Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСвободная площадка
Название темыRE: Вот и займитесь...
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=264&topic_id=116311&mesg_id=116332
116332, RE: Вот и займитесь...
Послано guest, 15-03-2015 05:37
Из словаря церковно-славянского и русского языка имеем слова - литрованный, литровать и .т.д., т.е. доводить до возможной степени чистоты. Литровать (очищать) серу, селитру, а также можно добавить поташ, калий, натрий и т.д. как хотите.

Имеет ли греческое λίτρῳ, λίτρώ, λιτρώ соответствующее значение церковно-славянскому и русскому - литровать, литрованный и созвучно ли ему?



Если созвучно, и имеет тоже значение что в церковно-славянском и русском, тогда нужно признать, что в Англо-греческом словаре, 1868 года, англичане лепят горбатого. Но, если это не так, тогда горбатого лепят и греки, придавая слову литрованный (очищенный) значение селитра или поташ.





Англо-греческий словарь, 1868 года.
https://archive.org/stream/englishgreeklexi00hami#page/n187/mode/2up/search/of+potash