Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСвободная площадка
Название темыИстория, показанная в кино.
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=264&topic_id=126546&mesg_id=126546
126546, История, показанная в кино.
Послано Сомсиков, 12-05-2017 19:09
Я тут скачал фильм "Телец".

Всегда смотрел мало и с опаской отечественное кино. Велик риск напороться на какую-нибудь очередную гадость.

И этот фильм режиссера Сокурова посмотрел ради сценария замечательного писателя Юрия Арабова.

Но здесь уже просто сверхреволюция - показывать Ленина без штанов, до этого нужно же было додуматься. Фильм 2000 года, а снимался, вероятно, в 1999, значит еще при Ельцине.

В принципе интересно, если бы не эта сцена.

Вот для сравнения как вообще "видят" англичане и русские. Первые это Диккенс, вторые - Гоголь.

Сюжет в принципе одинаков - четыре джентльмена у Диккенса отправились путешествовать, делая путевые заметки -
"Пиквикский клуб". Все что они видят занимательно и забавно, ничего мерзкого и отвратительного нет.

У Гоголя в принципе то же самое - три "джентльмена" один из которых Чичиков, другой его слуга Петрушка, а третий кучер Селифан тоже отправляются в путешествие по Руси.

И сразу картина резко меняется. Барин - ни то, ни сё, не то, чтобы толст, но и не тонок, в общем человек без лица.

Петрушка и того хуже - у него ноги не мыты, а главное обвинение... любит читать книги. Само его имя если ПО-НАШЕМУ, ПО-ЕВРОПЕЙСКИ - Пьеро, это карнавальная маска, изображающая шута, которого должны постоянно лупить палками.

Книги, которые он читает, понятно, принадлежат барину, поскольку денег на их покупку он не имеет. И что особенно важно, что в книгах этих находятся слова, которые "черт его знает, что и значат". Но даже и это его не останавливает, так велика его страсть к учению.

Нам в школе, понятно, не объясняют, что это значит. Подразумевается непременно непроходимая тупость Петрушки.

Но тот, кто когда-либо держал в руках или хотя бы просто видел книги 19 века, сразу поймет, что это значит. Тогда была ведь такая мода вставлять в русский текст латинские или французские слова и даже целые длинные фразы, конечно же, на латинице, и разумеется без всякого перевода. Поскольку "всякий культурный человек был ОБЯЗАН это понимать". А тот кто не понимает, например этот самый неученый Петрушка - просто козёл.

Теперь, скажем, Пелевин, развлекается точно так же. Но лишь с английскими текстами "поскольку всякий культурный человек и т.д."

Теперь представим себе другую картину. В английских книгах будут точно такие же вставки на РУССКОМ языке и кириллицей.
Которые ВСЯКИЙ КУЛЬТУРНЫЙ АНГЛИЧАНИН тоже обязан понимать без всякого перевода. Ну и каков при этом будет результат теперь уже у английского Петрушки?

Про кучера Селифана и говорить нечего. И едет эта троица по Руси, видя там сплошной мрак и непроходимый ужас.
То что в Англии было ЗАБАВНО и весело у нас и только у нас - чудовищно и ужасно.

И это уже отнюдь шутка, скорее злая сатира. Так что традиции нынешних всепропальщиков "либералов" тянутся еще со времен Гоголя.