Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСвободная площадка
Название темыСыма Цянь о Сян Юе и Лю Бане
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=264&topic_id=115005&mesg_id=116865
116865, Сыма Цянь о Сян Юе и Лю Бане
Послано Markgraf99_, 04-06-2015 16:08
Некоторые знакомые мотивы из повествований о Сян Юе и Лю Бане в "Исторических записках (Ши цзи)" Сыма Цяня:

Сыма Цянь - Исторические записки (Памятники письменности Востока). 1984-2010. Том 2. 2003 г.
ГЛАВА СЕДЬМАЯ. СЯН ЮЙ БЭНЬ ЦЗИ - ОСНОВНЫЕ ЗАПИСИ <О ДЕЯНИЯХ> СЯН ЮЯ1

...Сян Цзи был ростом более восьми чи, он обладал такой силой, что один мог поднять ритуальный треножник дин10, а своими талантами и свойствами натуры превосходил окружающих, поэтому юноши из Учжуна все боялись его...

Сян Юй был высокого роста. Кстати как и Саул (Исав?). И прожил он немного, род. до 232, ум. в 202 до н.э., т.е. 30 лет с небольшим, по-видимому, что близко к возрасту Христа.
Отношения Сян Юя и Лю Бана напоминают отношения Исава и Иакова (Геракла и Эврисфея). Например звучит мотив борьбы за "первородство", за первое место, за "благословение отца" и мотив "чечевичной похлебки":

...В это время Пэн Юэ, неоднократно поднимавший восстания <против Чу> в землях <бывшего княжества> Лян, прервал <пути доставки> продовольствия армии Чу, что поставило Сян-вана в трудное положение. Тогда Сян-ван соорудил высокий жертвенный стол, поместил на него <отца Хань-вана> Тай-гуна193 и <послал> сказать Хань-вану: «Если ты не поспешишь сдаться, я сварю Тай-гуна заживо». Хань-ван ответил: «Я и ты, Сян Юй, оба, стоя лицом к северу, получили повеление Хуай-вана. Оно гласило, что согласно условию мы будем старшим и младшим братьями. Мой старик отец — это твой старик отец. Если ты непременно хочешь сварить живьем своего старика отца, соблаговоли уделить и мне чашку похлебки»194. Сян-ван разгневался и хотел убить Тай-гуна, но Сян-бо сказал ему: «Как сложатся дела в Поднебесной, неизвестно, но тот, кто действует ради <господства над> Поднебесной, не будет беспокоиться о своей семье, <поэтому>, хотя ты и убьешь Тай-гуна, это не принесет пользы, а лишь умножит твои беды». Сян-ван последовал совету...

В изложении википедии:
https://ru.wikipedia.org/wiki/И-ди
...Хуай-ван сказал, что титул вана Гуаньчжуна (плодородной области к востоку от Циньской столицы) получит тот, кто первый туда войдёт<2>... Весной 207 года до н.э. Лю Бан со своей армией вошёл в Гуаньчжун первым...
Лю Бан (будущий основатель Ханьской династии) получил от Хуай-вана титул Гуаньчжунского вана. Однако позднее Сян Юй прибыл в Гуаньчжун сам и потребовал себе тот же титул вместо Лю Бана. Хуай-ван ответил, что титул был присвоен — как было сказано — тому, кто войдёт первым.
Тем не менее, Хуай-ван не обладал авторитетом и оставался ваном только номинально. Сян Юй решил избавиться от Хуай-вана<1>...

Хань-ван (т.е. Лю Бан) говорит о чашке похлебки, не исключено, что это отражение чечевичной похлебки Исава и Иакова и борьбы за первородство (а в случае Геракла и Эврисфея борьба за первородство развернулась во время их рождения, и Эврисфей обошел Геракла). Интересно, что здесь же имеет место и мотив жертвоприношения отца и его спасения (напоминает жертвоприношения Исаака-Фрикса-Креза-Христа), т. е. возможно это мотив распятия Христа, ведь согласно ФиН, проданное первородство Исава - это знаменитые 30 сребренников Иуды и Тайная Вечеря, т. е. события, предшествующие распятию и воскресению Христа:

http://www.chronologia.org/evangelia/3_06.html 6. ПРОДАННОЕ ПЕРВОРОДСТВО ИСАВА-ИИСУСА - ЭТО ЗНАМЕНИТЫЕ ТРИДЦАТЬ СРЕБРЕННИКОВ И ПРЕДАТЕЛЬСТВО ИУДЫ. ТАЙНАЯ ВЕЧЕРЯ, ХЛЕБ И ВИНО.
Ветхий Завет говорит: "И сварил Иаков кушанье; а Исав пришел с поля усталый. И сказал Исав Иакову: дай мне поесть КРАСНОГО, КРАСНОГО этого, ибо я устал. От сего дано ему прозвание Едом. Но Иаков сказал <Исаву>: ПРОДАЙ МНЕ теперь же свое первородство. Исав сказал: вот, Я УМИРАЮ, что мне в этом первородстве?..

Интересно описание битвы за Пэнчэн 205 г. до н.э.:

...В четвертой луне ханьские войска вступили в Пэнчэн, где забрали себе все добро и ценности <чусцев>, всех красивых женщин и стали проводить дни в пиршествах и гуляньях160. В это время Сян-ван, двигаясь на запад, проследовал через Сяо и рано утром напал на ханьскую армию, а затем, повернув на восток, достиг Пэнчэна и к полудню нанес сильное поражение ханьским войскам. Ханьские войска бежали, солдаты, обгоняя друг друга, бросались в воды рек Гушуй и Сышуй, <стремясь переправиться> на другой берег; было убито свыше ста тысяч ханьских воинов161. <Остальные> ханьские воины бежали на юг, в горы, но чусцы преследовали и атаковали их, гоня ханьские войска к реке Суйшуй восточнее города Линби162. Отступавшая ханьская армия была прижата чусцами <к реке>, множество солдат перебито, а свыше ста тысяч ханьских воинов кинулись для переправы в воды Суйшуй, отчего даже течение воды остановилось. <Чуские отряды> окружили Хань-вана тройным кольцом.
В это время с северо-запада налетел сильный ветер, он ломал деревья, сдирал крыши с домов, поднимал в воздух песок и камни, отчего вокруг потемнело и день превратился в ночь, причем ветер дул прямо в лицо чуским воинам. Чуская армия пришла в расстройство, ее ряды распались, что дало возможность Хань-вану с несколькими десятками всадников бежать <из окружения>163. <Хань-ван> хотел проехать через Пэй, чтобы взять там свою семью и направиться дальше на запад, но чусцы послали погоню в Пэй, чтобы захватить семью Хань-вана. Члены его семьи скрылись и не смогли встретиться с Хань-ваном. По дороге Хань-ван встретил <своих детей>, Сяо Хуя и Лу-юань, и посадил их с собой в повозку. Чуские всадники продолжали преследование Хань-вана, и когда он оказывался в опасности, то <каждый раз> сталкивал Сяо Хуя и Лу-юань с повозки, а Тэн-гун каждый раз соскакивал и, поднимая детей, усаживал их обратно. Так повторилось три раза164.
<Тэн-гун> говорил: «Хотя положение опасное, но все равно нельзя ехать быстрее. К чему бросать детей!» Затем им удалось избавиться от преследователей. <Хань-ван> стал искать Тай-гуна и Люй-хоу165, но встретиться с ними не сумел. <Тем временем> Шэнь И-цзи166, сопровождая Тай-гуна и Люй-хоу, двигался по боковым дорогам в поисках Хань-вана, но вместо этого натолкнулся на чуский отряд. Чуские воины вместе с захваченными людьми вернулись обратно и доложили Сян-вану <о поимке>. Сян-ван стал держать пойманных постоянно в своем лагере...

Ханьцы расслабились в пиршествах и гуляниях - не мотивы ли здесь битвы на реке Пьяне 1377, где расслабленное войско, спасаясь, также кинулось в реку, где многие потонули. Это битву могли путать и с Куликовской:

https://ru.wikipedia.org/wiki/Битва_на_реке_Пьяне_(1377)
...Погиб под ударами татарских сабель князь Семен Михайлович (который также упоминается в числе погибших в Куликовской битве в 1380 году)...

Не исключено, что и у Сыма Цяня звучат мотивы Куликовской битвы, а именно вмешательство некой непогоды, бури, поднявшей песок и камни прямо в сторону чусцев, т. е. возможно это была стрельба из пушек, мушкетов. Далее попытки сбросить детей во время погони напоминают историю бегства Ясона от Ээта, когда сбрасывали части тела Абсирта, также можно вспомнить бегство Иакова от Лавана.

Сыма Цянь пишет, что Сян Юй вызвал на поединок Лю Бана. Тот обвинил Сян Юя в десяти преступлениях, перечислив их, но от поединка отказался. Однако Сян Юй ранит его выстрелом в грудь из припрятанного арбалета. Эти события происходят незадолго перед битвой под Гайся. Возможно ранение Лю Бана - отражение ранения Дмитрия Донского в Куликовской битве. Именно после битвы под Гайся Лю Бан становится императором, основывает империю Хань, делает ее столицей город Лоян, но затем переносит ее в Чанъань, в Гуаньчжун (т. е. подобно тому как Константин-Дмитрий переносит столицу в основанный Константинополь?).
Рождение Лю Бана (он же Гао-цзу, он же Пэй-гун) чудесным зачатием также напоминает рождение Константина или Александра (Христа):

ГЛАВА ВОСЬМАЯ. ГАО-ЦЗУ БЭНЬ ЦЗИ - ОСНОВНЫЕ ЗАПИСИ <О ДЕЯНИЯХ ИМПЕРАТОРА> ГАО-ЦЗУ
Гао-цзу был уроженцем селения Чжунъян вблизи городка Фэнъи в <уезде> Пэй1. Его фамилия Лю, второе имя — Цзи2. Отца его называли Тай-гуном («Почтенным гуном»), а мать — Лю-ао («Матроной Лю»)3.
Следует сказать, что Лю-ао как-то отдыхала на склоне у большого озера и увидела во сне, что повстречалась с духом. В это время загремел гром, засверкала молния и вокруг стемнело. Когда Тай-гун вышел взглянуть, где жена, то увидел над ней чешуйчатого дракона. Через некоторое время она понесла, а потом родила <будущего> Гао-цзу4.
Гао-цзу был человеком с большим носом и драконообразным лицом, с длинными усами и бородой, на левом бедре у него было семьдесят два родимых пятна5. Обладая гуманностью, он любил людей, охотно оказывал им благодеяния и отличался великодушием6.
...Когда же, напившись, валился спать, матушка У и старушка Ван часто видели над ним дракона, что весьма удивляло их.
...облака <над ним> походят на драконов и тигров и окрашены они в пять цветов, а ведь это облака Сына Неба!

Мать Лю тогда соответствует императрице Елене. (Бедро Лю Бана с сакральным числом пятен не соответствует ли золотому бедру Пифагора, лопатке Пелопа, т. е. возможно кесареву сечению?)
Гао-цзу является змееборцем (и сам был похож на дракона, как пишет Сыма Цянь):

...Гао-цзу <тем временем> напился допьяна и ночью же отправился по узкой болотной тропе, приказав одному из этих людей идти вперед. Тот вскоре вернулся и доложил: «Впереди большая змея преградила тропу, давайте возвратимся». Но опьяневший Гао-цзу возразил: «Разве бравый молодец боится чего-нибудь в пути?» — двинулся вперед, выхватил меч и зарубил змею. Змея оказалась рассеченной на две части, и путь открылся. Пройдя несколько ли, <Гао-цзу> совсем опьянел и завалился спать.
Когда шедшие сзади подошли к тому месту, где лежала <убитая> змея, там оказалась старуха, рыдавшая в ночи. Люди спросили ее о причине плача и старуха ответила: «Кто-то убил моего сына, и я оплакиваю его». А когда спросили: «Почему же твой сын был убит?», она сказала: «Мой сын — это сын Белого императора — Бай-ди. Превратившись в змею, он преградил дорогу. Сейчас его зарубил сын Красного императора — Чи-ди25, вот почему я и рыдаю». Люди посчитали, что старуха лжет, и хотели поколотить ее26, но старуха неожиданно исчезла. Когда шедшие сзади догнали Гао-цзу, тот уже проснулся. Они доложили обо всем Гао-цзу, и Гао-цзу всем сердцем возликовал и возгордился, а все, кто сопровождал его, день ото дня все больше трепетали перед ним.
...Его флаги и знамена все были красного цвета, так как убитая змея была сыном Белого императора, а убивший ее — сыном Красного императора, поэтому красный цвет ставился превыше других.

Возможно красный цвет Лю Бана соответствует красному цвету Исава. Змееборство - возможно все та же Куликовская битва?
Жена Лю Бана императрица Люй возможно частично соответствует той же императрице Елене, матери Константина. Знакомство Лю Бана с ней напоминает знакомство Констанция Хлора с Еленой. Жестокие расправы императрицы Люй над некоторыми приближенными возможно соответствуют мщениям Ольги-Елены-Парисатиды-Клитемнестры (Медеи?)? Например расправа с наложницей Ци и ее сыном, которого она, улучив момент, отравила (здесь также может быть отражение истории Фаусты, жены Константина, и Криспа: Константин казнил Фаусту, «столкнув её в горячую воду в бане». Якобы она была уличена в прелюбодеянии с неким Курсором):

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ. ЛЮЙ-ТАЙХОУ БЭНЬ ЦЗИ - ОСНОВНЫЕ ЗАПИСИ <О ДЕЯНИЯХ ИМПЕРАТРИЦЫ> ЛЮЙ-ТАЙХОУ1
...Больше всего императрица Люй ненавидела наложницу Ци и ее сына, <носившего титул> Чжао-вана, поэтому она приказала заточить Ци во внутренних помещениях дворца6 и вызвала Чжао-вана <в столицу>.
...Затем вдовствующая императрица приказала отрубить ноги и руки Ци-фужэнь, вырвать ей глаза, прижечь уши, дать снадобье, вызывающее немоту, поместить ее в яму, полную нечистот, и называть «человек-свинья»9. Через несколько дней императрица призвала Сяо Ху.й-ди посмотреть на «человека-свинью». Увидев жертву, Сяо Ху.й спросил, кто это, и, узнав, что перед ним госпожа Ци, громко зарыдал. Вскоре он заболел и более года не мог встать с постели. Император послал к вдовствующей императрице человека сказать так: «Вы совершили нечеловеческий поступок. Я, как ваш сын, императрица, никогда не смогу более управлять Поднебесной». С этого времени Сяо Ху.й стал бражничать, предаваясь разврату и веселью, совсем не занимался делами управления, и от этого заболел10...
9. Искалеченную женщину поместили в цэ Ш< т.е. в «отхожее место, яму». В аналогичном тексте Хань шу находим словосочетание цзюй юй Щ Щ. (равноценное ку-ши ШШ)— «подвал, низкое помещение, яма». Скорее всего, это было подвальное помещение, отведенное под черные службы, где находились и ямы для сбора нечистот. Слово чжи ^ — «свинья» в литературе нередко связывалось с понятием о прелюбодеянии (чжи-фу — «любовник»). Поэтому Люй-хоу, очевидно, и употребила кличку «человек-свинья».

В одном месте Сыма Цянь пишет, что на пиру Гао-цзу играл на цитре, пел сложенный им стих и танцевал. Это напоминает царя Давида, который тоже отчасти Дмитрий Донской (и Христос).