Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСвободная площадка
Название темы"Троецарствие" и огнестрельное оружие
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=264&topic_id=115005&mesg_id=121118
121118, "Троецарствие" и огнестрельное оружие
Послано Markgraf99_, 15-04-2016 19:48
Ещё фрагменты романа "Троецарствие", где возможно отражено использование огнестрельного оружия.

ГЛАВА ВТОРАЯ, в которой речь будет итти о том, как Чжан Фэй в гневе избил ду-ю 1, и о том, как Хэ Цзинь замыслил казнить евнухов
...Ночью братья повели свой отряд к Чжу Цзуню. Чжу Цзунь принял их с радостью, и они, соединив свои силы, выступили против Чжан Бао.
В это же время Цао Цао соединился с Хуанфу Суном, намереваясь разгромить Чжан Ляна, и в Цюйяне произошла великая битва.
Чжу Цзунь атаковал Чжан Бао, который во главе повстанческого войска численностью в восемьдесят — девяносто тысяч расположился за горами. Чжу Цзунь послал вперед Лю Бэя. А Чжан Бао послал против него своего помощника Гао Шэна.
Чжан Фэй по команде Лю Бэя подхлестнул своего коня и с копьем наперевес бросился на Гао Шэна. После нескольких схваток Гао Шэн был сбит с коня, и Лю Бэй подал сигнал к наступлению.
Тогда Чжан Бао распустил волосы и, опершись на меч, стал творить заклинание. Тотчас же завыл ветер, загрохотал гром и черная туча спустилась с неба. Казалось, тысячи конных и пеших воинов хлынули из этой тучи и вступили в бой. В войсках Лю Бэя началось смятение. Лю Бэй поспешно отступил и обратился за советом к Чжу Цзуню. Тот сказал ему:
— Чжан Бао решил заняться колдовством, но я его перехитрю. Завтра мы зарежем свиней, собак и баранов, соберем их кровь и устроим засаду в горах. Как только мятежники станут нас преследовать, мы обрызгаем их кровью, и все их волшебство потеряет силу.
Лю Бэй приказал Гуань Юйю и Чжан Фэю с двумя тысячами воинов укрыться в горах. На высоком холме установили сосуды с кровью свиней, собак, баранов и прочими отбросами, а на другой день, когда повстанцы с развернутыми знаменами и барабанным боем пошли в наступление, Лю Бэй выступил им навстречу. Едва войска скрестили оружие, как Чжан Бао сотворил заклинание. Подул ветер, загремел гром, взметнулся песок, посыпались камни. Черная туча заслонила небо, и из нее, словно бурный поток, понеслись на землю конные и пешие воины.
Лю Бэй обратился в бегство. Войско Чжан Бао, преследуя его, уже перешло горы, как вдруг в войсках Гуань Юйя и Чжан Фэя затрещали хлопушки. Все отбросы полетели вниз с холма, и тут все увидели, что с воздуха в беспорядке падают бумажные человечки и соломенные кони. Прекратился ветер, утих гром, очистилось небо.
Чжан Бао понял, что чары его раскрыты, и пытался отступить, но слева на него напали войска Гуань Юйя, справа — Чжар Фэя, а Лю Бэй и Чжу Цзунь ударили в спину...

Ветер, гром, тучи (также "сосуды с отбросами"?) - возможно пушечная пальба.

ГЛАВА ДЕСЯТАЯ повествует о том, как Ма Тэн поднялся на борьбу за справедливость, и о том, как Цао Цао мстил за смерть отца
...Тао Цяню ничего не оставалось, как двинуть свои войска навстречу противнику. Они издали завидели армию Цао Цао, клокочущую, как снежный буран. Над головным отрядом развевалось белое знамя, на обеих сторонах которого крупными иероглифами было написано: «Мщение!»
...Тао Цянь поспешно вернулся в строй. С копьем наперевес Сяхоу Дунь помчался вслед за ним, но навстречу ему уже скакал Цао Бао. Но тут неожиданно поднялся свирепый ветер, взметнулись тучи песку, полетели камни. Армии противников пришли в замешательство.
Тао Цянь отвел свое войско в город и держал совет с народом:
– Силы врага велики и противостоять им трудно. Свяжите меня и отправьте в лагерь Цао Цао. Я приму его гнев на себя и тем спасу жизнь жителям Сюйчжоу...

Ветер, песок, камни - возможно пушечная картечь.

ГЛАВА ТРИДЦАТАЯ, в которой рассказывается о том, как Юань Шао потерпел поражение у Гуаньду, и о том, как Цао Цао сжег житницы в Учао
...Встревоженный Цао Цао вновь созвал советников.
— Надо изготовить метательные машины, — предложил Лю Е.
Цао Цао немедленно велел представить ему модели; вскоре было сделано несколько сот камнеметных машин. Их расположили вдоль внутренней стены лагеря, как раз напротив лестниц, по которым подымались на холмы.
Машины были приведены в действие совершенно неожиданно для врага, когда все лучники находились в башнях. В воздух полетели камни, причиняя огромные разрушения. Людям негде было укрыться, и они гибли сотнями. В войсках Цао Цао эти машины прозвали «громовыми колесницами». Стрельба с башен совершенно прекратилась...

"Громовые колесницы" - возможно пушки.

ГЛАВА ДЕВЯНОСТАЯ, в которой говорится о том, как маньские войска были разгромлены в шестой раз, как сгорели воины ратановых лат и как Мын Хо попал в плен в седьмой раз
...В дуне Инькэн князь Мын Хо собрал более тысячи человек приверженцев своего рода и сказал им:
— Несколько раз терпел я позор по вине чэн-сяна царства Шу и поклялся отомстить ему. Что вы посоветуете?
— Я назову вам человека, который может разбить Чжугэ Ляна! — вдруг воскликнул один из присутствующих.
Это был младший брат жены князя Мын Хо, глава восьми племен и правитель дуна Дайлай.
— О ком ты говоришь? — заинтересовался Мын Хо.
— О правителе дуна Бана, великом князе Мулу, — ответил правитель дуна Дайлай.—Мулу—волшебник, он выезжает в бой верхом на слоне и умеет вызывать ветер и дождь. Его всегда сопровождают тигры, барсы, шакалы, волки, ядовитые змеи и скорпионы. Под его началом тридцать тысяч на редкость храбрых воинов! Напишите ему письмо и пошлите подарки, и он вам поможет. Я даже сам готов поехать к нему. Если он приведет свое войско, тогда нам не страшны враги!
...В это время к Мын Хо на белом слоне прибыл князь Мулу. На нем была одежда, украшенная золотом и жемчугом, у пояса висело два больших меча. Сопровождали его воины, обликом своим напоминавшие тигров и барсов, волков и шакалов. Мын Хо поклонился ему и со слезами рассказал о своем позоре.
Великий князь Мулу выразил желание отомстить за Мын Хо, и тот, обрадовавшись, устроил в честь гостя пышный пир.
На следующий же день великий князь Мулу во главе своего войска вышел на бой, следом за ним шли дикие звери. Чжао Ю-нь и Вэй Янь сразу заметили, что войско, стоявшее перед ними, совсем не похоже на маньское: многие были без лат или вообще без всякой одежды, но у каждого было по четыре острых меча.
Загремели барабаны. Великий князь Мулу поднял меч и выехал вперед на своем белом слоне.
— Всю жизнь воюю, но никогда еще не приходилось мне видеть подобного воина! — воскликнул Чжао Юнь, пораженный видом князя Мулу.
Тем временем Мулу произнес заклинание и ударил в колокол. В ту же минуту налетел вихрь, как дождь посыпались камни, оскалив зубы бросились вперед тигры, барсы, шакалы, волки, да еще поползли ядовитые змеи и скорпионы. Кто бы мог против них устоять! Воины Чжао Юня и Вэй Яня бежали с поля боя, но их преследовало маньское войско и безжалостно избивало. Трупы погибших устилали землю до самого Саньцзяна.
Военачальники с остатками своих разгромленных отрядов вернулись к Чжугэ Ляну. Они просили у него прощения, и он с улыбкой сказал им:
— Вы ни в чем не виноваты. Давно, когда я еще жил в хижине в Наньяне, мне было известно, что маньцы иногда прибегают в бою «к способу «Преследование барсами». А потом, уже в царстве Шу, я придумал, как отбить такое нападение. За нашей армией следуют двадцать повозок, в которых есть все необходимое для этого. Половину повозок мы пустим в дело сегодня, а остальные оставим на будущее.
Чжугэ Лян приказал воинам подвезти к своему шатру десять повозок, покрытых красным лаком, а десять повозок, окрашенных черным лаком, оставить на месте. Но никто не понимал, что все это значит. Затем, по распоряжению.Чжугэ Ляна, повозки открыли, и перед изумленными воинами предстали большие вырезанные из дерева животные, на каждом из них свободно могло уместиться человек десять. Шкура животных была сделана из разноцветных подстриженных шелковых нитей, и были у этих чудовищ железные когти и зубы.
Чжугэ Лян сам спрятал в повозках сотню каких-то предметов.
На другой день императорское войско перешло в наступление. Маньские воины донесли об этом великому князю Мулу, и тот, считая себя непобедимым, смело выступил навстречу противнику. С ним был и Мын Хо.
Чжугэ Лян в шелковой повязке на голове, в одежде из пуха аиста, с веером из перьев в руке, сидел в коляске.
— Вон тот, что в коляске, и есть Чжугэ Лян! — крикнул Мын Хо, указывая пальцем. — Если мы его схватим, победа будет наша!
Великий князь Мулу, потрясая колоколом, начал творить заклинания. Подул ветер, и вместе с ним на воинов Чжугэ Ляна набросились дикие звери. Но Чжугэ Лян взмахнул веером: ветер повернул на вражеское войско, и вперед двинулись невиданные чудовища. Из их пастей вырывалось пламя, из ноздрей вырывался дым. Звенели повешенные на шеях у животных колокольчики. И звери великого князя Мулу, завидя дым и пламя, бросились назад, на пути давя своих воинов.
По знаку Чжугэ Ляна, его воины погнались за отступающим врагом. Великий князь Мулу погиб в битве. Мын Хо бросил свой дворец и бежал в горы.
Так Чжугэ Лян занял дун Инькэн.

Опять вихри с камнями, змеи, чудовища, изрыгающие пламя, дым - попросту пушки?

...Вернувшись из плена, Мын Хо собрал остатки своего разгромленного войска, немногим более тысячи воинов, и обратился за советом к правителю дуна Дайлай.
— Куда нам теперь итти? Дворец мой в дуне захвачен врагом...
— Есть одно государство, способное разгромить врага, — промолвил правитель дуна Дайлай.
— Что же это за государство? — спросил Мын Хо.
— В семистах ли отсюда, на юго-востоке, есть государство Угэ, — ответил правитель дуна Дайлай. — Правит этим государством великан в два чжана ростом. Питается он только живыми змеями и дикими зверями. Ничего другого он не ест. Все тело его покрыто чешуей, которую не пробивают ни меч, ни стрела, а войско его одето в латы из ратана 1. Ратан растет в горных реках среди скал. Его срезают, полгода держат в масле, потом сушат, потом еще пропитывают маслом, и так до десяти раз, и лишь после этого делают из него панцыри и латы. Латы эти настолько легки, что при переправах через реки они служат для воинов поплавками. Стрелы и мечи их тоже не берут. Войско государства Угэ так и называют — воинами ратановых лат. Если правитель Утугу согласится вам помочь, то схватить Чжугэ Ляна будет не труднее, чем острым мечом срубить молодой побег бамбука!
Мын Хо ничего не оставалось, как отправиться к правителю царства Угэ. В этом государстве люди жили в пещерах и никаких жилищ себе не строили.
1 Ратан — вид индийского тростника.

...Утугу позвал предводителей войск Шианя и Сини и приказал им с тридцатитысячным войском выступить к реке Таохуашуй. Эта река называлась Таохуашуй — рекой Персиковых цветов, потому что берега ее заросли персиковыми рощами, и цветы персика, из года в год падая в реку, отравляли воду. Чужеземцы, напившись этой воды, умирали, а местным жителям вода эта прибавляла силы.
Подойдя к реке Таохуашуй, войско правителя Утугу расположилось лагерем и стало ожидать прихода Чжугэ Ляна.
Тем временем Чжугэ Лян приказал перешедшим на его сторону маньским воинам разузнать, где находится Мын Хо. Воины донесли ему, что Мын Хо призвал на помощь властителя государства Угэ, войско которого подошло к реке Таохуашуй, а сам тоже собрал своих воинов и готовится к бою.
Выслушав это донесение, Чжугэ Лян приказал вести войско к реке Таохуашуй.
Маньские войска правителя Утугу находились на противоположном берегу. Вид их был до того безобразен, что их трудно было принять за людей.
...Когда маньские войска переправятся и нападут на вас, бросайте лагерь и бегите в том направлении, где подымется белое знамя...

Маньцы перед боем переправляются через реку - не мотивы ли здесь Куликовской битвы случайно?

...На шестнадцатый день Вэй Янь с остатками своего потрепанного в предыдущих боях отряда выступил против Утугу. Тот верхом на слоне красовался впереди своих, воинов. Утугу был одет в золотую сеть с жемчугом, и на теле его видна была чешуя. На голове у него была шапка из волчьего меха; под густыми бровями поблескивали глаза. Ткнув пальцем в сторону Вэй Яня, Утугу разразился руганью и угрозами. Вэй Янь тотчас же обратился в бегство. Маньские войска преследовали его, а он устремился в долину Извивающейся змеи, где на этот раз виднелось белое знамя. Утугу гнался за ним по пятам. В долине не было ни одного дерева, и он не боялся засады. Посреди долины на дороге только стояли закрытые повозки.
...Он приказал искать выход, как вдруг увидел, что с двух сторон в долину падают горящие факелы и по земле расползается огонь, а затем в воздух взлетают железные чушки.
Во всей долине бушевал огонь. Ратановые латы на воинах загорались, и спасения им не было.
Так в долине Извивающейся змеи погибли Утугу и тридцать тысяч его воинов в ратановых латах.
Чжугэ Лян с высокой горы видел все, что происходило внизу...

...Возвратившись к себе в лагерь, Чжугэ Лян вошел в шатер,«вызвал своих военачальников и сказал:
— Я видел, что в песчаной долине Извивающейся змеи есть всего лишь одна дорога, по сторонам долины высятся отвесные каменные скалы, и нигде нет ни одного дерева. Поэтому я приказал Ма Даю расставить в долине закрытые повозки, выкрашенные черным лаком. В повозках были ящики, в которых находились изготовленные мною заранее «дилэй», начиненные огневым зельем.
В каждой повозке было по девять «дилэй» и расставлены были повозки на 30 шагов друг от друга.
К ним были подведены бамбуковые трубки, наполненные горючим веществом, которое служило запалом. При взрыве этих «дилэй» сотрясаются горы, раскалываются камни.
А Чжао Юню я приказал расставить рядами у входа в долину повозки с хворостом и в горах заготовить бревна и камни.
Вэй Янь должен был заманить Утугу и воинов ратановых лат в долину. Вэй Янь вышел из долины, а врага заперли там и сожгли.
«То, что спасает от воды, не спасает от огня» — это мне было известно. Ратановые латы защищают от стрел и мечей, но эти латы пропитаны маслом и прекрасно горят.
Чем же можно было еще уничтожить маньское войско, как не огнем?
Виноват я в том, что не оставил в живых ни одного человека из государства Угэ и у них не будет потомства!..

"Дилэй" - некие бомбы, мины - огнестрельное оружие?

Чжугэ Лян семь раз брал в плен Мын Хо и отпускал, в итоге тот сдался ему и стал данником:

..Тогда Чжугэ Лян пригласил Мын Хо в свой шатер и устроил в честь него большой пир. Затем он указом назначил Мын Хо правителем дуна и вернул ему все отнятые у него земли. Мын Хо и его люди были глубоко тронуты добротой Чжугэ Ляна и ушли, пританцовывая от радости.
Потомки воспели Чжугэ Ляна в стихах:
Под лазоревым покровом он сидел в повязке шелковой.
Планом о семи захватах покорил он князя Мань.
И досель еще в равнине храм стоит, ему воздвигнутый,
Дуны горные в легендах отдают герою дань.
...маньские люди восхваляли Чжугэ Ляна и в честь него воздвигли кумирню, где четыре раза в год устраивали большие жертвоприношения. Здешние жители называли Чжугэ Ляна милосердным отцом и посылали ему подарки: золото, жемчуг, пурпурный лак, целебные травы, рабочих волов и коней для войска.
Так южные земли были покорены Чжугэ Ляном...

В гл. 105 Цао Жуй добывает некую чашу для росы. Что-то похожее совершает Искандер в "Дараб-наме" Абу Тахера Тарсуси.

ГЛАВА СТО ПЯТАЯ, повествующая о том, что оставил Чжугэ Лян в шелковом мешочке, и о том, как Вэйский правитель раздобыл чашу для собирания росы
...Вечером Цао Жуй вызвал Ма Цзюня и сказал ему:
– Мы воздвигаем высокие башни и храмы, и нам хотелось бы узнать у бессмертных духов тайну долголетия и сохранения молодости.
– Ханьская династия насчитывает двадцать четыре императора, – отвечал Ма Цзюнь, – но один только У-ди много лет правил государством и дожил до глубокой старости. Так было потому, что он вдыхал силу небесных излучений восходящего солнца и лунного эфира. Он построил в Чанане башню с кипарисовыми стропилами, на башне этой стоит бронзовый человек, который держит в руках чашу, называющуюся «Чаша для приема росы». В эту чашу собирается влага от ночных испарений, посылаемых на землю Северным ковшом во время третьей стражи. Испарения эти называются «Небесным настоем», или «Сладкой росой». У-ди подмешивал в эту воду лучшую яшму, истолченную в порошок, и ежедневно пил. От этого он, будучи старцем, казался отроком.
– Немедленно отправляйся в Чанань, вывези оттуда башню с бронзовым человеком и установи в садах Фанлинь! – радостно воскликнул Цао Жуй.
Получив такое повеление, Ма Цзюнь с десятью тысячами мастеров поехал в Чанань. Вокруг башни Кипарисовых стропил были воздвигнуты леса, и наверх поднялось пять тысяч человек с веревками.
Башня была высотою в двадцать чжанов, а бронзовые опоры – в обхвате десять вэй. Ма Цзюнь приказал раньше снять статую бронзового человека. Рабочие стащили ее вниз и тут увидели, что из глаз бронзового человека градом катятся слезы. Все перепугались.
Вдруг возле башни пронесся яростный порыв ветра, взметнулся песок, полетели камни, раздался такой грохот, что казалось, раскололось небо и разверзлась земля. Башня накренилась, колонны ее рухнули, задавив более тысячи человек.
Ма Цзюнь доставил бронзового человека и золотую чашу в Лоян, к вэйскому государю.
– А где бронзовые колонны? – спросил Цао Жуй.
– Они весят миллион цзиней, и привезти их невозможно, – отвечал Ма Цзюнь.
Тогда Цао Жуй приказал распилить колонны на части, привезти их в Лоян и отлить из них два бронзовых изваяния. Эти статуи были названы Вэнь-чжун и поставлены за воротами Сымамынь. Кроме того, были отлиты фигуры дракона высотой в четыре чжана и феникса высотой в три чжана и установлены перед храмом.
В саду Шанлинь были высажены необыкновенные цветы и удивительные деревья. Там же были поселены диковинные звери и редчайшие птицы.
По этому поводу шао-фу Ян Фу представил Цао Жую доклад...

Дараб-наме:

Глава двадцать пятая ОДОЛЕНИЕ ФУРА
...Когда наступила ночь и опустилась темнота, Хамарпал взял Искандара за руку и повел его на вершину крепости. Там была высокая башня, которую воздвиг еще Кахване, она поднималась вверх на тысячу гязов, а сложена была из глины. На вершине башни стоял котел, полный коровьего масла. Четыре тысячи лет это масло в котле стояло там, а поставил его Кахване2, шестой сын Адама, — две тысячи двести лет он поклонялся Солнцу...
...Потом Искандар приказал разрушить башню Кахване, а котел с маслом с ее верхушки снять. Он стал расспрашивать:
— Для чего годится это масло?
— Если раненого этим маслом натереть, он поправится, — говорят ему, — если где волосы не растут, это масло тоже помогает, или еще тем, у кого язык отнялся.
— Да, хорошее масло! — решил Искандар. Приказал он взять его, как следует уложить и в сокровищнице хранить.

Глава двадцать шестая О ЧУДЕСАХ ХИНДУСТАНА
...Когда башню ту разрушили, под ней открылась дыра, а из дыры выползли на свет сто тысяч змей, они устремились в лагерь Искандара и погубили множество народа. Искандар пожалел о своем поступке, но, как ни старался расправиться с этими змеями, ничего не удавалось сделать, они ползли словно муравьи. Все сказали:
— Тут никто ничем помочь не может, кроме Хамарпала! Ведь это колдовство Кахване подстроил, а Хамарпал в таких чарах хорошо разбирается...
...Теперь надо как-нибудь закрыть отверстие этого колодца, ведь, если этого не сделать, людям деваться некуда будет...

В обоих случаях разрушается башня с сосудом на вершине, и гибнут люди.
Цао Жую (205-239), внуку Цао Цао, приписывают масштабные строительные работы - не постройки ли османов (Искандер - Магомет II, Сулейман Великолепный?) в Константинополе? Хотя и при Христе-Андронике было падение Силоамской башне в Иерусалиме, в результате также погибли люди.
У Цао Жуя были тысячи наложниц - возможно гарем османских султанов?

https://en.wikipedia.org/wiki/Cao_Rui#Building_projects_and_collection_of_concubines

Также существовали сомнения в отцовстве Цао Жуя, здесь некие скептические мотивы.

https://ru.wikipedia.org/wiki/Цао_Жуй
..В 204 году Цао Цао захватил жену Юань Си (сына Юань Шао) госпожу Чжэнь и вынудил её выйти замуж за своего сына Цао Пэя. Так как их сын Цао Жуй родился лишь через 8 месяцев после свадьбы, это дало основание для утверждений, что на самом деле Цао Жуй является биологическим сыном Юань Си, а не Цао Пэя..
https://en.wikipedia.org/wiki/Lady_Zhen#Alternative_theories_on_Lady_Zhen.27s_death