Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСвободная площадка
Название темыЯрмерик. Хальдан. Хагбард и Сигне
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=264&topic_id=115005&mesg_id=127364
127364, Ярмерик. Хальдан. Хагбард и Сигне
Послано Markgraf99_, 22-06-2017 20:20
Саксон, книга 8.
Путешествие Гормо и Торкилля к Геруду - что-то вроде плавания Одиссея.

https://norse.ulver.com/src/other/saxo/geruth.html Путешествие Гормо и Торкилля к Геруду

В этой же книге приключения Ярмерика в плену у склавов и успешный побег из плена. Напоминает бегство Давида от Саула (с заменой себя статуей) или Перктарита от Гримоальда (с подменой себя другим человеком). Мотив потери рассудка и хитроумие сближают его с Гамлетом, Брутом и др.

{8.10.2} ..6Проведав, что королева выставила стражу, достаточную для того, чтобы никто из пленников не мог бежать, он решил добиться хитростью того, чего не мог достичь силой. 7‘Из ивовых прутьев и тростника он сплёл похожую по форме на человека корзину’, наподобие той, при помощи которой крестьяне обычно отпугивают птиц от посевов, и посадил в неё пса. Кроме того, чтобы она своим видом как можно сильнее напоминала человека, он снял свою одежду и накинул её на эту корзину. 83атем он взломал личную казну короля, забрал из неё деньги и спрятал их в местах, известных лишь ему одному.
Гибель королевы
{8.10.3} Между тем Гунно, которому было поручено скрыть отсутствие своего товарища, принёс корзину во дворец и заставил пса в ней громко лаять; когда же королева спросила, в чём дело, он ответил ей, что это лает потерявший рассудок Ярмерик. 2Посмотрев на это чучело, она была обманута его похожестью <на Ярмерика> и велела удалить помешанного из дома. 3Гунно вынес чучело и уложил его в кровать, словно это был его впавший в безумие друг. 4Ночью ‘он щедро угостил стражников вином и устроил для них весёлую пирушку’, после чего, <дождавшись, когда они заснут>, отрубил спавшим головы. Чтобы сделать их смерть ещё более позорной, он поместил эти головы у них в паху. ...Проснувшись от шума, королева бросилась к выходу, желая узнать, что происходит. 6Однако, как только она неосторожно высунула голову, Гунно тут же пронзил её своим мечом..
{8.10.4} Затем Ярмерик вместе со своим товарищем Гунно, разделившим с ним славу этого подвига67, скрытно подобрались к шатру, в котором пировал, справляя поминки по своему брату, король, и подожгли его. Все, находившиеся внутри шатра, были пьяны. 2Впрочем, когда огонь распространился повсюду, некоторые, сбросив с себя вызванное хмелем оцепенение, вскочили на коней и бросились в погоню за теми, кто подверг их такой опасности. 3Юноши сначала неслись на захваченных ими конях, а затем, когда от долгой скачки те выбились из сил, продолжили своё бегство уже спешенными. 4И когда их почти уже догнали, <оказавшаяся у них на пути> река принесла им спасение. 5С целью задержать преследователей, они наполовину подпилили опоры моста, из-за чего он не мог выдержать даже небольшого веса и был готов рухнуть сразу же, <как только кто-нибудь окажется на нём>. Затем, в соответствии со своим замыслом, они сами бросились в тёмные воды реки и таким образом переправились через неё. 6Преследовавшие их по пятам склавы не знали о <грозившей им> опасности и, неосмотрительно въехав на своих тяжёлых конях на мост, поскольку в нём не хватало некоторого числа опор, упали в воду. 7Они пытались выплыть к берегу, но там их встречали Гунно и Ярмерик, так что они либо утонули, либо были убиты. 8Таким образом, проявив большую изобретательность, эти юноши действовали не как беглые рабы, а как взрослые, умудрённые опытом мужи. С успехом исполнив то, что <прежде> с такой хитростью задумали, они совершили подвиг, достойный людей гораздо более старшего возраста. 9Добравшись до побережья, ‘они захватили случайно попавшийся им корабль’ и вышли на нём в море. 10Преследовавшие их варвары, увидев, что они уплывают, пытались возвратить их, крича им, что в случае возвращения они станут королями; они клялись, что согласно их древнему обычаю убийца короля становится его наследником в королевстве3. 11Долго ещё до ушей беглецов доносились неутихающие крики склавов и их лживые обещания.
67 Рассказ Саксона о пребывании Ярмерика в плену у склавов и его бегстве домой имеет некоторое сходство с тем, что в «Саге о Тидреке из Берна» говорится о Вальтере и его бегстве от Аттилы.

Снова очень напоминает бегство Моисея от фараона или Александра от Дария.

Позже он жестоко расправлялся со склавами. Воевал на Геллеспонте. Чуть было не казнил своего сына, обвинённого в связи с мачехой. В итоге казнил мачеху Свавильду, прогнав по ней табун лошадей. Закончил жизнь тем, что "потерял <в бою> обе руки и ноги, так что его обрубленное туловище каталось среди мёртвых тел."


В книге 7 Саксона есть эпизоды, повторяющие историю Гамлета-Христа, с элементами мифа о рождении и спасении героя (Христа, Ромула и т.д.)

{7.1.4} После этого Фродо захотел убить своих племянников Харальда и Хальдана7, сыновей <Харальда>b и дочери Карла Сигне8. Однако их воспитатели смогли придумать хитрый способ спасти им жизнь. 2Привязав к подошвам своих ног отрубленные волчьи когти...З3атем они убили детей рабынь, разорвали их тела |(нач. 1-й лакуны во фр-те Калл-Расмуссена) на части и разбросали вокруг...
и т.д.
<Братьев> кормят под видом собак
..7Вскоре после этого воспитатели спрятали их в дупле дуба и, чтобы не дать никому ни малейшего повода думать, что на самом деле дети выжили, долгое время приносили им пищу, делая вид, что кормят собак. Им даже дали собачьи клички, чтобы тем труднее было понять, кто именно там скрывается9..

Сила колдовства
{7.1.5} Единственным, кто не верил в то, что они погибли, был Фродо; он решил спросить у одной опытной в прорицании женщины, где же находится то место, где они прячутся. 2Сила её заклинаний была такова, что любые (оконч. 1-й лакуны во фр-те Калл-Расмуссена)| укрытые от солнечного света вещи, как говорили, она могла видеть и притягивать их к себе, на сколько узлов те бы ни были привязаны..

Здесь Фродо (Ирод?) призывает колдунью (волхвы?), чтобы узнать, где младенцы (Христос и Иоанн Креститель? Ромул и Рем?)?

Кончина Фродо
..6Сыновьям Харальда не оставалось ничего другого, как притвориться помешанными. 7Подвергшись внезапному нападению, они принялись вести себя как взбесившиеся, подобно тем, кто впал в безумие. 8Посчитав, что они и в самом деле сошли с ума, Фродо оставил свою затею, считая постыдным поднимать оружие на того, кто, как казалось, сам был готов обратить свой меч на себя. (оконч. 2-й лакуны во фр-те Калл-Расмуссена)| 9Однако ближайшей же ночью он был сожжён ими, понеся заслуженное наказание за совершённое им братоубийство. 10Ворвавшись во дворец, братья сначала забили камнями королеву, после чего подожгли дом, вынудив Фродо в поисках спасения забраться в заранее подготовленный узкий потайной лаз под землёй. 11Там взаперти он и прятался, пока не умер, ‘задохнувшись от гари и дыма11.

Эта история повторяется в саге:

http://norroen.info/src/forn/hrolf/ Сага о Хрольве Жердинке и его витязях
Прядь о Фроди
1. О Хальвдане и Фроди
2. Бонд Вивиль прячет сыновей Хальвдана
3. О Хроаре и Хельги
4. Регин подстрекает братьев
5. Убийство конунга Фроди

Сожжение Фроди может быть отражением Голгофы как костра (см. ФиН о Шекспире, гл. 2.26. Смерть Гамлета и смерть Иисуса. "Костер" = гора Голгофа.)

О Хальдане далее пишет Саксон:

Хальдан, 38-й король <Дании>
{7.2.1} После гибели Фродо Данией почти три года правил Хальдан12. Затем он на время передал власть над королевством своему брату Харальду, а сам отправился в разбойничий поход..
О дубине Хальдана
Колдовство
..5Когда воины Эрика, желая напасть на Хальдана, окружили его жилище, Витольф лишил их способности видеть, так что они, хотя и находились рядом с его домом, не могли ни увидеть, ни отыскать его по ясным следам на дороге. 6Вот до какой степени обманный туман повлиял на их зрение!15
Доблесть Хальдана
..Хальдан вместе с Торо вскарабкался на скалу, где было множество больших камней, и оттуда, хватаясь за эти глыбы, они принялись сбрасывать их на находившегося под ними врага. Те же, падая, своим весом давили оказавшееся на краю гибели неприятельское войско. 6И получилось так, что с помощью <обычных> камней он смог вернуть себе ту победу, которую прежде <уже почти> упустил, <действуя> оружием. 7После этого отважного поступка он получил прозвище Бьёрграм, которое, по-видимому, происходит от слов «гора» и «свирепость»16. 8Слава о нём среди свеонов разнеслась так широко, что его считали сыном великого Тора. Люди оказывали ему божественные почести, (оконч. фр-та Калл-Расмуссена)| считая правильным от имени всей своей страны приносить ему жертвы17..
Выдающиеся качества Хальдана
..Сивальд поднимает мятеж
2Один весьма родовитый человек по имени Сивальд со многими стенаниями напомнил собравшимся на тинге свеонам о том, как были убиты Фродо и его супруга. Своим рассказом он вызвал почти у всех <присутствовавших> такую ненависть к Хальдану, что решением большинства из имевших право голоса <на тинге> он получил позволение на то, чтобы поднять мятеж..
..Благородство Хальдана

Хальдан может быть отражением Христа-Андроника, но и смерть Фродо тоже может быть распятием Христа. Возможно мятеж Сивальда - отражение мятежа Исаака Ангела?

Далее Саксон пишет про некоего Хардбена:

Огромный рост Хардбена
Неистовство Хардберна

Через несколько страниц переходит к истории любви неких Хагбарда и Сигне, после чего следует казнь этого Хагбарда (не снова ли распятие Христа-Андроника?), а вслед за этим - история с движущимся лесом (он же Бирнамский лес = Троянский конь ГТР-войны?):

Хагбард приговорён к смерти
{7.7.11} Служанки выдали Хагбарда, и воины Сигара набросились на него, но он долго и мужественно защищался, убив многих из них у входа <в покои Сигне>. 2Наконец его схватили и привели на тинг, где выяснилось, что мнения людей <о его дальнейшей судьбе> разделились. 3Многие считали, что его следует казнить, так как он совершил тяжкое преступление. Однако Бильвис45, брат Больвиса, и прочие предложили другой, более мягкий приговор, ..4Тогда вперёд выступил Больвис и сказал, что плох тот совет, который велит королю забыть о том, что он должен отомстить, ..5Как вообще Сигар может чувствовать желание пощадить или сжалиться над тем, кто не только отнял у него утешение <в жизни> - двух сыновей, но, как кажется, ещё и покрыл его имя позором, обесчестив дочь? 6‘С этим мнением согласилась большая часть собравшихся на тинге’, после чего Хагбард был приговорён к смерти, и для него была возведена виселица. 7И вышло так, что тот, против кого незадолго до этого не было почти ни одного голоса, теперь должен был быть казнён, окружённый всеобщим негодованием.
Сигне повесилась
{7.7.14} ..приказала им, как только будет дан знак со сторожевой башни, предать огню этот дом, после чего, сделав из своей одежды петли, надеть их на шею и повеситься, выбив из-под своих ног скамейки46. 5Когда они согласились, чтобы смерть меньше пугала их, она дала им выпить вина47.
{7.7.15} Затем Хагбарда отвели для повешения на холм, который с тех пор носит его имя. 2Чтобы проверить верность своей возлюбленной, он попросил палачей подвесить на петле свой плащ, сказав, что ему было бы приятно, если бы он смог каким-либо образом увидеть то, как ‘он будет выглядеть’ после своей скорой смерти. 3Когда это было выполнено, дозорный в сторожевой башне, полагая, что повесили самого Хагбарда, сообщил об увиденном собравшимся во дворце девушкам. 4Те сразу же подожгли дом и повесились, накинув петли себе на шею и опрокинув скамьи ногами. 5Увидев, что королевский дворец объят пламенем и что вместе с ним горит и знакомая ему комната, он объявил, что ‘чувствует больше радости от того, что возлюбленная верна ему, чем печали от предстоящей смерти’. 6Он даже призвал окружающих поскорее расправиться с ним, показав, ‘как мало его заботит собственная гибель’, такими словами..
<О том, как появилось> датское слово Хагбир
..убийство Хагбарда дало название той деревне, в которой оно произошло49, а неподалёку от <названного в честь> Сигара города50 есть место, где над поверхностью земли возвышается небольшой холм, показывая своими очертаниями, что здесь в старину было ‘нечто вроде’ поместья51. 2Один человек также рассказал Абсалону, что видел найденное в том месте бревно, на которое, вспахивая землю, наткнулся своей сохой некий крестьянин52.

Некоторые примечания к тексту:

46 О добровольном уходе из жизни наложницы вслед за своим господином и последующем сожжении их тел упоминается и у Ибн-Фадлана при описании похорон знатного руса (Путешествие на Волгу, 103-104).
47 Согласно Ибн-Фадлану, у русов согласившаяся умереть вслед за своим господином девушка перед смертью пила из кубка некий набиз (Путешествие на Волгу, 112).
51 В поле рядом с этим Сигерстедом есть небольшой холм, который до настоящего времени называется ‘Холм с виселицей’ (Galgehoi). Кроме того, там есть и многие другие места, названия которых, как кажется, могут иметь какое-то отношение к рассказанной Саксоном истории: ‘замок Сигне’, ‘колодец Сигне’, ‘омут служанки’ (Ternehul). Впрочем, древность всех этих названий весьма сомнительна. - Мл.
52 В Cm.-1645 приводится выполненная коллегой С. Стефаниуса И. Лауренбергом карта окрестностей шведской Сигтуны, названия многих мест в которой, как кажется, указывают на то, что описанные Саксоном события происходили именно там (Stephani Johannis Stephanii Nota uberiores, p. 160) (см. рис. на сл. с.).
Ср. также у О. Ворма: «Как пишет в своей “Книге о пяти древнейших городах Швеции” И.Мессениус, достойными веры людьми ему было поведано, что на Хаборском поле (in ipsa planitie Haborina - возле г. Сигтуна в Швеции) один из местных жителей обнаружил торчащий из земли столб от виселицы, на которой <некогда> был повешен Хабор (Habor)» (Monumenta Daniae, II, р. 135). - К рассказу о происхождении этого столба следует относиться так же, как и к истории с упомянутым у Саксона бревном. - Мл.

Есть соответствия с описанием похорон некоего знатного руса у Ибн-Фадлана.

https://en.wikipedia.org/wiki/Hagbard_and_Signy

{7.8.1} Когда об этом стало известно, Хако сын Хамунда, желая отомстить за своих братьев, решил прекратить войну с хибернийцами и обратил своё оружие против данов...
О реке Суза
{7.8.2} Впрочем, Хако считал гибель своих братьев куда большей потерей, чем уход своих богатырей. Он собрал свой флот в бухте, которая по-датски называется Хервиг, а на латыни - «Залив Воинов», высадил войско на берег и построил свою пехоту в том месте, где теперь стоит замок, возведённый Хесберном53, защищающий своими укреплениями местных жителей и препятствующий нападениям диких варваров. 23атем он разделил своих воинов на три части и отправил две трети кораблей, оставив на них лишь небольшое количество гребцов, в реку Суза. Эти корабли должны были, совершив опасный бросок, пройти по извилистым протокам реки и, если это понадобится, прийти на выручку пешим воинам. 3Сам же он спешился и, не желая быть обнаруженным, с оставшимися людьми отправился прямиком в лес. 4Дело в том, что тамошняя дорога в древности проходила через густые леса, часть которых в настоящее время уже распахана; лишь кое-где земля там сегодня покрыта редким кустарником. 5‘Чтобы не оказаться без прикрытия деревьев во время переходов по полю, он приказал всем нарубить веток и нести их перед собой’. 6Кроме того, чтобы ничто не обременяло спешащих, он приказал своим воинам снять с себя часть одежды, выбросить ножны и идти <дальше> с обнажёнными мечами. 7В память об этом событии он дал имена <соседнему> холму и броду54.
{7.8.3} Продвигаясь таким образом по ночам, он смог пройти незамеченным мимо двух постов стражи, но, когда он дошёл до третьего, дозорный, увидев это необыкновенное зрелище, тут же примчался в покой Сигара, объявив, что пришёл сообщить об одной странной вещи: он-де видел, как ветви и кусты шли, словно люди. 2Король переспросил, далеко ли находится этот движущийся лес, и, узнав, что он уже рядом, сказал, что это чудо пророчит ему кончину55. 3Именно поэтому то место, где были нарублены эти ветви, в народе называется с тех пор «мёртвым болотом»a. 4Боясь тесноты <улиц>, Сигар покинул город, полагая, что встретить противника в бою будет лучше в открытом поле. 5Неудачное для него сражение произошло около места, которое на народном языке называется «Вальбрунна»56, а на латыни «Колодец Мертвецов» или «Колодец Побоища». Сигар был побеждён и убит. 6Обратив победу в жестокую месть, Хако использовал выпавшую на его долю удачу для совершения злодеяний, рубя вокруг всех подряд, невзирая на звание или пол. 7Не ведая ни стыда, ни жалости, он запятнал свой меч кровью женщин, в одной общей жестокой резне убивая и матерей, и их детей.

Кстати слова ‘болото’ (palus, udis) и ‘палка’ (palus, i) звучат схоже. Не снова ли здесь преломление истории с акведуком-троянским конём?

По поводу Сигтуны, в 1187 (в год взятия Иерусалима Саладином) карелы, эсты и русские совершили туда поход (не преломление ли крестовых походов?):

https://ru.wikipedia.org/wiki/Сигтунский_поход — морской поход, по некоторым свидетельствам приведший к полному уничтожению крупнейшего шведского города Сигтуны.

И ещё раз о возвращении Одиссея у Саксона:

{7.9.17} После этого один очень знатный саксонец по имени Сивар принялся свататься к Гюриде, которая оставалась единственной среди данов, кто принадлежал к королевскому роду. Она же втайне предпочитала ему Хальдана, и поэтому она поставила перед <женихом>а условие, что выйдет за него замуж не раньше, чем он снова сделает единым телом ‘расчленённое на части королевство данов’, вернув ей при помощи оружия то, что было у неё несправедливо отобрано. 2Сивар попытался это сделать, но тщетно. Впрочем, в конце концов ему удалось получить её обещание: для этого ему пришлось подкупить всех её опекунов. 3Хальдан узнал об этом в Русции через купцов и <сразу же отправился в Данию>, причём он плыл так быстро, что прибыл туда ещё до того, как сыграли свадьбу. 4Тем не менее в первый день брачных торжеств он отправился в королевский дворец лишь после того, как успел разместить своих людей в указанных им местах, велев не покидать их до тех пор, пока они не услышат звуки ударяющихся друг о друга клинков. 5Неузнанный никем из гостей, он подошёл к девушке поближе, и, чтобы не обнаружить себя, говоря простыми словами, прямо и доступно для большинства, он выразил свои мысли в следующей туманной и непонятной <для других> песне..
..Я не нарушила своей клятвы, всё это время я верила, что ты вернёшься»..
{7.9.20} Девушка ещё не закончила отвечать, как Хальдан пронзил её жениха своим мечом. 2После чего, не довольствуясь смертью одного, он перебил и большую часть гостей. 3Когда же на него набросились ‘шатающиеся от опьянения’ саксонцы, на помощь Хальдану пришли его слуги и убили их. 4Так Хальдану удалось завоевать Гюриду81.


http://www.gutenberg.org/cache/epub/14878/pg14878-images.html Title: The Relation of the Hrolfs Saga Kraka and the Bjarkarimur to Beowulf A Contribution To The History Of Saga Development In England And The Scandinavian Countries 1916
..In Havelok, Grim, a fisherman, rescues the prince, who lives as a fisherman's son, under the name of Cuaran. In Meriadoc, the royal huntsman, Ivor, rescues the children and they live in a cave in the woods as a huntsman's children; Ivor is accompanied by his wife and his dog, Dolfin. In the Hrólfssaga, the children live in a cave in the woods as a shepherd's (Vifil's) children, responding, when necessary, to the names of dogs. In Saxo's version of the Hroar-Helgi story, the children are concealed in a hollow tree, food being brought to them under the pretence that they are dogs, and dogs' names are applied to them. In the Hamlet story, the rescue is supplied by the insanity motive, but friends at court are not wanting.. и т.п.