Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСвободная площадка
Название темыПерсидские сказки
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=264&topic_id=105774&mesg_id=106196
106196, Персидские сказки
Послано guest, 20-05-2014 12:30
Сказки из книги: Персидские сказки. //Сост. Н.Османов, художник В.Щапов. — М.: ИВЛ, 1958. Ссылки на книгу:

http://lib.rus.ec/b/406254 Персидские сказки (pdf) 11M
http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=4309625 Bibliotheca mythologica - Персидские сказки <2007, PDF/DjVu, RUS> 17MB

В предисловии пишут, что записи сказок сделаны довольно поздно, в 19-20 веках, в основном, в 20 веке, при этом обращались с призывами к жителям страны присылать записанные ими сказки. Многие сюжеты и мотивы в сказках сборника имеют международное распространение. Некоторые сказки повторяют друг друга, например, часто повторяется похожий сюжет про Авиценну: о том, как он чудесным образом приобрел свои знания и женился на дочери падишаха. На эту тему см. сказки "Плешивый пастух и дочь кедхуды", "Ходжа Бу-Али", "Бу-Али Сина", "Книга - зерцало мира", "Эй-вай", "Ученый Бу-Али". Чудесным и хитрым приобретением (или кражей) знаний Авиценна напоминает Иешу, выкравшего Имя Бога в "Тольдот Иешу". Отсюда гипотеза: не одна и та же ли это история в обоих случаях? И, в случае с Авиценной, означает ли она также кесарево сечение?
В сказке "Плешивый пастух и дочь кедхуды" герой не назван Бу-Али, но просто идет как "плешивый" (вспомним, что Сократ тоже был плешив и неказист). Влюбившись в дочь старосты, он целует ее у водопоя (Благовещение?). Но мать девушки сказала ей потом, что этого не было. Плешивый отправил мать сватать его за дочь старосты, мать садится на большой камень (омфал?) посреди двора старосты. Староста не отказывает прямо, но ставит ей трудное условие - в этой сказке оно несколько упрощено: заработать денег, построить дом, словом, обеспечить жизнь. И плешивый пастух отправляется в путешествие. Он встречает необычного дервиша, тот проводит его чудесным образом сквозь родник в сад, во дворец, где живет и его дочь, прекрасная как луна. Девушка начинает обучать плешивого магической книге, тайным знаниям (в других сказках она в него влюбляется, он ей тоже симпатизирует. Возможно, дервиш - это тот же отец плешивого, и он же - царь Ирод, преследующий Христа?, а дочь - отражение матери плешивого и Богородицы). При этом она советует плешивому притвориться дурачком, не показывать дервишу, что он освоил все знания (мотив притворства-безумия Гамлета, Брута, Христа?). Плешивый выучивает наизусть книгу о магии и, захватив с собой план дворца дервиша, возвращается домой и начинает строить такой же дворец. Затем он, используя магию, превращается в разных копытных (в разных сказках это олень, конь, мул, верблюд, баран), которых мать его продает, а затем он сбегал от хозяев и в человеческом обличье возвращался снова домой (возможно, это те же метаморфозы-превращения, что и с главным героем в "Золотом осле" Апулея, который превратился в осла и пережил много опасных приключений, пока не вернул себе снова человечий облик). Однако во время второго превращения вдруг появляется дервиш, узнает в животном плешивого, гневается на него и на дочь, которая помогла ему, и собирается было зарезать плешивого в виде барана (жертвоприношение Исаака?). Но плешивый превращается в голубя и улетает, дервиш следом в ястреба, тогда голубь оборачивается букетом цветов и падает в подол платья дочери купца, сидевшей на краю водоема (снова мотивы Благовещения?). Затем вышло так, что девушка бросила букет дервишу, однако букет рассыпался просом, дервиш, став курицей с цыплятами, стал клевать зерна, все кроме одного, которое, став лисой, съедает курицу и цыплят (возможно, отражение смерти Ирода и в то же время рождения Христа?). После чего наступает хеппи-энд, и плешивый празднует свадьбу.
В сказке "Ходжа Бу-Али" Авиценна, чтобы узнать тайны, залазит в дупло дерева..
В сказке "Бу-Али Сина" Бу-Али произносит фразу Сократа "я знаю то, что ничего не знаю (но многие не знают даже этого)". Выполняя трудное задание падишаха, он ищет дива (див - злой дух) по имени "Нет в мире". Он попадает в пещеру у подножия Памира, где этот див собирается его съесть (сравните с Одиссеем-Никто в пещере Полифема). Сидя в колодце, Бу-Али просит у дочери дива Мерджаны саз (струнный муз. инструмент) и (подобно Орфею?) поет песни, чем завоевывает сердце Мерджаны. Она дает ему переписать книгу отца с тайными знаниями, и он, обернувшись голубем, улетает (Дедал и Икар?). Див соколом летит за ним, голубь влетает во дворец шаха и прячется в складках платья шахской дочери (Благовещение?). Див делает вид, что это его голубь залетел во дворец (мотив с птицей напоминает истории знакомства Давида и Вирсавии, Добрыни и Маринки).
В сказке "Эй-вай" дочь дива Эй-вая, обучая Бу-Али тайным знаниям, режет его на куски и варит в котле, затем оживляет, полив водой.
В сказке "Ученый Бу-Али" в бане возникает двусмысленная ситуация - возможно, здесь примешалась скептическая версия о Благовещении и Непорочном Зачатии. Когда Бу-Али, узнав тайны из книг падишаха, ночью тайно покинул город, то дочь падишаха, чтобы найти его, придумывает написать сорок портретов Бу-Али и развесить их на воротах по всем городам (может, портреты - отражение христианских икон?). В биографии Авиценны есть аналогичное бегство: в 1012 году жестокий, фанатичный и мстительный тиран Махмуд Газневи (999-1030) в письме к хорезмшаху Мамуну потребовал, чтобы выдающиеся ученые были отправлены из Гурганджа к его двору. Шах Мамун прочел письмо ученым, и Авиценна с Абу Сахлом Масихи, переодевшись в одежды дервишей, тайно ночью бежали через Каракумские пески в Иран. В пути их застигла песчаная буря. Мир потемнел, ветром занесло дорогу, и они сбились с пути. Под зноем Хорезмийской пустыни от безводья и жажды Абу Сахл Масихи переселился в мир вечности, Авиценне же с проводником удалось добраться до Баверда, затем Нишапура.

В сказке "Мирза Масту-Хумар и Биби-Мехрнегар" героиня напоминает Еву, Психею, ее бегство в конце сказки напоминает бегство Моисея от Фараона или бегство Марии в Египет. Присутствует мотив передачи, утери, нахождения перстня, неоднократно встречающийся в этих сказках. Например, в целых трех сказках повторяется история "Волшебного кольца": "Лоточник", "Перстень Сулеймана", "Шахзаде и змея".
В сказке "Говорящий тростник" сестры предают младшую сестру (подобно истории Иосифа Прекрасного?) и убивают, т.к. она отказалась целовать негра за переправу через реку и сама перешла через нее (мотив целомудрия, непорочности). Они бросили ее в реку, но из капель ее крови выросла тростинка, из которой пастух смастерил свирель. Эта свирель при игре пела о том, что случилось с девушкой. Сестры сломали свирель и выбросили в сад, и из нее вырос большой арбуз, который сам шах, их отец, поливал и ухаживал. Затем он велел отнести арбуз в баню и там начал резать его ножом, но из арбуза раздался крик, тогда он снял с него тонкую корочку и достал дочь, совсем голую. Старших дочерей наказали, привязав за косы к хвостам мулов, которых пустили в степь. Возможно, арбуз - это живот беременной, а разрез - кесарево сечение?
В сказке "Дервиш-колдун" - мотив спасения девушки от чудовища; юный герой напоминает Товию, исцеляющего отца от слепоты.
В сказке "Шах и визирь" (коварный визирь самозванно временно овладевает престолом и женой царя) - история "Короля-оленя" Карло Гоцци (Il re cervo, 1762). В сказке "Заколдованный замок" - мотивы "Турандот" К. Гоцци.
В "Сказке о купеческой дочери и мулле" мулла поступает с дочерью купца подобно тому, как жена Потифара - с Иосифом. Также совпадает с историей Иосифа мотив окровавленной рубашки. К этой сказке близка сказка "Намади": в ней присутствует мотив женитьбы (или попытки женитьбы) мужчины на собственной дочери (приемной: этого ребенка они с женой нашли на скамье у ворот их дома. У мужчины с первой женой долго не было детей) после смерти жены - именно дочери подошел завещанный женой перстень (похожий мотив просматривается, по-видимому, и в сказке "Ученый Бу-Али"). Царь стал свататься к девушке, она на словах пообещала, но сказала, что ей нужно приготовиться (подобно Пенелопе с женихами?). Но через сделанный в ее комнате колодец и подземный ход она сбегает, перерядившись в войлочные одежды, словно она какое-то животное (имя Намади значит "войлочная") (мотив замены Ифигении при жертвоприношении ланью, Исаака бараном, Фрикса, спасшегося на овне? Бегства Марии в Египет?), а вместо себя в постель положив бурдюк. Отец зашел к ней в комнату и, разгневавшись на ее молчание, выхватил нож и распорол невесте живот (кесарево сечение?). Поднялся переполох, сбежались бывшие неподалеку женщины и запричитали. Мужчина и сам раскаялся, что распорол живот такой красавице, позвали было за хирургом, чтобы он зашил живот, но вдруг выяснилось, что это был всего лишь бурдюк. Весть разнеслась по всему городу. Девушка бежала за город, забралась на дерево, т.к. испугалась приближавшихся всадников, и сын падишаха у родника увидел в воде ее отражение (дерево - крест Христа? Евангельские мотивы распятия?). Шахзаде, т.е. сын падишаха, со смехом захватывают ее как добычу (осмеяние Христа?) и отправляют на кухню дворца падишаха. Здесь повторяется история Золушки. Жена падишаха ее третирует, однако ей удается попасть неузнанной на свадебный бал, где шахзаде влюбляется в нее. Он передает ей перстень, который возвращается к нему в лепешке, испеченной Намади - так он узнаёт, что Намади и есть та девушка, в которую он влюбился на балу. Сказка заканчивается их свадьбой.
В сказке "Соловей-странник" новая злая жена мужа подбивает его погубить сына от прежней жены и коварно способствует этому. Сыну отрубили голову, и жена бросила ее в котел, чтобы сварить обед. Но сестра убитого хоронит его под розовым кустом, а затем из бутона розы выпорхнул соловей, певший всем эту трагическую историю. Ему удается наказать своих губителей. Здесь возможно мотивы истории Есфири или Иродиады?
В "Сказке о Малек-Джамшиде" присутствуют мотивы истории Урии: падишах с визирем (подобно Давиду в истории с Вирсавией или возможно также старцам в истории с Сусанной) влюбляются в пери, жену Малек-Джамшида, и решают завладеть ею, а его погубить, дав трудновыполнимое задание - отправиться в Индию за слоновой и китовой костью для украшения трона и управиться за сорок дней, хотя на дорогу туда уходило шесть месяцев (неужели от Персии до Индии добираться шесть месяцев?). Благодаря помощи жены-пери, он выполняет задание (образ чинары в сказке - возможно отражение райского древа или креста Христа?). Тогда падишах с визирем придумывают ему еще одно задание: якобы во сне падишаху явился отец с того света и просил прислать к нему Малек-Джамшида. Для этого ему отрубают голову, но жена-пери оживляет его "благодаря чуду пророка Сулеймана" и пишет почерком покойного падишаха письмо действующему падишаху о том, что тот зовет теперь и сына к себе и что когда Малек-Джамшид вернется, то он должен уступить ему трон. Здесь мотив исправленного "письма смерти" Беллерофона, Гамлета, Урии, Шивавармана и других. Упоминаемые в сказки муки и страдания пери, ее убийства и оживления, - возможно, отражение кесарева сечения?
В сказке "Четыре женщины" снова фигурирует перстень, на этот раз оброненный кем-то в бане. Три женщины решают устроить соревнование за обладание им - кто из них лучше разыграет своего мужа, т.е. как будто бы наставит мужу рога. Одна женщина прячет предполагаемого любовника в сундук, другая подливает в вино наркотик, после чего мужа слуги относят под видом дервиша в обитель дервишей, а когда он очнулся и пытался вернуться домой, то слуги побили и выгнали его. Затем через опоение мужа возвращают обратно в дом, и ему кажется, что он во сне был дервишем. Третья женщина (ср. подобную ситуацию в "Хвастливом воине" Плавта) делает между своим домом и соседним тайный подземный ход, и муж, видя ее и там и там, недоумевает. Но в итоге перстень им не достался, четвертая женщина, старуха-банщица, сбежала с ним в другой город. Возможно, здесь отголоски скептических версий на тему Непорочного Зачатия?
В сказке "Ахмад и сын судьи города Балха" история напоминает рассказ Аристомена из "Метаморфоз" Апулея, а также истории из Цицерона (см. сообщ. № 298-299 выше). В этой истории снова фигурирует перстень. Ахмаду грозило обвинение в несовершенном им убийстве, но в итоге убийцу нашли, а Ахмал выгодно женился на красивой и добродетельной племяннице судьи.

Длинная сказка "Балхский суд" является персидской версией "Шемякина суда". В то же время в "Балхском суде" содержится и вариация истории, известной по "Венецианскому купцу" Шекспира (см. сообщ. № 316 выше), с попыткой вырезания мяса из тела должника за долги.
Что означает временная потеря сознания судьей в начале процесса? Возможно, это соотносится с тяжелым состоянием Порции перед убийством Юлия Цезаря.
Главную героиню сказки зовут Шахрашуб, что значит "Смута города". Однажды она возвращалась домой из бани, и ее увидел калантар (градоначальник, городской голова). Внезапно ветер сорвал с нее покрывало, он увидел ее лицо и волосы, влюбился в нее и решил заполучить себе (напоминает знакомство Давида и Вирсавии). Он посылал к ней своих людей, однако она не соглашалась ни на какие предложения, ссылаясь на отсутствие, отъезд отца. Затем клеветники обвиняли ее в блуде. Кстати, судья в разговоре с калантаром обвинял его в том, что тот позарился на жену своего брата, и что он будто убил своего брата, чтобы овладеть его женой (не евангельский ли здесь мотив? А может, история Есфири?).
Судья города также домогался Шахрашуб. Он пробрался к ней в баню, но она огрела его по голове тазом, оглушив, и отрезала ему бороду. Судья задумал отомстить ей и присудил ее к побиению камнями. Но исполнители приговора не верили в ее виновность и кидали камни в сторону от нее. Однако судья и подручные решили, что она умерла. Но она осталась живой и невредимой. Один из братьев ордена благородных (христиане?) Пагах Хамадани нашел ее под грудой камней, видимо, оживил и увел с собой. Хотя в городе разнесся слух, будто в полночь трое людей вытащили ее труп и похоронили его на кладбище. Сравните с оживлением героини в "Глиняной повозке" Шудраки (см. сообщ. № 375 выше). О братьях-благородных затем пишут так (не описание ли это первых христиан?):

"Через триста-четыреста лет после бегства пророка (622 год) в Иране появились люди, которые объединялись в общества и братства. Они трудились сообща, следовали по пути царя благородных и жили как дервиши. Были у них свои старшие, которых называли «ахи» — «братьями», были и особые места для собраний, которые назывались «храмом праведных» или же «обителью благородных». Эти благородные братья помогали трудящемуся люду, обиженным и обездоленным, поддерживали их в беде. Они были заклятыми врагами насильников и угнетателей. Благородством они считали правдивость, честность, смелость и отвагу. Братья-благородные ненавидели ложь, пустую болтовню и хвастовство. В книгах много написано о братьях-благородных, много хороших сказок сложено о них."

Когда благородного Пагаха хватают и бросают в темницу, Шахрашуб эффектно наряжается, прихорашивается (то же делали Иудифь, Есфирь) и, выдавая себя за другую - после оживления она стала сводной сестрой Пагаха, и он дал ей новое имя Гоухар ("Жемчужина") - отправляется по очереди к четырем городским начальникам просить освобождения Пагаха. Четверо начальников соглашаются в обмен на ночь с ними, она соглашается и приглашает их всех к себе домой. А перед этим Пагах (возможно, отражение Мордехая книги Есфири) дал Шахрашуб определенные хитрые советы и наказы и изготовил сундук с четырьмя отделениями. Начальники (начальник стражи, калантар, правитель города и судья) по очереди приходят к ней, она опаивает их вином и засовывает в сундук, предварительно переодев каждого в шутовские наряды разных цветов (голубое, зеленое, желтое и синее платья). Сундук вынесли на площадь и собирались при народе сжечь на костре, и уже раскачивали, чтобы бросить в костер, но в последний момент решили открыть сундук и посмотреть, кто там. Четверка увидела, что Шахрашуб жива и здорова, хотя все думали, что она умерла. Судья сказал ей, что не зря ее называют "Смута города" (не Смутное ли это время на Руси и история Есфири?). Затем четверку тиранов обвиняют в безумии, обещают поступить с ними так же, как поступил ученый врач Мохаммед Закария Казвини с сумасшедшими города Рея, и начали их водить по городу в шутовских одеждах, насмехаясь над ними, а затем прогнали из города. А затем из числа благородных поставили новых начальников. Поскольку четверо изгнанных во время своего правления отличались ужасным тиранством, коррупцией, произволом и насилием, то многие жители Балха были вынуждены переселиться в другие места, и теперь они начали возвращаться в родные края. "Первыми, кто вошел в Балх из Тусских ворот, были Мехрак и его мать, а через Бухарские ворота въехали Зейтун и его сын" (Мехрак - это невольный подсудимый из первой части сказки, он же участник и второй половины истории, а Зейтун - отец Шахрашуб).
В истории с сундуком, видимо, имеет место переплетение мотивов: с одной стороны, сундук как иносказание чрева и кесарева сечения Шахрашуб, а также распятия?, с другой - может быть, отражения истории Есфири-Иудифи на Руси, борьбы с жидовствующими, сожжения еретиков?
Еще одна сказка из сборника повторяет историю с сундуком - "Рассказ о сундуке"; там сундук - с пятью отделениями.

Существуют индийские варианты истории, известной по "Венецианскому купцу". Глава индийской триады богов Индра преследовал бога Агни; Агни обернулся голубем и полетел, Индра - ястребом и за ним (так же кстати, убегал Бу-Али от дивов), голубь прилетел к Вишну, второй фигуре из триады богов, индийскому Спасителю. Индра потребовал голубя, но Вишну отказался, спрятав его на груди, тогда Индра клянется, что если тот не выдаст голубя, то он вырежет у него из груди количество плоти, равное голубю. Тот отказался и обнажил грудь; тогда божественный ястреб (ср. орла Зевса и прикованного Прометея) вырывает у него из груди это количество, и капли крови - крови Спасителя - падая на землю, написали священные писания Вед. (В "Цимбелине" Имоджена, подставляя грудь под нож слуг мужа Постума Леоната, находит на груди его письма и называет их "писаниями" (scriptures), с намеком на специальное значение этого слова - 'священное писание', см. сообщ. № 320 выше). Возможно, голубь здесь - символ Благовещения, а вырезание - кесарево сечение?
В "Махабхарате" есть аналогичная история о том, как Индра и Агни решили подвергнуть испытанию царя Шиби, самого справедливого человека на свете (Иов?): Индра в виде ястреба, а Агни - голубки. Царь вырезал мясо из бедра, т.к. хотел остаться в живых, но когда положил мясо на весы с голубем на другой чаше, они не сдвинулись, он вырезал со второго бедра, стрелка весов не сдвинулась, тогда ему пришлось самому взойти на весы. Весы были сделаны тут же из подручных материалов, из ветки дерева - коромысло, на концы его привесили тарелки с кухни и приделали стрелку. Возможно, весы, на которые взошел царь - отражение креста Христа. В то же время возможно это отражение кесарева сечения? Эту историю пересказывает Нарайан:

http://lib.rus.ec/b/295701/read Нарайан. Боги, демоны и другие. Шиби

http://en.wikipedia.org/wiki/Shibi_%28king%29
http://en.wikipedia.org/wiki/Sibi_Jataka

Связан ли "Шемякин Суд" с историей Д.Ю. Шемяки и Василия Тёмного?

Похожие по сюжетам персидские сказки есть и в сети:

http://skazkimira.com/bu-ali/ Бу-Али
..Так впервые в истории в одном государстве царствовали сразу два шаха.

http://skazkimira.com/morskoj-konek/ Морской конек ("Иосиф и жена Потифара")
..Тогда принц Джемшид стал шахом обоих государств.

http://skazkimira.com/lunolobaya/ Лунолобая (вариант Золушки. Мать Шахрбану вырезали из рыжей коровы - снова кесарево сечение?)

Кстати, Шакунтала, оказавшись перед великим царем Душьянтой, как пишет Нарайан, пересказывая Махабхарату, была ошеломлена и почувствовала такую слабость, что оперлась о колонну. Не обморок ли это Есфири перед Артаксерксом?