53761, тяжёлый случай! Послано Веревкин, 13-04-2008 23:09
>>Но вы сами утверждали, что на этом языке не было никакого >>общения. А теперь заявляете, что на этом языке непрерывно >>говорили много тысячелетий. >Общения не было, велись богослужения. Разницу чувствеуте?
То есть, по вашей теории, жрец вознасил богу хвалы, на неизвестном языке, а окружающие его дьячки подпевали на таком же неизвестном им языке, зачитывая из книжки?
А как они научились читать в этой книжке, мыслитель младой? Ведь обучение чтению происходит в результате общения учителя с учеником. Да и самоё богослужение происходит в общении жрецов между собою и с верующими - зайдите в свою синагогу или в любой храм - посмотрите, как проходят богослужения.
>Поясню на примере. Вот раньше при проповядях говорили >"Вавилонское столпотворение". Если бы это словосочетание >осталось лишь в проповедях, то все понимали бы, что речь >идет о строительстве столпа в Вавилоне. Но словосочетание >ушло в разговорную речь и сменило смысл на "толпу, давку".
Это что вы проиллюстрировали? То что жрецы не общаются между собою на священном языке? Мне непонятен ваш скачок мысли.
>>И кстати, при этом умудрились не изменить ни одной буквы в >>написании, ни одного звука в произношении. >Судя по всему, незначительные изменения были.
Ну слава Богу, дело сдвинулось с мёртвой точки.
>>Если бы вы взяли газету 100 летней давности, то там было бы >>много слов, которые современный человек без специального >>образования не знает как произносить правильно, не напишет >>их на слух без ошибок, да и зачастую смутно понимает их >>значение. >Вы, видимо, никогда в жизни не изучали лингвистику (как и >шокирующий свой этимологией А.Т. Фоменко), если не понимаете >разницу между разговорным языком и языком, на котором идут >богослужения. Посмотрите на церковнославянский.
Зачем мне смотреть церковно-славянский, когда я на нём читаю, и цитирую, в частности и для вас (если подзапамятовали). Не все слова понятны, но у многих из них уже потерялся исходный смысл - никакие филологи вас не спасут. Взять того же Зализняка - вместо того, чтобы читать написанное, он предпочитает сочинять словарь языка несуществовавшего народа - "индоарийцев". Это проще - индоарийцы у него не спросят ничего на этом волапюке.
>>Но изменения в языке, происходят не от желания или нежелания >>раввинов, а от изменения в жизни людей. Изменяются >>окружающие людей вещи, отношения, слова устаревают, >>появляются новые. >Как Вы, видимо, догадываетесь, в разговорном. Вот в >современном иврите например. Но разговаривали евреи сначала >на арамейском, затем на ладино, идиш. Они и изменялись. (А >письменность на идиш - еврейскими буквами)
Опять то же самое. Вы по третьему кругу утверждаете нелепейшую чушь, что язык, на котором не идёт общение, может сохраниться.
>>В той же Библии есть множество слов, имён, значения которых >>богословы и жрецы всех религий не понимают и только >>безграмотные раввины оказались на высоте. Вот такие герои - >>им надо повесить медаль на впалую грудь. >Потому что для них эти значения - на их родном языке. Какие >сложности?
То есть на том родном языке, на котором они ни с кем, кроме ангелов не общались? А кто их научил этому языку - мама? Или дедушка? А если дедушка шепелявил или "р" не выговаривал - как тогда ребёнку узнать - что правильно, без общения?
>>>Тогда попробуйте (в который раз пишу) взять страницу >>>русского текста, изменить в нем значения слов, да так, чтобы >>>получились связанные грамматика и смысл. Слабо? >>Вы никогда не писали школьного изложения? Смысл того >>упражнения был именно в том, что вы предлагаете. Так что >>обратитесь к учительнице начальных классов за помощью. >Вы, видимо, умышленно прикидываетесь, что не поняли о чем >речь. Страницу текста придется оставить без изменений. Надо >придать словам новые значения и сохранить смысл. Еще раз >предлагаю попробовать
Теперь я понял какая каша у вас в голове. Вы даже не понимаете, что смысл текста это его значение, происходящее из значений синтаксических единиц. Об этом повествует семантика - наука о смыслах и значениях.
Своим упрямством и нежеланием думать вы загнали себя в логическую лужу.
>>>Читал, не переведены. Или Вы думаете, что в исходный текст >>>Спинозы коварные скалигеровцы потом правки вносили? >>А как же иначе-то? Ведь в противном случае текст Спинозы >>будет непонятен. Вот к примеру, текст латинской книги юриста >>Жана Бодена, написанной в 1566 году, в 1949 году снова >>перевели на латинский язык. А иначе современные латинисты, >>без специальной подготовки, не понимали - что там написано. >Т.е. Вы полагаете, имеется мировой заговор скалигеровцев?
Существует мировой заговор хлебопёков - они договорились между собой как выпекаются булки.
Аналогично - существует заговор скалигеровцев, то есть традиционных историков, которые договорились как интерпретировать древние тексты.
>Они до сих пор правки вносят? Я бы тогда на их месте вообще >сжег труды Спинозы - он толкует Писания не так, как принято.
Так их и сжигали - ваши идейные предшественники, талмудисты и инквизиторы.
>И Талмуд тоже сжечь надо - он с каноническим текстом >расхождение имеет. Как же это не отредактировали?
Каноническим текстом чего? Сказки о Чиполлино?
Даже оба Талмуда сегодняшних различаются между собою. Отличаются Евангелия. И ещё отличаются между собою рассказы про Му-Му и про Филиппка. По вашей логике все эти книги необходимо сжечь, чтобы такие как вы не напрягали свой моск.
>>Если вы про хеттов, то я предпочитаю на эту тему >>осведомляться в книге Морозова: >Который думал, что Мицрайим, это "высокомерный Рим". Вы этот >взгляд разделяете? Кстати, что означает слово Египет в >Острожской Библии?
Традиционная этимология слова Египет сообщает:
Из многочисленных этимологий слова заслуживает внимания та, которая сопоставляет его с древним священным именем Мемфиса — Гакапта (святилище божественной субстанции Пта). Сами египтяне называли свою страну Qemt (копт. XHMI:KHME; еврейский Хам?) = чернозем, в противоположность Чезер = красная земля, пустыня. Семиты называли Египет (собственно северный) "Мицраим", т. е. "два укрепления", намекая, вероятно, на пограничные валы. Отсюда это название перешло к персам, в форме "Мудрайя". (Брокгауз)
Лично мне эти "научные" объяснения кажутся смехотворными. Египтолог Генрих-Карл Бругш признавал загадку происхождения этого слова неразрешимой.
Считается, что в русский язык слово "Египет" заимствовано из греческого, с которым согласовывалась церковно-славянская Библия. В греческом это слово не имеет ясного значения. Возможно, оно происходит от "эгис" - защита, эгида.
Есть русское значение слова "египет", как место убежища. Эта версия согласуется с НХ, поскольку согласно ей, библейским Египтом является Русь, где нашёл своё убежище Христос-Андроник II, во время мятежа против него.
Возможно, это слово имеет значение на тюркских языках, но оно уже потеряно. Я, к примеру, живу в городе Симбирске и никто не знает точно, что означает это слово. Есть даже такая версия у краеведов - тут жил князь Симбир. Но почему его так назвали и когда он тут жил - неведомо.
То же и Египет - по греческой мифологии тут жил Эгипт, сын Бела, внук Посидона.
|