Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСвободная площадка
Название темыПерсидское завоевание 7 века и ГТР-война
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=264&topic_id=115005&mesg_id=123554
123554, Персидское завоевание 7 века и ГТР-война
Послано Markgraf99_, 17-12-2016 01:37
Снова хитрое взятие города - персами = т.е. по-видимому крестоносцами ГТР-войны Иерусалима-Трои через "троянского коня":

http://www.vostlit.info/Texts/rus2/Anonym_Syr/frametext1.htm СИРИЙСКАЯ АНОНИМНАЯ ХРОНИКА 1234 Г.-)ПУБЛИКАЦИЯ 1946 Г.-)ГЛАВЫ 76-100
ИЗ АНОНИМНОЙ СИРИЙСКОЙ ХРОНИКИ 1234 г.
76. О ЦАРСТВОВАНИИ МАВРИКИЯ
78. О ТОМ, КАК ПЕРСЫ ВЗЯЛИ ГОРОД МАЙФЕРКАТ
Человек, также ромей, по имени Ситта, был стражею города. Его привлекли персы, находившиеся в Низибии, множеством богатства с тем, чтобы он сдал им город. Отсюда постоянно выходил Ситта с ромейской конницей, которая находилась в Майферкате, он доходил до <окрестностей> Низибии, связывал пленных из персов, тех, которые выходили из Низибии, чтобы запастись, мужей сильных. Таким образом, много пленных из персов были введены в Майферкат, которых было достаточно для хитрости, которую они готовились сделать. Когда узнал об этом персидский военачальник в Низибии, он отправился с войском и засел у Майферката. Ситта же отпустил пленных, и дал им оружие, они же бросились в город, многих убили, открыли ворота города, и вошли те персы, что были вне; они убивали, грабили, хватали в плен и засели в городе. <254>
Когда услыхал об этом Филиппик, главнокомандующий ромеев, отправился поспешно из Антиохии в Майферкат и расположился лагерем у города и повел против него жестокие бои, пока он не будет взят. Он убивал всех, кого находил из персов, поставил войска для охраны и удалился.
79. О ГОНЕНИИ, УЧИНЕННОМ МАВРИКИЕМ НА ЯЗЫЧНИКОВ ХАРРАНА
В это время приказал Маврикий Стефану, епископу Харрана, поднять гонение против тамошних язычников. Когда получил этот приказ тот епископ, он поднял против них гонение, и многие стали христианами; те же, которые сопротивлялись, были изрублены мечом, а части их <тела> развесили на площадях Харрана. Правителем Харрана в то время был муж, по имени Акиндин; он был христианином по имени, а тайно был язычником. И донес на него епископу его писец, человек молодой, по имени Гонорий. Его распяли на холме, который есть Харране. А Гонорий стал править вместо него городом.

Распяли на холме - Христа? Гонорий - Иуда Искариот = Исаак Ангел?
И Майферкат, и Харран здесь - возможно отражения Иерусалима-Трои-Нового города?

Майферкат = он же Мартирополь ("город мучеников"), ныне Сильван. Предполагаемое место древнего Тигранакерта — столицы Великой Армении.

Харран или Ка́рры (аккад. Harrânu — «развилка»; ивр. ‏חָרָן‏‎; др.-греч. ῾Ελληνὀπολις (Греческий город), Κάρραι; арм. Հառան; лат. Carrhae; араб. ‎ и осман. حران‎) — древний город в северной Месопотамии,
Не раз упоминается в библейской книге Бытие. Там умер и был погребён отец Авраама Фарра (Быт. 11:32). В этой земле также жил Лаван, брат Ревекки (Быт. 27:43). Земля Харран имела торговые сношения с Тиром (Иез. 27:3) и была покорена ассирийцами (4Цар. 19:12).
Авраам провёл в Харране большую часть своей жизни после переселения из Ура и до переселения в Ханаан.

80. О ХОСРОЕ, СЫНЕ ПЕРСИДСКОГО ПАРЯ, КОТОРЫЙ БЫЛ ЗЯТЕМ МАВРИКИЯ
81. О ПРИГЛАШЕНИИ ХОСРОЯ ЦАРЕМ РОМЕЙСКИМ
..просил Маврикия, чтобы он дал свою дочь Марию ему в жены. Маврикий радостно принял его просьбу, отдал ему свою дочь и послал ее с честью и торжеством великим. С ней он послал епископа и клириков. Хосрой приказал построить два храма для своей жены: один святому Саргису, другой Богородице. Был послан Анастасий патриарх Антиохии, и он освятил их. Между персами и ромеями был длительный мир, и почитал Хосрой Маврикия, как отца.
86. О ТОМ, ЧТО СДЕЛАЛ ХОСРОЙ, КОГДА УСЛЫХАЛ О СМЕРТИ МАВРИКИЯ
Хосрой, царь персидский, когда ему было сообщено о незаконном убийстве Маврикия, был охвачен великим огорчением и мучением; он исполнился гневом и страстью, оделся в черное и горевал о нем, как об отце. Он собрал войска и говорил с ними о многих благодеяниях, которые оказал ему Маврикий, и что с его помощью возвращено ему царство. Он приказал всем войскам одеться в черное, и когда прошли дни траура, он вновь собрал войска, роздал им подарки и сказал: “Я готовлюсь подняться против ромеев, кто из вас, о, военачальники и славные знатные персидские, готов послужить моему желанию". Тогда Ромизан, муж сильный, способный и исполнительный в боях, ответил и сказал: “Я готов исполнить твое желание и могу повести войну с ромеями, ничто меня не заставит повернуть, я не склонюсь к жалости и не буду жалеть человека, я не постыжусь старости и не посочувствую молодости".
Когда Хосрой услыхал эти слова, он очень обрадовался и сказал: “Ты теперь не будешь зваться Ромизаном, а Шахрбаразом, то есть кабаном". И он, взяв войска, направился в ромейскую землю, а Хосрой следовал за ним, пошел и расположился у города Дары. Через девять месяцев он получил перевес и взял его.
88. О ТОЙ, КАК БЫЛА ПОДЧИНЕНА МЕСОПОТАМИЯ И ВСЯ СИРИЯ ПЕРСАМ В 622 ГОДУ
92. О ТОМ, КАК ПЕРСЫ ПОКОРИЛИ СИРИЮ
93. О ВЗЯТИИ ИЕРУСАЛИМА ПЕРСАМИ
98. О ЛАГЕРЕ ПЕРСОВ У КОНСТАНТИНОПОЛЯ

Ромизан-Шахрбараз - полководец ГТР-войны. Описывается его как бы ссора с главным царём во время осады, возможно это соответствует ссоре Ахиллеса и Агамемнона и других дубликатов ГТР-войны. В то же время здесь есть сюжет исправления "письма смерти" Гамлета(=Христа)-Урии-Беллерофона:

98. О ЛАГЕРЕ ПЕРСОВ У КОНСТАНТИНОПОЛЯ
В 636-м году, 14-м году Ираклия, 35-м году Хосроя и 3-м году Мухаммеда послал Хосрой Шахрбараза и Кардаригана, военачальников персидских, с большими войсками и запасом военного оружия, которые прибыли, чтобы осадить Константинополь, с западной стороны города. Они теснили его в течение девяти месяцев, в то время как Ираклий находился в городе, а он был в затруднении от персов. После того, как восстали персы на своего царя, они заключили мир с Ираклием по следующему поводу. Когда был обвинен Шахрбараз, военачальник, что он, де, оскорблял царя, называл его высокомерным и дурных обычаев, прославляющимся чужими победами, Хосрой же написал Кардигану, военачальнику, бывшему с Шахрбаразом, чтобы он схватил Шахрбараза и снял ему голову. Посол, везший письмо, когда достиг Галатии, был схвачен ромеями, которые поверили тому, что было с ним, перевезли его связанным и отослали императору Ираклия. Так он прибыл в столицу, что не заметил этого никто из осаждавших персов. Когда Ираклий точно узнал от посланного относительно причины, по которой он был послан, он тайно послал к Шахрбаразу и клятвенно уверил его, что призывает его по причине, касающейся его. Он пришел к нему, и Ираклий показал Шахрбаразу писание Хосроя к Кардигану, привел вновь посланца и поставил его перед ним, а когда Шахрбараз увидал его, он узнал его. После того, как он прочел писание и узнал от посланца подробности, он вышел от Ираклия и отправился в лагерь и стал думать, что ему следует делать. Он придумал ловкую хитрость, <268> которая ему хорошо удалась. Он изменил письмо Хосров и написал вместо него другое и прибавил в нем, чтобы вместе с Шахрбаразом были казнены триста персидских начальников, славные, известные и именитые, такой-то и такой-то. Он приложил печать к письму и запечатал его. Он послал собрать персидских начальников и с ними Кардигана. После того, как письмо было прочитано начальникам, сказал Шахрбараз Кардигану: “Хорошо, ты это сделаешь? Что ты скажешь? А вы, о, начальники, что вы скажете?". Начальники же исполнились гнева и начали бесчестить Хосроя и поносить его. Было решено между ними, что они заключат мир с Ираклием и дадут ему то, что он у них просит, и что он будет им союзником в уничтожении Хосроя. Они послали к Ираклию и заключили с ним соглашение и мир, и дали ему заложников. для укрепления договора, который был <заключен> между ними, которых сам царь избрал из сыновей и братьев персов, Среди них был сын Шахрбараза. И был договор, что персы уйдут от города, оставят его.
Ираклий взял ромейские войска и отправился, чтобы воевать с Хосроем. И персы направились из Европы в сторону Азии. Ираклий же послал к царю Хазарскому, и тот прислал ему сорок тысяч войска из Каспийской земли ему в помощь. И послал ему <сказать> царь хаган: “Вот я посылаю тебе их, которые встретятся с тобою, где ты пожелаешь". И обещал Ираклий хагану дать ему в жены свою дочь Евдокию. В то время охвачен был Ираклий плотской страстью желания, вызвал и раздражил Бога и <поступил> против церковного закона и против закона природы и взял Мартину, дочь своего брата, в жены, и родился от нее Ираклион, сын незаконный, кроме тех, которые родились у него от первой жены.
99. О ПОХОДЕ ИРАКЛИЯ В ПЕРСИЮ
100. ОБ УБИЙСТВЕ ХОСРОЯ И ЦАРСТВОВАНИИ ЕГО СЫНА

Комментарий по поводу имени полководца:

http://www.vostlit.info/Texts/rus10/Sebeos/frametext2.htm СЕБЕОС-)ИСТОРИЯ ИМПЕРАТОРА ИРАКЛА-)ГЛАВЫ 7-28
169. Разман, тоже что Rasmizas, Romizanes у западных писателей, почетное имя славного персидского полководца, известного в Истории походов Иракла под именем Шахр-Вараза, Сарбараза, Сарбаназаса и др. Настоящее имя этого генерала, сохраненное армянскими писателями, было — Хорьям, Хорем или Хорьян. См. «Истор. Агван» II кн. гл. X и прибавл. к ней. Имя Разман встречается у армянских писателей в различных вариантах — Ромизан (у Мих. Асор.), Рамикозан и др. Верное чтение этого имени встречаем в Ист. Агв. ibid. — Размиозан и у Теофана — (стр. 245), Rousmiazan.
О другом имени это генерала — Шахр-Бараз или Шах-Вараз мы говорили в приб к Истории Агв. ibid. Г. Лерх в рецензии своей к русскому переводу Истории Агван (Извест. Арх. общ. III, вып. 6, стр. 497) переводит это имя через — соединитель городов. Что во второй части этого слова вараз значит вепрь (по арм. ***, по древнеперсид. ***, у новоперс. ***) как то уверяет и Barhebraens, мы не сомневаемся. Что касается до первой половины этого имени, именно до слова Шах или Шахр то и здесь мы никак не можем согласиться с г. Лерхом. В этом слове мы видим значение царя ***, а не *** — город. Присутствие буквы р не может здесь быть препятствием. В слове Khsatra — die Herrschaft, das Reich или в имени Artaschethre (см. Spiegel die Alt-persischen Keilinschr. 193) от которого произошло ***, буква р очень заметна, хотя она и выпускается в армянской форме этого имени — Арташес; В греческой форме она сохранилась — Artaxerxes. См. также С.Мартена — Fragm. d'une Histoire des Arsacides, II, 256 — 267, где автор довольно подробно занимается объяснением слова ***.

Не исключено, что подобная история с "письмом смерти" звучит и у Геродота при описании смерти Орета-Ирода, убийцы Поликрата-Христа, см. 3.127-128. Заказчиком мести выступает царь Дарий, а исполнителем Багей. Всё это происходит на фоне новеллы о великом враче Демокеде. Учитывая, что исправление "письма смерти" Гамлетом отражает кесарево сечение девы Марии, по ФиН, то возможно и у Геродота речь об этом же, и врач Демокед был исполнителем операции? Поэтому дочь (мать?) Поликрата-Христа и осталась девой (3.124-125) (смешение событий рождества Христа и его распятия?). На призыв Дария о мести откликнулись 30 персов, и Багея из них выбрали жребием; число 30 может быть не случайно и отражает тридцать сребреников Иуды? Здесь же Геродот пишет, что Демокед исцелил некий нарыв на груди у Атоссы, дочери Кира, жены Дария; может и здесь отразилось кесарево сечение девы Марии? Месть Дария за Поликрата - это месть Орды за Андроника-Христа, см. ФиН "ХРИСТОС И РОССИЯ глазами древних греков".

Письмо смерти также выдал жестокий Лахмид Амр ибн Хинд (554-569) ('Amr III ibn al-Mundhir) поэту аль-Муталаммису, который смог избежать этой участи, в отличие от его племянника, другого поэта. Новелла об аль-Муталаммисе в сборнике "1001 ночи" напоминает историю возвращения домой Одиссея Гомера или мессера Торелло (с помощью Саладина) Боккаччо:

http://www.sheherazade.ru/1001night_108.htm Рассказ об аль-Муталаммисе, 385
Рассказывают также, что аль-Муталаммис <403> убежал от ан-Нумана ибн аль-Мунзира и долго отсутствовал, так что подумали, что он умер.
У него была красивая жена, по имени Умейма, и ее родные советовали ей снова выйти Замуж, но она отказалась. Но родные не отступали и принуждали ее выйти замуж, так как к ней сватались многие. И она согласилась, чувствуя к этому отвращение. И ее выдали за одного человека из ее племени, а она любила своего мужа аль-Муталаммиса великой любовью.
Наступила та ночь, когда ее должны были отвести к человеку, за которого заставили выйти замуж. Но в эту ночь пришел ее муж аль-Муталаммис. Он услышал в стане Звуки свирелей и бубнов и увидел признаки торжества и спросил у кого-то из детей, что это за торжество, и ему сказали: "Умейму, жену аль-Муталаммиса, выдали за такого-то, и вот он входит к ней сегодня ночью".
И когда аль-Муталаммис услышал эти слова, он ухитрился войти к невесте среди прочих женщин и увидел, что жених и невеста на ложе, и жених уже подошел к ней. И тогда она глубоко вздохнула и заплакала и произнесла такой стих:
"О, если б могла я знать, - случайностей много ведь, -
В какой ты земле живешь теперь, Муталаммис мой".
А ее муж, аль-Муталаммис, был из числа знаменитых поэтов, и он ответил ей такими словами:
"Я рядом с тобою здесь, Умейма, ты это знай.
К тебе лишь стремился я, привал когда делали".
И тогда жених все понял, и поспешно вышел, произнося такие слова:
"Во благе я прежде жил, а ныне - наоборот,
И свел нас друг с другом дом просторный и комната".
И он покинул их и ушел, и с женщиной остался аль-Муталаммис, ее муж, и жили они жизнью самой хорошей, ясной, и счастливой, и приятной, пока их не разлучила смерть. Слава же тому, по чьему велению стоят земля и небеса!
403. Аль-Муталаммис - известный доисламский поэт, жил во второй половине VI века.