Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаНовая Хронология
Название темынемакедонские македонцы
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=263&topic_id=53821&mesg_id=53873
53873, немакедонские македонцы
Послано Астрахань, 24-12-2017 03:19
Походу кем-то в 19 веке было решено считать местных славян македонцами, а землю, на которой они обитали - Македонией:

"После завоевания Балканами османами в конце XIV века имя Македонии исчезло в течение нескольких столетий и редко отображалось на географических картах и было вновь заново обнаружено в эпоху Возрождения некоторыми западными исследователями, которые представили в своих работах много древнегреческих географических названий, но они использовали их довольно свободно. Современный регион не назывался «Македония» османами и само название «Македония» обрело свое распространение вместе с господством соперничающего национализма. Центральные и северные районы сегодняшней Македонии часто назывались тогда «Болгария» или « Нижняя Мезия» Название Македонии возродилось на Балканах и означало отдельный географический регион только в начале 19 века после основания современного греческого государства в результате навязчивого увлечения Западной Европы античным миром. Однако, из-за массовой греческой религиозной и школьной пропаганды, среди греческого и негрекоязычного населения этого района произошла другая македонизация и имя македонских славян также было введено греческим духовенством и учителями среди местных славянофилов с цель стимулировать развитие тесных связей между ними и греками, связывая обе стороны с древними македонцами в качестве противодействия растущему болгарскому влиянию"

https://en.wikipedia.org/wiki/Macedonian_nationalism

Современный македонский язык, как и болгарский, на деле оказался новоделом 19 века, созданным с целью уничтожения распространенного на этой территории старого имперского("церковнославянского") языка.

В развитии македонского письменного языка выделяют следующие периоды:

канонический период: IX-XI век.

Македонская редакция церковного языка: XII - XIII век.

Начало македонского литературного языка (появление так называемых дамаскин): XVI век.

Церковно-литературный письменный язык от македонских редакторов и сербской редакции и смешанного типа: XIV - XVIII века.

Навлегување на рускоцрсл. редакција и нејзино мешање со дотогашната домашна писмена традиција во јазикот и стилот: XVIII век.

Использование двух стилей, два письменных языка, низкий (народный язык) и высокий (церковно-славянский язык): первая половина XIX века.

Обсуждение макета и основы современного письменного языка для македонцев: вторая половина XIX века.

Первая стандартизация современного македонского языка: книга «О македонских делах» Крсте Мисиркова с 1903 года

Окончательная стандартизация SMSS с 1944 и 1945 годов

"К XIX веку в Македонии по различиям в особенностях языковой ситуации выделялись две части её территории, северная и южная. На севере в устном общении и при обучении в начальной школе македонские славяне использовали местные диалектные и региональные наддиалектные варианты народно-разговорного языка, функцию языка богослужения выполнял церковнославянский язык. Иногда народный язык дополняли черты церковнославянского или русского языка, отмечавшиеся, например, в произведениях Р. Жинзифова, Г. Прличева и других авторов."

https://ru.wikipedia.org/wiki/История_македонского_языка

Короче, как и с соседней Болгарией, с ордынским языковым наследием боролись путем выделения в отдельный "язык нации" местных диалектов и постепенного преобразования их до неузнаваемости в новый славянский язык.

Вот македонский поп-просветитель Кирилл Пейчинович, ратовал за отмену господства церковнославянского языка в духовной литературе:



"Кирилл Пейчинович (болг. Кирил Пейчинович, макед. Кирил Пејчиновиќ, Церковно-славянский: Күриллъ Пейчиновићь, сербский: Кирил Пејчиновић) (г. р. 1770 — 7 марта 1865) — священнослужитель, религиозный писатель и просветитель, один из первых сторонников использования современного болгарского языка (а не церковнославянского), один из первых деятелей болгарского национального возрождения. В Республике Македония Пейчинович считается одним из первых писателей современной македонской литературы,поскольку большинство его работ были написаны на родном ему Нижне-пологском диалекте, который он считал наиболее распространенным в нижней Мезии."

https://en.wikipedia.org/wiki/Kiril_Peychinovich

Ogledalo ("Зеркало") имеет форму проповеди с литургически-аскетическим характером. Это оригинальная работа автора, вдохновленная движением Коливари (также называемым филокалистом) на Афоне, которое боролось за литургическое обновление в Православной Церкви на Балканах. Для этого Коливари использовали разговорный язык людей в соответствии с регионом, в котором они переводили и писали. Важнейшими темами работы являются: значимость литургической жизни, подготовка к Св. Причастию, регулярное получение Св. Причастия. Особенно важно его аргументация против суеверия и важности индивидуальной аскетической жизни и участия в литургической жизни Церкви. Кроме того, коллекция христианских молитв и инструкций,<11> <12> <13>

Согласно титульной странице книги, она была написана на «самом распространенном и неграмотном болгарском языке Нижней Мезии» («препростейшим и некнижным языком Болгарским долния Мисии»). Она была напечатана в 1816 году в Будапеште.

А чего, получилась чисто болгарско-македонская книга !!!



Правда, автор стал тогда уже потихоньку заменять оригинальный церковнославянский текст местным диалектом:



Книжка к чтению:

http://macedonia.kroraina.com/seli_polog/index.htm