Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме | Название форума | Новая Хронология | Название темы | Что отвечать противникам НХ на вопрос о знании языков? | URL темы | https://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=263&topic_id=3380 |
3380, Что отвечать противникам НХ на вопрос о знании языков? Послано Странник, 18-03-2007 22:24
Уважаемые господа!
Среди многочисленных нападок противников НХ, от которых мне порой приходится отбиваться на других форумах, среди прочих "аргУментов" попадается, однако, вопрос, который, на мой взгляд, требует прояснения.
Они говорят - как, мол, он (Фоменко) может что-то тут исследовать, когда он "не знает языков". То есть, речь идёт, как я понимаю, о "древних" языках - греческий, латынь, арабский, древнееврейский, возможно, другие - китайский, ну, не знаю, что они ещё имеют в виду... Но, согласитесь - вопрос, требующий ответа.
Я обычно отвечаю, вроде того, что не обязан сам А.Т.Фоменко, что, наверное(!), я так полагаю(!), в группе НХ есть люди, знающие языки...
Но, поймите, хочется всё-таки знать это наверняка. Ведь написано много книг, была переработана куча материала - в том числе и рукописи на этих древних языках.
Поймите, я не настаиваю, чтобы были названы конкретно фамилии, хотя, ИМХО, желательно бы было специально упомянуть людей, принявших подобное участие в проекте (но, может, я что-то упустил,:( и такая информация где-то в книгах о НХ есть?)
Возможно, приглашались спецалисты со стороны? Наконец, я не удивлюсь, если и сами авторы знают много языков!
Проясните, пожалуйста, этот, на мой взгляд, важный вопрос.
|
3381, важно понять первое Послано Веревкин, 20-03-2007 20:20
что НХ в первую очередь учит понимать язык русский, которого традики не знают и не любят.
Второе - традики, в своей массе, не знают древних языков уже лет 200. А многочисленные цитаты дёргают из отредактированных хрестоматий очаковских времён. Наиболее продвинутые из них, умеют читать газету по-английски и поэтому слывут полиглотами.
Так что, если Вы выучите латынь - это будет на пользу. Когда-то я перевёл некоторые Помпейские надписи - оказалось, что их содержание очень далеко от того, что процитировано в традисторических монографиях. Но кажется, что тот форум погиб, а может быть - и нет, посмотрите: http://phorum.icelord.net/read.php?f=1&i=4159&t=4159
|
3382, Там ничего нет Послано Астрахань, 21-03-2007 16:16
Архивы 2001-2003 Консилиума прикрыли (якобы из-за хакерских атак)еще осенью прошлого года,а сейчас при любом входе на их парадигму жестоко срабатывает антивирусная защита...
На Ньюхроно в конце прошлого года было объявлено,что "форумы civ.icelord.net в ближайшее время планируется закрыть для добавления записей, как это уже было в 2001 и 2003 гг., с последующим переносом дискуссии на новый форум с усовершенствованным движком."
http://civ.icelord.net/read.php?f=3&i=102257&t=102257
Дист говорил,что все в полном объеме у него есть,но я сомневаюсь,что эти товарищи пойдут на повторную публикацию архивов...не для этого затевался весь этот цирк.
Так что выложите,пожалуйста,ту историю с помпейскими надписями еще раз.
ЗЫ. ЭТО видели?
http://portail.atilf.fr/encyclopedie/index.htm
и это:
http://digicoll.library.wisc.edu/HistSciTech/subcollections/CyclopaediaAbout.shtml
|
3383, возможно, что афиши потеряны Послано Веревкин, 27-03-2007 18:30
я их ещё из под ДОСа готовил.
За ссылки - спасибо, заложился. Первая, кажется, муть, но вторая пахнет приятно.
|
3384, Тут вопрос по латинской грамматике Послано Астрахань, 02-04-2007 14:08
Вот обложка "Мирабилии"-путеводителя для христианских паломников по Риму:
http://forum.lirik.ru/forum/album_pic.php?pic_id=116
Как это переводится?
"Новый Рим" или "Новый Урбис"?
|
3385, не успел посмотреть. Послано Веревкин, 03-04-2007 19:51
не загрузинилось вовремя, а надо идти домой.
|
3386, посмотрел в словаре Послано Веревкин, 06-04-2007 12:50
предыдущая версия перевода была не совсем точна.
Итак, я считаю, что там написано:
MIRABILIA VRBIS ROMAE NOVA recognita, et emendata, atque in verum sensum reducta
что может означать:
НОВЫЕ ЧУДЕСА ГОРОДА РИМА пересмотренные, исправленные, а также с восстановленным правильным смыслом
|
3387, RE: важно понять первое Послано Лама, 03-04-2007 12:15
Ув. г-н Веревкин, прежде, чем выступать в защиту русского языка, не мешало бы выучить, что в этом языке нет слова "погибнул", зато есть слово "погиб". Если Вы с таким же знанием переводили латынь, то не удивительно, что перевод окажется весьма далеким от всего, что принимается на сегодняшний день.
|
3388, для Вас русский язык мёртвый, как латынь Послано Веревкин, 03-04-2007 19:49
А для меня - живой. Слово "погибнул" взято мною из одного стихотворения Эдуарда Лимонова (сб. "Русское"). Оно очень уместно и в моём, и в лимоновском контексте. А Вы этого не чувствуете - потому что не вполне русский.
Живой язык выше и глубже своевременной ему грамматики. Вот такие дела.
|
3389, RE: для Вас русский язык мёртвый, как латынь Послано Лама, 05-04-2007 05:31
Не, если из Лимонова, тогда конечно. И национал, и большевизм всегда были авторитетными творцами языковых норм. Можно еще из языка светских тусовок позаимствовать. Или, наоборот, из сленга уличной шпаны. Это вам не какие-нибудь пушкины с толстыми, правда? Тут живая народность. "Тут русский дух, тут Русью пахнет!" Правда, это опять же Пушкин, вот блин-то! ;-)
|
3390, детский догматизм уместен только на детском горшке Послано Веревкин, 05-04-2007 10:16
При жизни Пушкина и Толстого ретрограды их также третировали, как и Лимонова - сегодня. Недаром Пушкина прокатили на выборах в академию, избрав по разряду изячной словесности в оную какого-то попа со сборником рождественских проповедей.
Кажется мне, что по своим повадкам Вы очень далеки от НХ, хотя, возможно, об этом не догадываетесь.
Вернувшись же к теме языков, ещё раз хочу сообщить Вам идею того, что для изучения истории догонов знание языка этих невежественных пастухов не обязательно. Достаточно знать язык тех, кто эту историю сочинил - то есть французов. А это любому образованному человеку дано.
Кстати, Морозов-то знал 15 языков, живых и мёртвых, ни один из современных его традисторических критиков не знает и трети от этого. И это нисколько их не убедило. Потому что, НХ - это современная наука, а ТХ - это средневековые поповские бредни. Общих мест для дискуссии - нет.
|
3391, И все же Послано Астрахань, 05-04-2007 11:13
Взгляните,пожалуйста,как переводится этот "Urbis Romae Nova, recognita, et emendata, ??? , in verum sensum reducta."
И как это датировано?
Anno jubilei MDL
ЗЫ.Бедному Пушкину досталось после смерти точно так же,как и Морозову..уничтожали сочинения обоих.С Пушкиным вообще была жуткая история,надо будет выложить...
|
3392, RE: И все же Послано Salex, 05-04-2007 13:47
>И как это датировано? >Anno jubilei MDL
1550 от юбилея. Вопрос только - какого?
>ЗЫ.Бедному Пушкину досталось после смерти точно так же,как и >Морозову..уничтожали сочинения обоих.С Пушкиным вообще была >жуткая история,надо будет выложить...
Про Пушкина было бы очень интересно.
|
3393, RE: И все же Послано Веревкин, 05-04-2007 16:16
"MIRABILIA Urbis Romae Nova, recognita, et emendata, att?? , in verum sensum reducta."
Я понимаю так:
Новые ЧУДЕСА города Рима пересмотренные и исправленные, ??? с правильными сокращениями.
Подумаю ещё.
|
3394, RE: И все же Послано Rishelie, 05-04-2007 17:00
>Взгляните,пожалуйста,как переводится этот "Urbis Romae Nova, >recognita, et emendata, ??? , in verum sensum reducta."
первые два слоа стоят в родительном падеже: Города Рима Nova = новая по идее дальше должно идти существительное женского рода ед.числа в именительном падеже, но recognita et emendata не тянут на И.п. Recognitio = узнавание, смотр Emendatio = улучшение Reductio = восстановление
видимо там стоят отглагольные прилагательные женского рода...
sensum = Acc. (Винит.п.) от sensus (ощущение, смысл, чувство) in sesnsum может переводить в Р.п. (к смыслу, ощущению) или в творительном (смыслом, ощущением)
короче, тут что-то осмотрено и улучшено и к верному смыслу возвращено.
|
3395, согласен, но пересмотренное Послано Веревкин, 06-04-2007 12:54
и там atque замазано до at**
|
3397, Ламе от Пушкина Послано IM, 06-04-2007 03:03
Лама написал: >прежде, чем выступать в защиту русского языка, не мешало бы >выучить, что в этом языке нет слова "погибнул", зато есть >слово "погиб". Если Вы с таким же знанием переводили латынь, то не >удивительно, что перевод окажется весьма далеким от всего, что >принимается на сегодняшний день.
>Не, если из Лимонова, тогда конечно. И национал, и >большевизм всегда были авторитетными творцами языковых норм. >Можно еще из языка светских тусовок позаимствовать. Или, >наоборот, из сленга уличной шпаны. Это вам не какие-нибудь >пушкины с толстыми, правда? Тут живая народность. "Тут >русский дух, тут Русью пахнет!" Правда, это опять же Пушкин, >вот блин-то! ;-)
... В молчании добро должно твориться, Но нечего об этом толковать. Здесь пищу я найду для дум моих, Я чувствую, что не совсем погибнул Я с участью моей.
А.С.Пушкин
http://www.pushkin-town.net/pushkin/758.htm
|
3398, RE: Ламе от Пушкина Послано Лама, 06-04-2007 05:18
Насчет Пушкина каюсь. Насчет Веревкина с его смешным апломбом см. выше. Поэзия поэзией, а грамотность грамотностью. Безграмотная речь - это безграмотное мышление, и никакие претензии на новизну этого не прикроют. К сожалению, все форумы почему-то аккумулируют именно такой уровень.
|
3399, поразительная наглость невежды и невежи! Послано Веревкин, 06-04-2007 13:05
Вы русского языка не знаете, а лезете поучать кого-то. На курсы запишитесь по русскому языку, получите там справку, а потом приходите взад.
|
3400, RE: важно понять первое Послано sertenka, 06-04-2007 10:46
>Ув. г-н Веревкин, >прежде, чем выступать в защиту русского языка, не мешало бы >выучить, что в этом языке нет слова "погибнул", зато есть >слово "погиб".
Вы не совсем правы. "Погибнул" - устаревшая форма прошедшего времени, единственного числа, мужского рода глагола "погибнуть" http://dic.gramota.ru/search.php?word=%EF%EE%E3%E8%E1%ED%F3%F2%FC&lop=x&gorb=x&efr=x&zar=x&ag=x&ab=x&lv=x&pe=x&az=x&sin=x
Подобные анахронизмы часто используюся для соответствующей стилистической окраски текста.
|
3401, RE: важно понять первое Послано Rishelie, 06-04-2007 19:46
>"Погибнул" - устаревшая форма прошедшего >времени, единственного числа, мужского рода глагола >"погибнуть" >http://dic.gramota.ru/search.php?word=%EF%EE%E3%E8%E1%ED%F3%F2%FC&lop=x&gorb=x&efr=x&zar=x&ag=x&ab=x&lv=x&pe=x&az=x&sin=x > >Подобные анахронизмы часто используются для соответствующей >стилистической окраски текста.
это что-то вроде "философический" вместо "философский" :)
|
3402, Еще вопрос Послано Астрахань, 20-04-2007 20:04
Тут вот такая книжка нарисовалась:
THESAURUS GRAECAE LINGUAE ab Henrico Stephano constructus. s.d., s.l.
Ristampa, senza data, ma anteriore al 1610, e con la citazione "Henr. Stephani Oliva" impressa sotto il marchio del tipografo, del monumentale lessico della lingua greca edito nel 1572 dallo Stephanus (Henri Estienne, 1531?-1598).
Note e ex libris manoscritti sul frontespizio: "emptus Heidelbergae a. 1610", "Joh. Gerlacensis Wilhelmi", "sum ex bibliotheca Johannis Wiess Gerlacensis".
http://dbiodbs.univ.trieste.it/smats/risorse/dsa/sette.html
Как нижнюю фразу перевести?
ЗЫ. То,что Францию еще в 17 веке называли Галлией,мне известно..я вот совсем не уверен,что Париж носил свое сегодняшнее имя...
|
3403, Андрей (Генрих) Степан Маслов (Олива) Послано Веревкин, 20-04-2007 23:13
"С привилегией цезарского (т.е. императорского) величества и христианнейшего галльского короля."
Привилегия означале, что книгу никто не имел права перепечатывать без разрешения автора оговоренное в привилегии число лет.
|
3404, Спасибо Послано Астрахань, 21-04-2007 20:01
А я было подумал,что тогда писали типа "Москва,Учпедгиз"-
Галлия. Рум Регис.
|
3405, Герберштейна держите Послано Астрахань, 21-04-2007 23:16
http://memory.loc.gov/service/ndlpcoop/mtfxtx/txg/g335446205/0001.jp g
Цезарь Римский и Regiae Maest? привилегии автору пожаловали...но тут еще есть занятная фраза:
Scriptum Recens De Graeco
Ссылка:
http://memory.loc.gov/cgi-bin/query/r?intldl/mtfront:@OR(@field(AUTHOR+@3(Herberstein,+Sigmund,+Freiherr+von,++1486+1566+))+@field(OTHER+@3(Herberstein,+Sigmund,+Freiherr+von,++1486+1566+)))
ЗЫ.Царь московитский с полумесяцем на голове хорош!
Только какой-то деятель уже оставил возле него карандашиком слово из трех букв.....
| |