Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСвободная площадка
Название темыДенарий косаря
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=264&topic_id=37723&mesg_id=37791
37791, Денарий косаря
Послано Кузнецов, 06-02-2007 16:15
Уважаемый ейск,

с благодарностью читаю Ваше исследование и со многим соглашаюсь, ибо убедительно.

Вы пишете: "Приведённый пример: ربحاليوم рубих-альйём “заработанное за день” не будет правильным по одной простой причине, что "заработанное за день" никак не может быть выражено в серебре.Серебряные деньги-"дорогие" деньги, а труд в те времена был очень дёшев(как и сейчас), поэтому дневной заработок(или заработок нескольких дней) мог быть выражен,лишь "дешёвыми" медными деньгами, или пищей".

Англ. dinner - главное блюдо дня. На русский переводят как "обед".

"dinner (ди'нэ (Дыня?- В.К.) обед (главная трапеза дня; обыкн. в 7-8 часов вечера; некоторые категории населения обедают днём; см. тж. high tea и lunch)" (Лингвострановедческий словарь "Великобритания")

Вот он, исходный "динарий", "денарий", "денье", "деньга". Мера неквалифицированной, механической работы человека.

денарий = дань/дар Ария/Солнца = день солнечный = световой день = рабочий день.

деньга = день + га/р (= Гор = Хор = Hora) = дневной жар/ жор/ жир (ср. "жировка") / энергия = дань энергии = воздаяние за истраченную энергию (= работу) = Дар Ра/ботнику.

В Евангелии Исус отвечает на вопрос скаредных, вороватых яреев (гастарбайтерских старшин, арендаторов, наемных управляющих): "Надо ли платить рабочим (гастарбайтерам, сезонным сельхозрабочим), которые включились в работу в середине и в конце дня?". Исус говорит, что полная дневная плата полагается всем рабочим. Что естественно, если понимать под дневной платой суточную норму питания. А заработок сверх питания ("харчей". Харчи = гар + чи = горячие щи? Котловое довольствие? Ср. "энергия Чи"), "трудодни", видимо, выплачивается при окончательном расчете в соответствии с контрактом.

Распорядок церковного (кругового, общинного) дня:

1) заутреня - завтрак на рассвете до восхода солнца (каша, грубые углеводы, рассчитанные на переваривание/выделение энергии в течение дня),

2) рабочий день (в полдник - лепешка, латышская скабпутра и т.п. легкая "подзаправка"),

3) обедня - обильный обед на закате ("после первой звезды"),

4) вечеря - собрание (вече), подведение итогов дня, планирование завтрашнего, развлечения,

5) всенощная - работа дежурных/вахтенных по охране покоя спящих, починке инструмента, подготовке пищи на завтра.

Однако

англ. denary < лат. denarius, < deni - десять зараз < decem - десять. Децимальный. (Десятидневка?)

Работать за харчи и обеспечение круглый год может только преданный денщик. Сезонному рабочему, батраку надо что-то принести в семью и жить на что-то весь год.

Можно предположить, что по окончании работы трудодни выплачивались из расчета десять дневных плат за каждый отработанный день. Т.е. ежедневно работник (ярыга) получал dinner, т.е. кров и стол, а при расчете - denary = dinner х 10.

P.S. Англ. den - пещера, берлога = дань = дом = дар. Жилище наемных рабочих, гастарбайтеров, скитальцев-скоттов, встающих до рассвета. Место, где родился (по воле его авторов) Христос. The House of the Rising Sun. Дом Восходящего Сына.