134654, RE: О переводе ПВЛ Послано Артур Вaсильев2, 23-01-2019 18:50
/// Это - новодел 16-17 веков, обезображенный немцами в 18 веке.
/// Тем не менее, ПВЛ, можно сказать, официальный документ. Хотя, когда его читаешь, то понимаешь, что он написан совсем недавно. Стилистика, "понимаашь".
/// Вы не отличаете Радзивиловскую летопись и ПВЛ?
Я просто дал уточнения и развития по этим вашим утверждениям.
/// "И пошли за море к варягам. К руси, ибо так называли и варяги, и, в сущности, как и те другие - свевы, а иные - урмане и англяне, а ешё иные - готы, так и эти - русь".
Если первоисточник писал Ян Длугош, а редактировала первый вариант ПВЛ Глинская - то что мы здесь видим?
Кстати, никакого изменения смысла из-за замены запятой на точку. А допущенное вами отклонение от текста ПВЛ - это не перевод, а интерпретация.
/// Канонический текст ПВЛ: "И пошли за море к варягам, к руси. Те варяги назывались русью подобно тому, как другие называются свей, а иные норманы и англы, а еще иные готландцы, - вот так и эти прозывались."
Глинская пишет здесь, что истоки московской власти следует искать за морем. А русь здесь - это Великая Литва, говорившая и писавшая по руськи. На воцарение Ивана Грозного читали родословную литовских князей. Так как он и по маме и по папе происходил из Великой Литвы.
|