокгауза и Эфрона
Послано GAS, 10-07-2009 09:28
Ооо, судя по вопросу этот период для Вас уже история.
Нет, в эпоху централизованного планирования всего и вся бюрократический аппарат со своей задачей перестал полностью справляться и начал "пробуксовывать". А может начали пробиваться ростки "загнивающего капиталлизма"... Короче, для того, что бы получить какие-то материальные средства необходимо было обегать очень много кабинетов. И не факт, что на каком-то этапе этот процесс не упрется в стену. Для "проталкивания" заявок и появились снабженцы-"толкачи", которые уже знали, где надо дать шоколадку, где путевку на берег Черного моря и т.д. И даже "презренным металлом" не брезговали, как показало "узбекское дело" например.
11018, RE: ТОЛМАЧ
Послано ейск, 09-08-2009 15:08
Привожу выдержку из Grosswörterburg deutsch-russisch:

Dolmetsch m (dolmetsches и dolmetschen,dolmetsche)
1. высок. устарев. ходатай,заступник; защитник
er machte sich zum dolmetsch der Volksstimming он стал выразителем воли народа.

2. устар. австр. (устный) переводчик

Собственно здесь чётко указаны функции толмача, он не переводчик
(таковым он стал позднее). Он представитель,выразитель и защитник интересов своего патрона.
Именно таковой, каким он был по озвученной версии ув.Антюра.
Боярин посольства-это представитель царя, толмач-представитель какого-либо государственного департамента.

Даже второе значение косвенно подтверждает это, ибо всегда указывается что толмач -устный
переводчик, т.е. переговорщик, ходатай.
11019, RE: ТОЛМАЧ
Послано guest, 09-08-2009 15:32
"Dolmetscher ... 1) толмач, переводчик (устный); 2) толкователь, комментатор."
Немецко-русский словарь (под ред. И.В.Рахманова)М., ГИИНС,1964.
11020, RE: ТОЛМАЧ
Послано ейск, 09-08-2009 21:58
У меня расширенный 90000слов и 200000 словосочетаний, под редакцией К.Лейн, Д.Г.Мальцева изд-во Русский язык-медиа 2006г.


11021, итальянцы о переводчиках
Послано guest, 24-09-2009 18:12
>Привожу выдержку из Grosswörterburg deutsch-russisch:
>
>Dolmetsch m (dolmetsches и
>dolmetschen,dolmetsche)
>1. высок.
>устарев.
>size=2]ходатай,заступник; защитник
>er machte sich zum dolmetsch der
>Volksstimming
он стал выразителем воли
>народа.
>
>2. устар. австр. (устный)
>переводчик

>
>Собственно здесь чётко указаны функции толмача, он не
>переводчик
>(таковым он стал позднее). Он представитель,выразитель и
>защитник интересов своего патрона.
>Именно таковой, каким он был по озвученной версии ув.Антюра.
>Боярин посольства-это представитель царя,
>толмач-представитель какого-либо государственного
>департамента.
>
>Даже второе значение косвенно подтверждает это, ибо всегда
>указывается что толмач ->size=2]устный
>переводчик, т.е. переговорщик, ходатай.

наткнулся тут у И.С.Тургенева:

"... Но переводы... о переводы! Traduttore traditore (Переводчик - предатель (итал.)), гласит итальянская пословица..."

ЗЫ
Кстати, очень удивился, прочитав у Тургенева, что "брать быка за рога" - французская пословица...