Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСвободная площадка
Название темыМайлгун Гвинед
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=264&topic_id=105774&mesg_id=106105
106105, Майлгун Гвинед
Послано guest, 11-01-2014 20:16
Кстати в англ. сказке http://en.wikipedia.org/wiki/The_Fish_and_the_Ring помимо мотива найденного кольца есть и мотив исправленного письма ("письмо Гамлета-Беллерофонта").

В валлийской версии история с кольцом приписывается королю Гвинеда Майлгуну.

http://dic.academic.ru/dic.nsf/ruwiki/1018167 Майлгун ап Кадваллон (валл. Maelgwn ap Cadwallon, лат. Maglocunus, англ. Malcolm; ок. 480—547), также известный как Майлгун Гвинед или Майлгун Высокий (валл. Hir) — король Гвинеда с 517 года.

Maglocunus похоже на "могол-хан"..

http://en.wikipedia.org/wiki/Maelgwn_Hir_ap_Cadwallon#Name

С его именем связывают разные легенды, например:

http://www.earlybritishkingdoms.com/bios/maelgggd.html Maelgwn Gwynedd, King of Gwynedd (c.AD 480-549) (Latin: Maglocunus; English: Malcolm)
..Legend tells how, soon after taking the throne, Maelgwn was forced to call together all the petty-kings of North Wales, and probably the rest of Britain, in order to obtain their acceptance of him as their over-king. They met on the sands of what is now called Traeth Maelgwyn, near Ynys Las, and agreed upon a strange competition: as the tide started coming in, all those present sat in chairs along the shoreline; the one who dared to remain seated for the longest would take the High-Kingship. Maelgwn, however, had already made special preparations. His chair had been fitted with waxed bird-wings, so he floated above the waterline and won his prize.
..Other saintly men had more troublesome encounters with the king. Maelgwn once heard that St.Padarn, the Bishop of Llanbadarn, had a large store of gold, so devised a plan to trick him out of it. He sent some Royal messengers to the Bishop with sacks of moss and pebbles. Pretending this was the content of the Royal treasury they asked Padarn to retain it in safe keeping while Maelgwn and his armies went off to war. Months later, the messengers returned to collect their sacks but, of course, found them filled with grass and stones. Padarn was immediately dragged before the king and accused of theft. Upon refusing to replace the treasure, the Bishop was forced to undergo a trial by ordeal. Both he and his accusers were obliged to plunge their arms into a pot of boiling water. After a period of healing time, their wounds were examined. The messengers' arms were still raw and painful, but Padarn's burns were completely healed. The saint was thus declared an innocent man, and Maelgwn was forced to admit his deceitful plot. As penance, the King gave Padarn a grant of all the land between the Clorach and the Rheidol.
..As with many powerful men, Maelgwn was quite the lady's man. The Pictish people, of what is now the Scottish Highlands, even chose him to father the heir to their throne. Their matriarchal society required a man of Royal blood to impregnate their Princess Royal and thus continue the Royal female line. Both Maelgwn's grandmother's were Pictish, and he was therefore considered to be such himself. There is an old story about one of Maelgwn's many partners, that reminds us of his incessant jealousy, though a similar version is also told of King Riderch Hael (the Generous) of Strathclyde's queen. Upon his first marriage, Maelgwn had presented the beautiful Princess Nesta of the Southern Pennines with the traditional gold ring worn by all Queens of Gwynedd. Soon afterwards, however, the new queen lost the ring while bathing in a pool on the River Elwy. Afraid of what her husband would say, she visited the Bishop of Llanelwy (St. Asaphs), St. Asaph, to ask for his help. The saint invited the Royal couple to dinner that evening, where he explained to Maelgwn what had become of the Queen's ring. Maelgwn was furious and immediately accused Nesta of giving the ring away to an impoverished lover. Asaph managed to calm the situation enough for them to sit down to eat, and they all prayed to God that the ring might be found. Fresh fish, caught in the River Elwy, was served first and when the sceptical King cut into his dish, there was the ring inside!

У него было какое-то летающее кресло (трон?). Он устроил состязание среди царей Северного Уэльса и возможно всей Британии, кто усидит у кромки моря, несмотря на прилив. У его кресла были восковые птичьи крылья, поэтому он удержался над поверхностью воды и выиграл приз - верховную власть над ними. Также он решил хитрым способом выманить у св. Патерна, слывшего богатым, его золото. Он послал ему на хранение мешки с мхом и галькой под видом сокровищ, а сам ушел на войну. Затем возвратясь, и обнаружив, что в мешках трава и камни, он обвинил Патерна в краже. Был назначен "суд божий", испытание погружением рук в кипящую воду, которое прошел только Патерн, доказав свою невиновность и разоблачив коварный замысел. В истории с кольцом участвует некая принцесса Неста. Известна Неста 11-12 веков, которую прозвали "Еленой Уэлльской" за историю с ее похищением:

//http://ru.wikipedia.org/wiki/Нест_верх_Рис (валл. Nest ferch Rhys; около 1080 — после 1136) — принцесса Дехейбарта, славившаяся своей небывалой красотой. Дочь князя Риса ап Теудура и его жены Гвладис верх Риваллон.
..На Рождество 1109 года Нест и Джеральда Виндзорского посетил её родственник, Оуайн ап Кадуган, сын Кадугана ап Бледина, князя Поуиса. Оуайн был так пленен красотой Нест, что вместе со своими пятнадцатью соратниками напал на замок Кенарт-Бихан (возможно, замок Килгерран или замок Карей, оба расположены в Пембрукшире) и похитил Нест и ее детей. Согласно легенде, Джеральд при нападении бежал через отхожее место. Позже дети были возвращены. Это похищение привело к вторжению нормандцев в Поуис и его подчинению английскому королю. Из-за того, что похищение Нест вызвало войну, она получила прозвище «Елены Уэльской».
Нест родила Оуайну двух сыновей, Лливелина и Эйниона, прежде чем, наконец, вернулась к своему мужу.//

Отца Майлгуна звали Кадваллон Долгорукий - случайно ли у него такое прозвище? Отца Андрея Боголюбского также звали Юрий Долгорукий.

//http://ru.wikipedia.org/wiki/Кадваллон_ап_Эйнион (валл. Cadwallon ap Einion; ок. 450— ок. 520), также известный как Кадваллон Длиннорукий (валл. Lawhir) — король Гвинеда с 500 года.
Кадваллон относится к числу полулегендарных правителей Гвинеда, отрывочная информация о которых сохранилась лишь в позднейших компиляциях и генеалогических списках.
..Прозвище Длиннорукий, по-видимому, отражало реальные физиологические особенности этого короля. Во всяком случае народное предание запомнило его, как обладателя необычайно длинных рук. По словам, приписываемым валлийскому поэту XIII века Иоло Красному (валл. Iolo Goch), Кадваллон:
« … мог поднять камень с земли, чтобы убить ворона, не сгибая спины, так как длины его рук вполне хватало, чтобы достать до земли.<2> »
Кадваллон оставил после себя сына Майлгуна, первого короля Гвинеда, отмеченного в современном ему источнике — сочинении Гильды «О погибели Британии».
Из труда Гильды также возник вопрос о преемнике Кадваллона. Генеалогические таблицы Гвинедской династии знают за последним Майлгуна, в то же время указанное сочинение говорит, что Майлгун занял трон убив своего дядю. Никаких точных сведений о личности этого дяди нет, кроме того, многие специалисты скептически относятся к сообщению Гильды. Другие предполагают в этом наследнике брата Кадваллона — Оуайна Белозубого (валл. Owain Ddantgwyn).<3>//

Умер Майлгун от некой "желтой чумы":

http://en.wikisource.org/wiki/Maelgwn_Gwynedd_%28DNB00%29
..Tradition makes Maelgwn die a victim to the avenging wrath of the Fad Felen or Yellow Monster. He saw it, says one account, through the keyhole of the church at Eglwys Rhos, where he had taken refuge, and forthwith perished (Iolo MSS. p. 78). This is but a lively way of putting the fact, testified to by some early though not contemporary authorities (Chronicle in Harl. MS. 3859, printed in Cymmrodor, ix. 155; Liber Landavensis, 1840 edit. p. 101), that he met his death by the ‘yellow pestilence,’ a plague also mentioned by Irish annalists, and fixed by them at about a.d. 550. The chronicle of Geoffrey of Monmouth (who otherwise follows Gildas almost entirely) and an old proverb, ‘Long sleeps Maelgwn in Eglwys Rhos’ (Transactions of the Liverpool Eisteddfod, p. 560; Myv. Arch. p. 849; Annales Cambriæ, sub anno 547, has ‘llis’ for ‘eglwys’), confirm the story that the king died in the little church of Eglwys Rhos, the nearest to his castle of Degannwy..

- существует даже старая пословица ‘Long sleeps Maelgwn in Eglwys Rhos’. (Eglwys = church; court). Rhos - Ерос-Ерусалим?

//http://en.wikipedia.org/wiki/Rhos (meaning "moorland" in Welsh) may refer to the following places in Wales:..

http://en.wiktionary.org/wiki/rhos welsh -roses

Etymologicon Universale: Or, Universal Etymological Dictionary. On a ..., Том 3 Авторы: Walter Whiter - 1825
..y Fad Felen," that is, HELENA, or " Bona " Flava," as Baxter has observed.

http://digital.nls.uk/early-gaelic-book-collections/pageturner.cfm?id=76615139&mode=transcription
madfeien, nf, usü. Y fad felen, (myth.) basilisk; (hist.) yellow plague; (bot.) knapweed. See bad. - - knapweed бот. василёк (чёрный) ; knap 1 бить щебень 2 вершина холма, гребень горы, холм//

О Майлгуне в числе других пяти нечестивых царей пишет Гильда Премудрый (при этом используя образы Апокалипсиса и книги Даниила) - не идет ли там речь об евангельском избиении младенцев, о неправедной женитьбе Ирода?:

//http://www.vostlit.info/Texts/rus/Gildas_2/frametext1.htm ГИЛЬДА ПРЕМУДРЫЙ - О ПОГИБЕЛИ БРИТАНИИ - ПУБЛИКАЦИЯ 2003 Г. - ТЕКСТ. ЧАСТЬ 1
..<Обличение царей>. 27. Есть в Британии цари, но тираны; есть судьи, но неправедные. Они защищают и покровительствуют, но они — сутяги и разбойники. Они имеют огромное количество жен, но <их жены> — потаскухи и изменницы...
..28. Какого же столь нечестивого преступления не ведает тиранический детеныш нечистой дамнонской 141 львицы 142 Константин 143! В этом <271> году, после страшной клятвенной присяги, которой он обязался, в сопровождении доверившихся ему хоров святых и родительницы, поклявшись, в первую очередь, Богом, и потом по праву, что никогда больше не будет делать обманов гражданам, на лонах двух достопочтенных матерей — Церкви и плотской матери, под покровом святого аббата 144, жестоко изодрал нечестивым лезвием и копьем вместо зубов <272> между теми же, как я сказал, святыми алтарями — нежнейшие бока — или грудь — царственных детей и двоих же — стольких же воспитателей, руки которых были протянуты отнюдь не к оружию, — которым в наше время почти никто из людей сильнее них не владел, но к Богу и к алтарям. В судный день ко вратам Твоего града, о Христос, они подвесили свои знамена терпения и веры — так что достигли трона небесной жертвы в пурпурных, словно от свернувшейся крови, покровах 145.
И он сотворил это не после каких-нибудь похвальных заслуг, но многие годы до того, погрязший в частых и разнообразных тошнотворностях прелюбодеяний, выгнал законную супругу противу запрета Христова и апостола язычников 146, сказавшего: «что Бог сочетал, того человек не разлучает» 147 и «мужья, любите своих жен» 148...
..31. ..Что же ты, в качестве позора, увенчивающего все прочие, удалив собственную твою супругу, после ее честной смерти, бесстыдной дочерью, словно неотвязным грузом, обременил свою жалкую душонку?!..
..32. ..Зачем, кроме бесчисленных проступков, изгнав собственную супругу, ты возжелал ее преступницу-сестру, которая от всего благочестия души (или скорее, по бабьей глупости) обещала Богу вечную чистоту вдовства, как говорит поэт, словно высшую нежность небожителей — против запрета апостола, отрицавшего, что прелюбодеи наследуют Царствие Божие?..
..33. А что же ты, о Маглокун 178, островной дракон 179, изгнатель многих из вышеупомянутых тиранов как из царства, так даже из жизни, <278> о новейший суждением, первый во зле, превосходящий многих могуществом и столько же — коварством, великий щедростью, изобильнейший грехом, мощный оружием, но более сильный пагубами души, — глупо суетишься в такой старой черноте преступлений 180, словно опьяненный вином, выжатым из Содомской лозы? Почему ты сплетаешь, по воле царской своей выи, такие, если можно так выразиться, непроходимые, высокие как горы, груды грехов? Почему ты тому Царю всех царей, который сделал тебя выше почти всех вождей Британии как царством, так и очертаниями роста 181, не представляешь себя лучше всех нравами, но, напротив, худшим?..
..Разве в первые годы твоего подросткового возраста ты не уничтожил яростнейшим мечом, копьем и огнем своего дядю-короля 182 с почти что сильнейшими воинами, обличье которых в строю, казалось, не слишком отличалось от молодых львов, мало беспокоясь о речении пророка: «<мужи>, — говорит он, — кровожадные и коварные не доживут и до половины дней своих» 183...
..Презирается, хотя пусть и незаконный после недействительного монашеского обета первый самонадеянный брак с подобающей, однако, супругой, и желается другой, и не с какой-нибудь брошенной, <282> но при живом муже, и не чужого человека, а сына брата — возлюбленной <женой>. Из-за этого эта жесткая выя, уже отягченная многими грузами прегрешений, сгибается от низшего к нижайшему из-за бесстыдного двойного убийства родича, и убийством вышеупомянутой твоей жены (с которой ты прожил довольно долго!), словно высочайшим венцом твоего кощунства. А потом принял ту, по сговору перед тем с которой и наущению, взвалены на себя такие горы грехов, публично, и, — как возглашают лживые языки твоих параситов, однако только кончиками губ, а не из глубины сердца, — законно, словно овдовевшую, а по нашему <мнению>, в преступный брак 195...//

//http://www.vostlit.info/Texts/rus/Gildas_2/framepred1.htm ПРЕДИСЛОВИЕ
..«Есть в Британии цари, но тираны; есть судьи, но неправедные» — так начинает автор следующую часть своего труда. Описав грехи, свойственные властителям вообще (27), он обращается к конкретным правителям — своим современникам, которых он пытается спасти от неминуемых адских мук. Это детоубийца Константин (28-29), Аврелий Канин — видимо, родич упомянутого выше Амвросия Аврелиана (30), стареющий Вортипор — «негодный сын доброго <28> короля» (31), «рыжий мясник» Кунеглас (32) и, наконец, самый высокий, по словам автора, как по росту, так и по своему авторитету, — Маглокун, «островной дракон» (33). Автору хорошо известна его биография: убийство дяди, попытка уйти в монастырь, последующий незаконный брак и, наконец — убийство жены и женитьба на супруге своего племянника, которого тоже пришлось устранить (34-36).//

- женитьба на супруге племянника напоминает Ивана Грозного, хотевшего жениться на супруге сына. Хотя и уход в монастырь тоже может напомнить Грозного = Карла V. Да и убийство дяди в начале - может, убийство В. А. Старицкого? Тем более что некоторые предполагают, что это мог быть не дядя, а его брат Оуайн Белозубый (валл. Owain Ddantgwyn).

В предисловии к Гильде приводится пример чудесно найденной книги в брюхе рыбы:

//В житии святого Кадока, написанном Ливрисом, между прочим, сообщается, что «во дни Великого Поста святой Кадок имел обыкновение пребывать на двух островах, то есть Баррен 120 и Эхни 121. В <48> Вербное воскресенье он прибывал в Нанткарван» 122. Далее Ливрис рассказывает буквально следующее:
«Об утоплении святых Баррука и Валееса (Wakes) и об учебнике, обретенном в брюхе лососином.
В другой раз случилось, что блаженный Кадок однажды плыл с двумя своими учениками, а именно Барруком и Гвалехесом (Gualehes) с острова Эхни, который теперь называется "Хольма" (Holma), на другой остров, по имени Баррен. И когда он благополучно достиг гавани, то попросил у вышеназванных учеников свой энхридион, то есть учебную книгу. Они же признались, что по забывчивости оставили ее на вышеупомянутом острове. Услышав это, он снова велел им взойти на борт и грести обратно, чтобы привезти книгу, и сказал он им, пылая гневом, с такой вот бранью: "Идите, и чтоб вы не вернулись!" Тогда ученики, безо всякой задержки, по приказу своего учителя быстро взошли на лодку и начали грести, направляясь к вышеупомянутому острову. Найдя вышеуказанный том, едва водным путем они достигли середины пролива (человек Божий сидел на вершине горы на острове Баррен и издали видел их посреди моря), как лодка неожиданно перевернулась, и они потонули.
Тело Баррука, выброшенное Фетидою на барренский берег, было обнаружено и похоронено на этом же острове, который по его имени и до сего дня называется Баррен. Тело же другого, то есть Гвалееса (Gualees), вынесенное морем на остров Эхни, было там же похоронено. Около же девятого часа раб Божий Кадок, желая подкрепить едою тело, истощенное постами, призвал своих слуг (clientes), чтобы они добыли ему на ужин рыбу. Когда они пошли к морю (ad amphitritem) ради рыбной ловли, то увидели на песке лосося дивной величины, и радостно принесли его своему наставнику. Когда его выпотрошили, то во внутренностях его обнаружили вышеназванный-том, белый и невредимый от всякого повреждения водой. Человек Божий, быстро взяв его и возблагодарив Бога, явственно объявил всем, что для Бога нет ничего невозможного» 123.//

//http://www.vostlit.info/Texts/rus/Gildas_2/framepred3.htm
..Легенды о смерти Маэлгуна от «желтой чумы», которая представлялась в виде желтого чудовища, заглянувшего в замочную скважину церкви, где скрывался король, были широко распространены в Средневековье, поэтому не исключена возможность, как указывает О'Салливан, что хронисты просто отождествили ту эпидемию, от которой по легенде, скончался Маэлгун, с крупной эпидемией конца 540-х годов, упомянутой в известных им ирландских источниках 551...
Согласно генеалогиям, отца Маэлгуна звали Кадваллон Долгорукий (Llaw (h)ir), сын Энниауна, а мать Кадваллона была ирландкой 554 по имени Меддив 555.//

Также "Согласно родословным, отцом Вортипора (Вортипорига) являлся некий Агрикола Долгорукий (Aircol lauhir)."

//..валлийская традиция...считает Майлгуна великим королем. Его царствование пришлось на период относительного мира, когда англосаксонское вторжение было приостановлено в результате ряда битв конца V века. Поэтому королевство Гвинед переживало при Майлгуне пору расцвета. Установив свой престол в Деганви, Майлгун окружил себя известнейшими бардами и артистами, и запомнился как покровитель искусств.// http://ru.wikipedia.org/wiki/Майлгун_ап_Кадваллон