Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаНовая Хронология
Название темыВилла Фараоне Меннелла в Торре дель Греко
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=263&topic_id=48211
48211, Вилла Фараоне Меннелла в Торре дель Греко
Послано Socolov, 02-12-2016 00:28
Уважаемые участники форума!
Андреас Чурилов приводит в своей статье http://new.chronologia.org/volume6/pompei.html надпись с каменной плиты. Понимается одна фраза так:<< Помпеи, Геркуланум, Октавианум, частично Ретина и Портичи>> http://imperia.lirik.ru/index.php/content/view/233/20. Однако некоторые этот перевод критикуют. http://forum.rcmir.com/topic1920712. << Perstrictis-последовавший,повторивший>>. В интернете не получилось найти перевод. Кто-нибудь разбирался, что же там всё-таки написано и является ли это подтверждением того, что Помпеи были уничтожены в 1631 году?
48212, RE: Вилла Фараоне Меннелла в Торре дель Греко
Послано Mollari, 02-12-2016 06:20
>некоторые этот перевод критикуют.
>http://forum.rcmir.com/topic1920712. <<
>Perstrictis-последовавший,повторивший>>.

Не знаю, откуда взял свой перевод критик, но словарю Дворецого (изд. 1976 года, ок. 50000 слов) такое значение не ведомо:

48213, RE: Вилла Фараоне Меннелла в Торре дель Греко
Послано Socolov, 02-12-2016 08:46
Спасибо. Но как-то эти переводы не очень похожи на слово "частично". Хотя "легко ранить" похоже, но разве это можно отнести к городу?
48214, RE: Вилла Фараоне Меннелла в Торре дель Греко
Послано Mollari, 02-12-2016 09:06
>Спасибо. Но как-то эти переводы не очень похожи на слово
>"частично". Хотя "легко ранить" похоже, но
>разве это можно отнести к городу?

Ну почему не похожи? Помпеи и Геркуланум - накрыло по полной, Ресину с Портичи - слегка (см. п.7) потрясло. А слегка - это и есть частично.

P.S. Глянул ещё один словарик. Там слово "perstringere" переводится как задевать" (для сравнения: у Дворецкого - "слегка касаться").
48215, RE: Вилла Фараоне Меннелла в Торре дель Греко
Послано Socolov, 02-12-2016 09:15
Ещё раз спасибо. Мне говорили: Прежде чем верить Чурилову, посмотрите на реальный перевод. Видимо, они имели ввиду "реальный перевод" с этого форума. Хотя странно было, если бы сам Чурилов неправильно текст перевёл. Он ведь итальянец?(или я ошибаюсь?)
48216, RE: Вилла Фараоне Меннелла в Торре дель Греко
Послано Mollari, 02-12-2016 09:32
>Мне говорили: Прежде чем верить Чурилову, посмотрите на реальный перевод. Видимо, они имели ввиду "реальный перевод" с этого форума.

Скорее всего. У традиков это - обычное дело. Сперва один сочинит что-нибудь на ровном месте, а потом остальные на него дружно ссылаются.

>Хотя странно было, если бы сам Чурилов неправильно текст перевёл. Он ведь итальянец?(или я ошибаюсь?)

Нет, не итальянец. Но итальянский (равно как и немецкий, английский и, вроде как, ещё несколько других языков) он тоже знал.
Вот краткая справка на его сайте - http://www.tschurilow.de/index.php/ru/2013-05-23-13-57-11
48217, RE: Вилла Фараоне Меннелла в Торре дель Греко
Послано Socolov, 02-12-2016 10:51
Извините, а Вы не знаете, Чурилов проводил исследования о том, кто и как датировал табличку и виллу. Проводилась ли реставрация, когда.
Какие данные об извержении Везувия 1631, какие населенные пункты были разрушены - есть ли источники на эту тему? Просто найти его книгу онлайн не получается, да и скачать тоже.
48218, RE: Вилла Фараоне Меннелла в Торре дель Греко
Послано Mollari, 02-12-2016 14:13
>Извините, а Вы не знаете, Чурилов проводил исследования о
>том, кто и как датировал табличку и виллу. Проводилась ли
>реставрация, когда.

Разумеется. Вот цитата из предисловия к "Непоследнему дню Помпей":

То, что этот памятник не новодел подтверждается авторами XVII и XVIII веков. Французский путешественник Миссон, посетивший Италию в 1687—1688 годах, в 1691 году издал книгу о своей поездке в Италию, в которой есть глава о его посещении Везувия. В Амстердамском переиздании 1743 года приводится латинский текст эпитафии без перевода.<3> Доменико Антонио Паррино выпустил в 1700 году двухтомник о Неаполе и его окрестностях, в котором он детально описывает побережье Неаполитанского залива, его города и виллы, их прошлое и настоящее, где также находится место и для данной эпитафии, без каких либо комментариев.<4> В книге анонимного автора «Историческое и критическое описание подземного города, обнаруженного у подножия Горы-Везувия…» изданной в Авиньоне в 1748 году также полностью приводят эпитафию на латинском языке без перевода.<5> Другой путешественник Иоганн Георг Кейслер в 1751 году тоже не обошел своим вниманием эту эпитафию и переносит ее текст в свою книгу один к одному.<6>

3. Misson, Maximilien. Voyage d'Italie ed. augm. de remarques nouvelles et interessantes / par Maximilien Misson, Amsterdam : Clousier, 1743
4. Parrino, Domenico Antonio, Napoli Città Nobilissima, Antica e Fedelissima, Esposta a gli Occhi et alla Mente de’ Curiosi, diviso in due Parti - Stamperia del Parrino, Napoli, 1700
5. Moussinot. Memoire historique et critique sur la ville souterraine decouverte au pied du Mont-Vesuve... A Avignon : chez Alexandre Giroud, 1748
6. Keyßler, Johann Georg. Neueste Reisen durch Deutschland, Böhmen, Ungarn, die Schweiz, Italien und Lothringen. Theil 2. Hannover 1751

>Какие данные об извержении Везувия 1631, какие населенные
>пункты были разрушены - есть ли источники на эту тему?

Есть. В книге Чурилова имеется отдельное приложение, в котором он приводит список из трёх десятков авторов XVII века, писавших об этом извержении.
48221, книга Андреаса про Помпеи
Послано tvy, 02-12-2016 16:59
>Просто найти его книгу онлайн не получается, да и скачать тоже.

Андреас был против пустить книгу в бесплатный оборот.
Не из-за денег, а считал, что это снизит её научную ценность.
Это не его прямые слова, а как мне их передали, как я это понял.
Поэтому я не буду её сканировать.
А купить можно здесь:

http://www.shareit.com/product.html?productid=300590232&languageid=12&stylefrom=300590232&pts=CCA,%20PAL,%20WMO

http://www.labirint.ru/books/431463/

http://my-shop.ru/shop/books/1790072.html?b45=1_5

Оригинальная книга: "Непоследний день Помпей".
Другая книга Гибель Помпеи. Как лгут историки. издал кто-то другой (Котович?), но она идентична (я отличий не нашел).

Сайт Андреаса (в том числе биография):
http://tschurilow.de
48226, Книга продавалась на сайте Чурилова
Послано irina, 02-12-2016 21:40
Возможно, объявление о продаже книги устарело. Попробуйте заказать.
Я купила в Москве на Мясницкой пиратски изданную книгу с измененным названием - "Гибель Помпеи". Почему пиратскую? Я связалась с Мариной Чуриловой. С ней никто переиздание ни под каким названием не обсуждал.

О книге в левой колонке на сайте:
http://www.tschurilow.de/index.php/ru/2013-06-19-16-50-14/2-2013-05-23-07-35-05/8-2013-05-23-16-40-02
51793, Новая критика
Послано Socolov, 29-07-2017 20:46
В интернете нашёл интересные замечания.
1)<<Что это за OCTAVIANUM? О таком городе не удалось найти информацию. Вероятнее всего имеет место быть перевод слова как Октавиана или Октавиановы. Т.е. перевести следует как "Геркуланум и Помпеи Октавиановы (т.е времён Октавиана). >>
2) <<EXONERANS указывает на открытие чего-то, логичнее предположить, что этих самых Октавиановых Помпей и Геркуланума. >>
По первому пункту действительно интересно, что здесь имеется ввиду.
По второму пункту надо проверить по словарю Дворецкого, верен ли перевод Шуршикова и перевод критика. Я не смог найти словарь в нужном для меня формате(pdf). Поэтому обращаюсь к Вам.
У Шуршикова переведено так:<< ... гибельные сточные воды разгрузили хребет горы.

Помпеи, Геркуланум, Октавианум, частично Ретина и Портичи...>>
Интересно проверить по словарю, что в данном переводе есть слово EXONERANS, если этот фрагмент перевода верен.
Текст с эпитафии здесь: http://new.chronologia.org/volume6/pompei.html
Перевод Шуршикова
http://artifact.org.ru/kto-kogda-o-chyom/personalnye-dela/92-e-n-shurshikov-pompei-1631-god.html
51794, RE: Новая критика
Послано Mollari, 29-07-2017 22:53
> Что это за OCTAVIANUM? О таком городе не удалось найти информацию. Вероятнее всего имеет место быть перевод слова как Октавиана или Октавиановы. Т.е. перевести следует как "Геркуланум и Помпеи Октавиановы (т.е времён Октавиана).

Возможно, это была какая-то сравнительно небольшая и либо до сих пор необнаруженная, либо известная сегодня под иным именем, вилла.
Но даже если критик прав, и верным переводом будет «Геркуланум и Помпеи Октавиановы», то с чего он взял, что это надо понимать непременно как «времён Октавиана», а не, скажем, «Помпеи, славные со времён Октавиановых»? Ведь традысторический Октавиан умер за 65 лет до (традысторической же) даты гибели Помпей. Тогда бы уж следовало писать «Помпеи Титовы» или хотя бы «Веспасиановы».

Exonerare – выгружать, разгружать, освобождать, избавлять:



Соответственно, mons exonerans – освобождённая гора (как и перевёл Шуршиков).
51795, RE: Новая критика
Послано Socolov, 30-07-2017 00:08
Спасибо. Ну вилла вряд ли, наверное, так как там всё-таки перечисляются города, а тут вдруг какая-то вилла. Может, некое утерянное название города. Согласно НХ ФиН один и тот же город мог называться по-разному и возможно, это одно из таких уникальных названий неизвестного нам города. И с трад.исторической точки зрения действительно не понятно, причём здесь Октавиан.
И Вы также верно указали на неоднозначность интерпретации.
Тем более, в данном контексте << Помпеи, Геркуланум, Октавианум, частично Ретина и Портичи, леса и виллы, и дома в одно мгновение разбросало, сожгло, разрушило, (потоком) неся все это перед собой, как добычу в безумном опустошающем триумфе.>> интерпретация "Помпеи и Геркуланум со времён Октавиана" будет очень нелогичной и лишённой всякого смысла. Что именно со времён Октавиана? Так что, наверное, в этом контексте всё-таки подразумевается некое название города.
51797, Тут есть и ещё момент
Послано Mollari, 30-07-2017 00:31
Допустим, что предложенный критиков вариант перевода верен (а он заведомо неверен, т.к. даже если перевести «exonerans» как «открытый», то это будет открытие вовсе не в том смысле, который требуется). Но ведь из этого с очевидностью следует, что:
- во-первых, к 1630 году Помпеи и Геркуланум были уже достаточно давно раскопаны
- во-вторых, были прекрасно известны их названия.
Но тогда с какого перепугу вскоре обо всём этом было напрочь забыто? Почему раскапывавший Помпеи Алькубьерре был уверен, что перед ним Стабии? Куда делись документы о предыдущих – XVI-XVII веков - раскопках? Неужели Везувий и до них добрался?
Так что и с этой точки зрения у традиков ничего не сходится.
51796, RE: Новая критика
Послано Socolov, 30-07-2017 00:24
Кстати, по поводу этого неизвестного названия Чурилов высказывает мнение:<< Помпеи упоминаются в одном ряду с Геркуланумом, Оттавиано, Ресиной и Портичи в списке городов-жертв данного извержения. >> http://new.chronologia.org/volume6/pompei4.html
Конечно, тут тоже немного сомнительно. Одна буква мешает- C/T
51798, Ну, вот и объяснение отыскалось
Послано Mollari, 30-07-2017 00:38
>Кстати, по поводу этого неизвестного названия Чурилов
>высказывает мнение:<< Помпеи упоминаются в одном ряду с
>Геркуланумом, Оттавиано, Ресиной и Портичи в списке
>городов-жертв данного извержения. >>
>http://new.chronologia.org/volume6/pompei4.html
>Конечно, тут тоже немного сомнительно. Одна буква мешает- C/T

Почему мешает?
Октавианум и Оттавиано - это одно и то же слово, только записанное на разных языках.
Первое - на старой латыни, второе - на современном итальянском.
Например, есть итальянская актриса Оттавия Пикколо. А раньше - и по-латыни - её бы звали Октавией.
51799, RE: Ну, вот и объяснение отыскалось
Послано Socolov, 30-07-2017 00:45
А Вы не могли бы, пожалуйста, подтвердить ссылкой Ваше утверждение? То, что на старой латыни Т изменится на C. Просто какой-нибудь пример, если Вас не затруднит. (про актрису-это не то, так как Вы просто сослались на утверждение выше и сказали, что ЕЁ БЫ назвали Октавией).
Спасибо.
51800, RE: Ну, вот и объяснение отыскалось
Послано Mollari, 30-07-2017 00:59
Даже не знаю…
Лингвистика – не моя область, так что насчёт доказательства «строго по науке» лучше обратиться к форумным языкознатцам (благо их тут каждый второй):

Но вот Вам, скажем, цитата из википедийной статьи про оперу Монтеверди «Коронация Поппеи» (что-то ссылка вставляться не хочет, наберите в гугле сами), из раздела «Действующие лица»:
«Оттавия (Октавия), Императрица, жена Нерона»

Или вот из итальянской вики про Октавию Младшую, сестру Октавиана:
«Ottavia Minore (Octavia Thurina Minor) - sorella dell'imperatore Augusto»
Ottavia Minore - это итальянский, Octavia Minor - латынь.
51801, RE: Ну, вот и объяснение отыскалось
Послано Socolov, 30-07-2017 01:25
Спасибо большое.
51802, RE: Ну, вот и объяснение отыскалось
Послано Mollari, 30-07-2017 01:41
Всегда пожалуйста.

В довершение (ежели вдруг Ваш критик усомнится, что Оттавиано и Октавианум - это одно и то же), шапка из статьи про Октавию Младшую в итальянской вики, прямо поясняющая современным итальянцам, что ихняя Оттавия - это латинская Октавия:

> Ottavia Turina minore, meglio nota come Ottavia minore (in latino Octavia Thurina Minor; Nola, 69 a.C. - 11 a.C.), e stata sorella di Ottaviano Augusto e moglie di Marco Antonio.
51803, Хорошая мысля приходит опосля
Послано Mollari, 30-07-2017 07:31
А впрочем, всё это было излишним. Критику просто стоило лучше поискать. И тогда нашлась бы страница коммуны Оттавиано в латинской (есть, оказывается, и такая) Вики, на которой написано следующее:

> Octavianum ... (Italiane Ottaviano) est oppidum Italiae et municipium, circiter 23 840 incolarum, in Regione Campania et in Urbe metropolitana Neapolitana situm.

Перевод, думаю, не требуется.
51804, RE: Новый пострадавший.
Послано авчур, 30-07-2017 08:12
>В интернете нашёл интересные замечания.
>... перевести следует
>как "Геркуланум и Помпеи Октавиановы (т.е времён
>Октавиана). >>


В оригинале слово «помпеи» вовсе не соседствует со словом «октавиян», а слов "времена ( века, епохи..)" и вовсе нет, что объяснимо, лишь галлюцинацией «заметившего» сие. И галлюцинации и рассуждения галлюцинирующего (обычно называемые бредом) могут быть следствием шизофрении, белой горячки, отравления галлюциногенами и т. п. Что являлось конкретной причиной бреда «..Геркуланум и Помпеи Октавиановы (т.е времён Октавиана)..» объяснится, лишь прямым обследованием пострадавшего.
51805, Помпеи
Послано Павел Ордынский, 30-07-2017 08:40
вообще интересно было бы прочитать ту самую надпись по которой распознали-идентифицировали сами Помпеи,потому что за Помпеи могли выдать любой другой город,но эту надпись на пьедестале я так и не нашёл.


Тогда были уверены, что раскапываемый город – Стабии. В 1763 году была обнаружена надпись на пьедестале, и город был идентифицирован как Помпеи. В 1870 году было обнаружено, что в месте, где находились тела погибших людей, образовывались пустоты. Пустоты заливали гипсом и воссоздавали предсмертные позы жертв катастрофы. Начиная с 1960 года, на раскопанной территории ведутс
Узнайте больше в статье: http://italy4.me/campagna/napoli/pompei.html
Из Италии с любовью www.italy4.me © #Италиядляменя #Италия
http://italy4.me/campagna/napoli/pompei.html



51806, RE: Помпеи
Послано elena, 30-07-2017 12:44
Попробую сейчас выставить свои фотографии. Там на латинском и перевод на итальянский
https://postimg.org/image/hyela64bt/>
https://postimg.org/image/wqp3wyq8p/>
51811, RE: Помпеи
Послано Павел Ордынский, 30-07-2017 15:57
а по руски нет?
51816, RE: Помпеи
Послано elena, 30-07-2017 17:07
Вы же хотели увидеть название "Помпеи" в оригинальном тексте? Я вас правильно поняла? Там очень хорошо видны названия всех городов. Для этого знания языков не нужно. Пять лет назад я тоже захотела увидеть это своими глазами,поэтому поехала и сфотографировала.

А перевод был в статьях,ссылки на которые даны в первом посте этой темы.

Или вы хотели,чтобы на самой стелле был перевод на русский?



51821, RE: Помпеи
Послано Павел Ордынский, 30-07-2017 21:02
Вы же хотели увидеть название "Помпеи" в оригинальном тексте? Я вас правильно поняла___

нет не правильно,когда наткнулись на закопанный город,то не было очевидно,что это Помпеи,пока не нашли какую то надпись на которой было написано,что город именно Помпеи.Почему то все авторы пишущие про Помпеи -это упускают.Как поняли ,что город именно Помпеи и где эта надпись?
51822, Надпись с именем Помпей
Послано Mollari, 30-07-2017 21:39
>нет не правильно,когда наткнулись на закопанный город,то не
>было очевидно,что это Помпеи,пока не нашли какую то надпись на
>которой было написано,что город именно Помпеи.Почему то все
>авторы пишущие про Помпеи -это упускают.Как поняли ,что город
>именно Помпеи и где эта надпись?

Речь идёт о надписи Тита Сведия Клеменса.
Вот она, так сказать, "в интерьере":



Тут хорошо виден текст:



А вот подлинна ли сия стела - это большой вопрос.

Андреас прокомментировал её так

> В книге «Alcubierre, R., et al., Pompeianarum Antiquitatum» изданной в Неаполе в 1860 году, приводятся дневники раскопок за период с 1748-го по 1808 год. В ней, кроме всего прочего, описывается артефакт под инв. ном. 16, обнаруженный 16 августа 1763 года в виде статуи с надписью, приписываемой Сведию Клеменсу, в которой упоминаются Помпеи и хранящейся, якобы, в Неаполитанском музее.

EX AVCTORITATE
IMP. CAESARIS
VESPASIANI AVG.
LOCA PVBLICA A PRIVATIS
POSSESSA T. SVEDIVS CLEMENS
TRIBVNVS CAVSIS COGNITIS ET
MENSVRIS FACTIS REI
PVBLICAE POMPEIANORVM
RESTITVIT.

Так вот, на самом деле, этой статуи там нет, и о ней никто ничего не знает. Нет её и в музейном каталоге «античных надписей». Кроме того, согласно данной книге, надпись была на пьедестале какой-то статуи из травертина, а в Помпеях сегодня стоит посреди дороги на возвышении обыкновенный камень с тем же самым текстом!

Как так может быть? А вот так. Надо же было миллионам туристов, ежегодно посещающим Помпеи, хоть как-то «документально» подтвердить, что город, в который они стремятся со всех концов света – действительно те самые Помпеи.

... стеллу Клеменса я нашёл в Помпеях за воротами Porta di Nucera, в некрополе, прямо посередине дороги. Каждый сам может гадать, насколько древен этот камень. Что сразу бросается в глаза, это то, что он здесь – инородное тело. «Они здесь не стояли». Где его откопали, и откапывали ли на самом деле, мне, к сожалению, выяснить не удалось.

P.S. А вот та самая статУя из Неаполитанского музея:

51823, RE: Надпись с именем Помпей
Послано Павел Ордынский, 30-07-2017 23:50
ннда когда открывают какую рускую старую надпись,которой 500 лет,то прочитать целая проблема ,потому что такими закорючками написано,а тут все буковки как будто не 2тыс лет,а вчера прописано нормальным современным шрифтом и читается и распознаётся без усилий.



гора Афон
http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b530119561/f1.item.zoom

Ну тут хоть какую то надпись на камне забабахали,а вот прощелыге Шлиману вообще поверили на слово,что клад именно Приама,а развалины -Троя.
51824, RE: Надпись с именем Помпей
Послано авчур, 31-07-2017 04:21
>ннда когда открывают какую рускую старую надпись,которой 500
>лет,то прочитать целая проблема ,потому что такими закорючками
>написано,а тут все буковки как будто не 2тыс лет,а вчера
>прописано нормальным современным шрифтом и читается и
>распознаётся без усилий.
...



Нужно трезветь – письменность создается для однозначного считывания информации и ни для чего более. Письмо с «закарючками», неоднозначно и трудно читаемое, это продукт модерна, новейших времен.

(Разумеется, в случаях, когда надпись играет и роль узора, «закорючки» уместны и для древности)
51825, RE: Помпеи
Послано psknick, 31-07-2017 15:08
> Попробую сейчас выставить свои фотографии. Там на латинском
>и перевод на итальянский
>


А почему написано "VIII ET LX" - "8 и 60"? Неужели нельзя было написать просто и элегантно "LXVIII" - "68"?

И почему запись "VIII ET LX" интерпретируется как "68"? Написано же "8 и 60" - 8 на первом месте, а 60 на втором. Если запись интерпретируется как 68, то логично было бы ожидать запись вида "60 и 8" ...

51846, RE: Помпеи
Послано Mollari, 02-08-2017 07:59
> Попробую сейчас выставить свои фотографии. Там на латинском
>и перевод на итальянский

Спасибо за фотографию с переводом надписи!
В связи с ней к Вам есть несколько вопросов:

1) эта табличка помещена на место старой:



или рядом с ней?

2) не знаете ли, когда именно она была установлена?

3) не подскажете, что там написано в правом нижнем углу? я смог разобрать только Torre del во второй строке, а что за слово стоит в первой?

4) и, наконец, не владеете ли Вы итальянским в достаточной степени, чтобы прочесть весь этот перевод и сравнить его с русским переводом, выполненным Шуршиковым?

P.S. Кстати, листал тут на днях одну книжку - и в ней попалось очередное "античное" изображение ананаса. На этот раз в Пальмире.
51828, Как традики брешут?
Послано Mollari, 01-08-2017 07:42
Правильно! Нагло и с уверенным видом.

Узнав о том, что появился официальный перевод эпитафии, решил выяснить, что же помпейские историки пишут об оном. Как они теперь выкручиваются (ведь раз её перевели, то, как минимум, прочитали и поняли, о чём в ней сказано, не так ли?). Нет, ну, то есть мы конечно это и так представляем, но всё же интересно было проверить конкретику и посмотреть, нет ли в книгах или статьях, изданных за последние 10-15 лет, этого перевода и каких-либо комментариев к нему.

Увы, ничего не нашлось. То ли искал плохо, то ли помпееведы дружно сочли за лучшее сделать вид, что сами они не местные и ни про эпитафию, ни про недавно установленный её перевод, по-прежнему ничего не знают. Как бы то ни было, кто-то всё же перевёл эту погребальную (не столько для Помпей, сколько для всей ТИ) надпись, и за это мы ему (или им) должны сказать спасибо, ибо теперь есть замечательная возможность на вопли иных традиков о том, что русский перевод Андреаса неправильный, тыкать их носом в «правильный» итальянский. Пусть они доказывают итальянцам, что лингва латина нон пенис канина те не смыслят в латыни.

Это была присказка. Сказка же в том, что хотя по результатам затеянного поиска и не нашлось того, чего хотелось, но зато попалось обсуждение помпейской темы вконтакте, в котором некий Дмитро Пiвторак яростно защищает традысторические басни и, в частности, заливается соловьём по интересующему нас вопросу:

Почитал я и за эпитафию на фасаде виллы Фараоне Меннела
"На одной из них в списке погибших городов наряду с РЕСИНОЙ и ПОРТИЧИ упоминаются города ПОМПЕИ и ГЕРКУЛАНУМ !!!"
"Это, вероятно, самое неудобное для историков вещественное доказательство несостоятельности традиционной версии гибели Помпей в 1-ом веке н.э."
"Таким образом в 17 и 18 веке об Эпитафии было известно, но никого не заинтересовало, а что же там собственно написано?"
Дело в том, что историки то латынь знали и могли свободно перевести надпись, а не ограничивались опознанием знакомых названий, как это сделал глубокоуважаемый Вами г-н Чурилов. Ведь если перевести фрагмент, то получается, что в результате извержение имел место оползень, обнаживший руины Геркуланума и Помей (или то, что современники считали этими городами). А Рессина и Портичи были задеты лавой, залившей заодно и леса, виллы и храмы. Так что эпитафия как-раз и опровергает утверждения автора.


Караул, всё пропало! Андреас нас обманул!

Руины, стало быть? Ну, что ж, давайте проверим это место по правильному (C) итальянскому (R)(ТМ) переводу.

Вот соответствующий фрагмент (распознано файнридером по фотографии со ссылки выше):

FIUMI DI POLVERE. BITUME INFIAMMATO. PIETRE PIENE DI ALLUME. SCORIE INFORMI DI METALLO DI OGNI SORTA. FUOCO MESCOLATO A CATERATTE DI ACQUA. CENERE BRUCIANTE PER IL FUMO CHE L' AVVOLGEVA. LIBERANDO SE STESSO E QUELLA FUNESTA CONGERIE DALLE FALDE DEL MONTE. DOPO AVER BLOCCATE RESINA E PORTICI. IN BREVE ISTANTE ABBATTE'. BRUCIO'. ATTERRO' POMPEI. ERCOLANO. OTTAVIANO. E SELVE. E VILLE. E EDIFIZI. SPINGENDO INNANZI A SE LA FUNEREA PREDA ED IL SUO VASTO TRIONFO!

А вот его машинный (через сайт www.translate.ru) перевод:

РЕКИ ПОРОШКА. ВОСПЛАМЕНЕННЫЙ БИТУМ. КАМНИ, ПОЛНЫЕ КВАСЦОВ. БЕСФОРМЕННЫЕ МЕТАЛЛИЧЕСКИЕ ОТХОДЫ ОТ КАЖДОГО СОРТА. ОГОНЬ, СМЕШАННЫЙ В ПОРОГАХ ВОДЫ. ЖГУЧИЙ ПЕПЕЛ ДЛЯ ДЫМА, КОТОРЫЙ ЭТО ЗАВОРАЧИВАЛ. ОСВОБОЖДАЯ СЕБЯ САМ И ТУ ПАГУБНУЮ МАССУ СЛОЕВ MONTE. ПОСЛЕ ТОГО, КАК ЗАБЛОКИРОВАЛ СМОЛУ И ПОРТИКИ. КРАТКО МГНОВЕНИЕ СВАЛИЛО. ОН ГОРЕЛ. ПРИЗЕМЛИЛСЯ POMPEI. ERCOLANO. OTTAVIANO. И ЛЕСА. И ВИЛЛЫ. И EDIFIZI. ТОЛКАЯ ПЕРЕД, ЕСЛИ ПОХОРОННАЯ ДОБЫЧА И ЕГО ОБШИРНЫЙ ТРИУМФ!

Перевод как есть, без какой-либо корректуры. Но и по нему отчётливо видно, что в тексте нет и намёка на то, что погребённые в 1631 году Геркуланум и Помпеи, в отличие от остальных упомянутых городов, уже были к тому времени руинами.

Ай-да Дмитро, ай-да с...н сын соловей!
Надо полагать, именно это он имел в виду под словами "свободно перевести". Действительно, куда уж свободнее.

Мораль: остерегайтесь шулеров и традиков!
51829, RE: Как традики брешут?
Послано Socolov, 01-08-2017 10:06
Раз Вы сами нашли этого Дмитро, тогда открою небольшой "секрет". Когда я цитировал "критика", часто это был именно этот Дмитро(не всегда). Я с ним много всего обсуждал. То, что Вы процитировали, меня очень удивляет. Человек этот на самом деле очень грубый.(а в Вашей цитате он ведет себя еще довольно вежливо) Фамилию как Чурилова, так и Фоменко он искажал всеми возможными и невозможными способамм(цитаты приводить не буду, потому что их модераторы удалят). Посмотрите здесь https://m.vk.com/topic-55478420_28295852(там сообщений много уже накопилось, так что можете открыть самый конец, а затем можете перейти, например, на стр. 227 и далее, где с этим Дмитро обсуждается Дендерский зодиак. Много интересного увидите)
51837, Ааа, так это, выходит, старый знакомый.
Послано Mollari, 01-08-2017 11:48
То-то мне показалось, что где-то я его имя уже видел.

Глянул ссылку - шесть тысяч сообщений! Я столько не осилююю... Но про ДЗ вечером обязательно почитаю.
51839, RE: Ааа, так это, выходит, старый знакомый.
Послано Socolov, 01-08-2017 11:54
Всё читать не нужно, конечно. Я сам там всё никогда не читал. Посмотрите потом именно про Дендерский зодиак(я указал стр.). Вы ведь этой темой больше всего интересуетесь.
Конкретные стр.:227-236, 239-240.(в основном там про Круглый Дендерский зодиак)
51880, Про Дендерский зодиак
Послано Mollari, 04-08-2017 10:33
По поводу сабжа вынес для себя следующее: по мнению пропившего ум, честь и совесть моск укра, Венера была двухголовым мужиком.
Давно подозревал, что традики – гнусные извращенцы!
51891, RE: Про Дендерский зодиак
Послано Socolov, 04-08-2017 15:52
Нет, ну у него там много было "аргументов". Но как и следовало ожидать, с астрономией у него плохо. Точнее, 0. Единственный вопрос для него: это интерпретации. Он не понимает, что при сильных астрономических условиях(частные гороскопы) неверные интерпретации отсеиваются автоматически. Он много говорил про созвездие Ориона, про то, что только 5 планет египтяне знали, про Венеру-Меркурия, посох уас и ещё что-то.
На самом деле чисто формально его утверждения о Венере логичны. Ведь действительно египтяне могли придавать планетам иные ипостаси. На планете же не написано "женская" или "мужская". Это всё условные названия. И у разных культур они могли отличаться. Но ФиН обосновали и доказали, что Венера ими интерпретирована правильно.
51894, Про Венеру
Послано Mollari, 04-08-2017 21:59
Всё верно.

Отмечу вдобавок один момент, который не был в достаточной степени акцентирован. Может, пригодится, если опять придётся спорить (с кем-нибудь более вменяемым, разумеется) на ту же тему.

Что пытаётся впарить традик?
1) что Венера у египтян с начала времён была двухголовым мужиком и звалась Себа-Джа,
2) что Дендерский зодиак – древнеегипетский и поэтому к нему никоим образом нельзя применять представление о женской природе Венеры, принятое в греко-римской традиции.

По п.1 – по-древнеегипетски, увы, не читаю, так что поверю на слово (хотя некоторое сомнение в столь категоричном утверждении вызывает хотя бы тот факт, что в не менее, по ТИ, древних Месопотамии и Индии Венера мужиком отчего-то не была: у индийцев её олицетворяла женщина Сурья, у вавилонян – Иштар; ну да ладно, пусть будет мужик, жалко нам, что ли?).

А вот по п.2 следует прямо сказать, что традик явно не дружит с головой с логикой. В самом деле, сами же традики датируют постройку портика с Круглым Зодиаком временем Тиберия, то есть не ранее чем 14 годом н.э. Далее, они же уверяют нас, что с 30 года до н.э. (то есть уже полвека) Египет являлся провинцией Римской Империи. Всё? Нет, не всё. По их же версии, ещё в 332 году до н.э. «Древний» Египет был завоёван Александром Македонским и последующие три столетия находился под властью греческой династии Птолемеев.

Что получаем в итоге? Да то, что к моменту создания ДЗ Египет вот уже 450 (!!!) лет как подвергался постоянному влиянию господствовавшей греко-римской культурной традиции. И чем дальше, тем это влияние становилось лишь сильнее. А, значит, и символику данного зодиака (и всех остальных египетских зодиаков, относимых к этой эпохе) следует рассматривать именно под «греко-римским», а не «чисто египетским» углом.

Ну, а о том,, что никаких надписей, удостоверяющих, что двухголовая фигура на зодиаке – это именно Джа-Джа Себа-Джа – нет, Вы и сами писали.
51895, Про Орион
Послано Mollari, 04-08-2017 22:24
И ещё момент, касающийся Ориона-Саха.
Опять же, в связи с определёнными эээ… трудностями, которые я, увы, испытываю при чтении «древне»-египетских текстов, не буду спорить по этому пункту, Пусть, коли традикам так хочется, будет Сах. Однако, при работе с зодиаками следует иметь в виду, что бывают случаи, когда одна и та же фигура выступает сразу в двух разных ипостасях – и как планета, и как созвездие. Например, есть один замечательный древне-римский зодиак, практически целиком построенный на таком принципе. В частности, на нём одной и той же фигурой представлены Козерог и Юпитер. Так что не исключено, что и в данном случае могло иметь место аналогичное смешение.
51896, RE: Про Орион
Послано Socolov, 04-08-2017 23:16
Возможно, конечно. Но скорее всего то изображение названо Орионом только потому, что находится на том месте, где должно быть это созвездие. Была бы другая фигура-был бы другой Орион.
Кстати, всё-таки у ФиН есть некоторые "проблемы" с зодиаком Осириса.

Не понятно, что означает изображение в середине зодиака. Всему объяснение нашлось и только этому не нашлось. Какой же тогда смысл в нём был? Я не нашёл у ФиН объяснений по этому поводу.
Цитата:<< Итак, на Круглом зодиаке по сравнению с решением мы не нашли только Юпитера. Но он в нашем решении находился еще дальше от Солнца, чем Венера, и так изображенная на самом краю "шествия осеннего равноденствия". Поэтому Юпитер в "шествие" не попал. Однако Юпитер все-таки есть на Круглом зодиаке. Посмотрите на маленькую фигурку, сидящую на стуле над Львом. Мы отмечали, что она может относится как к частному гороскопу осеннего равноденствия, так и к частному гороскопу летнего солнцестояния. В нашем решении оказалось, что она относится одновременно к обоим гороскопам и изображает в них Юпитер. Обычно Юпитер не остается так долго в одном и том же созвездии. Но в этом году он как раз делал петлю во Льве, поэтому "сидел" там почти весь год. Итак, с Юпитером все в порядке. Следовательно, в третьем столбце мы ставим знак "плюс".>>
Итак, Юпитер делал петлю во Льве. Так почему тогда на основном гороскопе он изображён между Раком и Близнецами?
51898, RE: Про Орион
Послано Mollari, 05-08-2017 00:50
> Не понятно, что означает изображение в середине зодиака. Всему объяснение нашлось и только этому не нашлось. Какой же тогда смысл в нём был? Я не нашёл у ФиН объяснений по этому поводу.

Считается, что это неидентифицированное созвездие Гиппопотамихи. Но учитывая положение этой фигуры, - почти в самом центре, - а также то, что все остальные фигуры объяснены, логично предположить, что она, вероятно, должна символизировать Полярную звезду.

> Юпитер делал петлю во Льве. Так почему тогда на основном гороскопе он изображён между Раком и Близнецами?

Думаю, в этом месте у ФиН не совсем удачная формулировка. Лучше было бы написать так – «между Близнецами и Львом». Ведь Рак там очень сильно приподнят по сравнению с фигурами соседних созвездий, лежащими примерно на одной окружности, так что фигура Юпитера с равным основанием может быть отнесена не только к Близнецам или Раку, но также и ко Льву.
51916, RE: Про Орион
Послано Socolov, 05-08-2017 20:11
По поводу созвездия Рака:<< Кстати, на Дендерских зодиаках знак Рака почему-то вынесен из ряда остальных созвездий. Например, на Круглом зодиаке все зодиакальные созвездия расположены в ряд по кругу и только Рак находится сбоку, ближе к середине рисунка, рис.4.7, рис.4.8. Может показаться, что египетский художник просто не рассчитал и ему не хватило места для Рака в ряду зодиакальных созвездий. Однако это не так. И на Длинном зодиаке Рака тоже вынесен из общего ряда. Здесь это сделано еще откровеннее, чем на Круглом Дендерском, рис.4.9.
Причина такого странного расположения Рака на Дендерских зодиаках нам неизвестна. На других известных нам египетских зодиаках знак Рака ничем особенным не выделен.>> http://chronologia.org/seven3_2/401.html
Так что на Длинном зодиаке тоже похожая ситуация. Здесь, наверное, что-то другое, действительно неизвестное. И всё же с Юпитером ситуация не очень ясна. Он точно изображен между Раком и Близнецами, как бы дальше от Льва. Не понятно, почему его в основном гороскопе так изобразили, если петлю он делал во Льве.
По поводу изображения в центре: Носовский говорит, что это изображен полюс мира.
51923, RE: Про Рака
Послано Mollari, 05-08-2017 23:37
> По поводу изображения в центре: Носовский говорит, что это изображен полюс мира.

Или так.
А про Рака он что-нибудь пояснил?
51924, RE: Про Рака
Послано Socolov, 06-08-2017 04:16
Про Рака я цитату привел из книги.
А что касается полюса мира, то это я услышал на видеозаписи одной из его лекций.
51926, RE: Про Рака
Послано Mollari, 06-08-2017 04:31
В таком случае лучше всего будет задать этот вопрос ему напрямую. Напишите, посмотрите, что ответит. Может, с тех пор у ФиН появились какие-то соображения на сей счёт.
51879, Мракобесие как оно есть
Послано Mollari, 04-08-2017 10:13
> То, что Вы процитировали, меня очень удивляет. Человек этот на самом деле очень грубый.(а в Вашей цитате он ведет себя еще довольно вежливо) Фамилию как Чурилова, так и Фоменко он искажал всеми возможными и невозможными способамм(цитаты приводить не буду, потому что их модераторы удалят). Посмотрите здесь https://m.vk.com/topic-55478420_28295852

Решил проникнуться по полной и прочитал, начиная с 200-й страницы. Проникся. Да так, что, чем дальше, тем непреодолимее становилось желание пойти и тщательно вымыть руки. Что в итоге и сделал.

Действительно, сей субъект – выдающийся образец племени антифоменочных дегенератов. По сравнению с ним многажды руганный пострадавшими от него традиками Верёвкин просто эталон благовоспитанности.

P.S. Вашим выдержке и терпению можно только позавидовать. Не каждый смог бы стоически выносить всю эту мерзость, не скатываясь к, видимо, единственно понятной этому чушку форме Великого и Могучего.
51836, RE: Как традики брешут?
Послано Socolov, 01-08-2017 10:56
Приведу цитату этого человека конкретно по поводу эпитафии:
<< Чурилов исказил эту самую эпитафию, выдав такую трактовку:
«Река серы, горящего битума, зловонных квасцовых камней, различных деформированных металлических руд, смесь воды и огня, сметающая лавина, дым, пепел, гибельные сточные воды разгрузили хребет горы.
Помпеи, Геркуланум, Октавианум, частично Ретина и Портичи, леса и виллы, и дома в одно мгновение разбросало, сожгло, разрушило, (потоком) неся все это перед собой, как добычу в безумном опустошающем триумфе»
1. Что же там описывается? А следующее событие:
«Около девяти часов утра вдруг вырвались из недр горы три огромных потока мутной кипящей воды; они неслись по всем склонам горы и залили всю местность, расположенную к западу, северу и северо-востоку от Везувия. Огромные массы пепла, деревья, вырванные из почвы, глыбы камней, обломки домов, — все уносилось бешеными потоками. Особенно пострадала равнина Нола. Грязь неслась съ такою быстротою, что люди не успевали убежать и гибли в ее пучине. Въ некоторых местах глубина потока достигала 6–10 футов. Новые потоки устремились к морю через Портичи, Резину и соседние с ними местечки. Здесь они неистовствовали с такою силой. что многие дома были сорваны с их фундаментов и унесены в море. Так погиб целый монастырь со всеми его жителями; пепел, обломки и камни образовали в море целый полуостров, длиною до 3000 футов.»
Т.е. потоки воды, смешанные со всяким пеплом, всяким мусором и грязью уничтожили Ретину и Портичи а также местность расположенную к западу, северу и северо-востоку от Везувия. А где у нас Помпеи? Правильно. К юго-юго-западу от горы. Т.е. в совершенно другую сторону. А значит Помпеи не могли быть уничтожено описанным событием. Как и Геркуланум, так как был уничтожен пирокластическим потоком.
Вот как плохо Чурилов изучил событие, что даже не понял, о каком событии речь.
2. Знаков препинания в оригинале текста нет. Посмотрите ещё раз на Вашу фотографию и увидите, что Чурилов и автор Вашего перевода самостоятельно группируют текст и расставляют пунктуацию существенно меняя его смысл.
У Чурилова текст построчно показан так:
...IUGO MONTIS EXONERANS
POMPEIOS HERCULANEUM OCTAVIANUM, PERSTRICTIS REАTINA ET PORTICU,
SILVASQ (UE), VILLASQ (UE), (UE) ...
В оригинале:
...IUGO MONTIS EXONERANS
POMPEIOS HERCULANEUM OCTAVIANUM
PERSTRICTIS REАTINA ET PORTICU
SILVASQ (UE) VILLASQ (UE), (UE) ...
Таким образом автор вводит читателя в заблуждение, указывая неверное построчное деление и подганяя пунктуацию под выгодное ему прочтение текста, которое, как следует из п.1 является ошибочным, как и групировка всех городов в одно предложение.
...(я пропустил то, что было процитировано в этой теме ранее-примеч.)
Указанная Вами эпитафия описывает конкретный эпизод извержения, а именно потокам воды и грязи и воды, разрушившими Ретину и Портичи. что ни по локализации, ни по разрушительным факторам не имеет с Помпеями и Геркуланумом ничего общего. Так капитально ошибся Ваш Чурилов, носился этой плитой, как с писаной торбой, а она овсем о другом.>>
51838, Чурилов исказил эту самую эпитафию (с)
Послано Mollari, 01-08-2017 11:53
Ну, кто чего там исказил, думаю, мы уже поняли.

А касательно трактовок...
Вопрос к залу. Есть здесь люди, свободно (а не с гуглём и словарём, как я) владеющие итальянским?
Может, кто прочитает и сравнит оба варианта перевода? Вдруг у Андреаса действительно есть неточности.
51840, RE: Чурилов исказил эту самую эпитафию (с)
Послано Socolov, 01-08-2017 11:55
Дмитро не предоставил свой вариант перевода. Это он процитировал какую-то книгу про извержение 1631 года.
А перевод не Андреаса, а Шуршикова.
Единственное, в чем стоит разобраться, так это в запятых. Там А.Чурилов чего-то действительно не так сделал. Запятые "лишние"написал. Это так. Почему? Другой вопрос.
51841, RE: Чурилов исказил эту самую эпитафию (с)
Послано Mollari, 01-08-2017 12:05
>Дмитро не предоставил свой вариант перевода. Это он
>процитировал какую-то книгу про извержение 1631 года.

Ах, даже так! Каков, однако, гусь!
А я то удивился, откуда такке подробности, вроде в надписи их не было.

Тем не менее, всё равно было бы неплохо, чтобы кто-нибудm сравнил два имеющихся на данный момент перевода. Не думаю, что там могут быть какие-то значимые расхождения, но для душевного спокойствия лишним оно не будет.
51842, RE: Чурилов исказил эту самую эпитафию (с)
Послано Socolov, 01-08-2017 12:07
Нет, Вы меня не поняли(я не точно, может, написал). Двух вариантов перевода нет. Это просто Дмитро привел цитату из книги про извержение 1631. Это не вариант перевода этой эпитафии. Это просто описание извержения.
Но Чурилов, к сожалению, "нахимичил" с запятыми. Лишние приписал. Не знаю, зачем.
51843, RE: Чурилов исказил эту самую эпитафию (с)
Послано Mollari, 01-08-2017 12:18
Я имел в виду переводы на два языка - русский и итальянский.
Если первый традики ещё могут голословно обозвать "дилетантским" и сочинить свою "правильную" версию ("свободно переведя" (с) "неудобные" места так, как им нужно), и кто-нибудь наверняка не заметит подвоха (ведь излагают-то они, как правило, уверенно и напористо), то со вторым такой номер у них не пройдёт.
Поэтому весьма желательно удостовериться, что значимых расхождений между этими двумя переводами не имеется.
51847, Запятые
Послано Mollari, 02-08-2017 08:04
> Но Чурилов, к сожалению, "нахимичил" с запятыми. Лишние приписал. Не знаю, зачем.

Какие именно запятые? И откуда известно, что они лишние? Ведь в самой-то надписи их вообще нет.
51851, RE: Запятые
Послано Socolov, 02-08-2017 13:50
Ну после Octavium запятой нет, после Porticv нет запятой на эпитафии, например. Чурилов их приписал. Но не знаю, влияет ли это на прочтение или нет. "Лишними" я их назвал потому, что на эпитафии их нет, а у Чурилова есть. Т.е.у Чурилова они "лишние".
51852, RE: Запятые
Послано Mollari, 02-08-2017 14:02
> Ну после Octavium запятой нет, после Porticv нет запятой на эпитафии, например. Чурилов их приписал.

Он сделал это просто для удобства читателей.

> Но не знаю, влияет ли это на прочтение или нет.

Не влияет. В италььянском переводе (по крайнйе мере, в ключевом фрагменте надписи) стоят те же запятые на тех же местах.
51853, RE: Запятые
Послано Socolov, 02-08-2017 14:08
> Он сделал это просто для удобства читателей.

Возможно. Но всё-таки он просто ведь переписал надпись с эпитафии. Было бы правильнее, наверное, всё оставить так, как есть.

Итальянский перевод-это уже именно перевод. В русском тоже много новых пунктационных знаков.
51862, RE: Запятые
Послано Mollari, 03-08-2017 07:18
> Возможно. Но всё-таки он просто ведь переписал надпись с эпитафии. Было бы правильнее, наверное, всё оставить так, как есть.

Может, и так. Но Андреас привёл не только текст (с запятыми), но и фотографию оригинала (без запятых). Так что всё в порядке.

> Итальянский перевод-это уже именно перевод. В русском тоже много новых пунктационных знаков.

Не "новые", а подразумевающиеся по контекту.

В общем, это мелкий нюанс оформления, не стоящий того, чтобы из-за него заморачиваться.
51863, RE: Запятые
Послано tvy, 03-08-2017 08:17
Как вариант, попробуйте поискать контакт Ромодановской Варвары Андреевны и попробуйте договориться заказать ей перевод.
Она переводила исторические латинские тексты.

Предположительно контакт такой:
Ромодановская Варвара Андреевна, кандидат филологических наук, специальность
10.01.01 - «Русская литература».
199034 Санкт-Петербург, наб. Макарова, 4. Институт русской литературы
(Пушкинский Дом) РАН. Тел. (812)3281901, факс (812)3281140.
E-mail: romodan@list.ru
51865, Ромодановская
Послано tvy, 03-08-2017 10:41
Ромодановская В.А. например участвовала в такой книге, видимо, в качестве переводчика с латинского:
http://indrik.ru/product/rationale-divinorum-officiorum-wilgelmi-durandi-v-russkom-perevode-kontsa-xv-v
51881, RE: Как традики брешут?
Послано portvein777, 04-08-2017 11:02
различных деформированных металлических руд,
любопытно б было б взглянуть на деформацию

таким для НАЧАЛА полезно былоб почитать книгу жизнь вулканов г тазиева \\ а потом уже и посложнее http://booksee.org/book/562356 - книгу для школьников.