Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСвободная площадка
Название темыКомментарии
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=264&topic_id=53687&mesg_id=53789
53789, Комментарии
Послано Неуч, 19-04-2008 01:59
Уважаемый Mikhail!

>Жду Ваших комментариев

Пока самые поверхностные. Начнём с начала:

>3.2. НХ полагает, что имена Кир и Дарий означали Царь и
>Орда. Здесь мы сталкиваемся с удивительным отношением НХ к
>еврейскому языку. НХ полагает, что в еврейском нет гласных,
>а также, что по-еврейски имена звучали также, как и
>по-русски. Поэтому имена царей писались КР и ДР. К=Ц,
>следовательно КР=ЦР=Царь. ДР=РД=Орда.

Внесу поправку, ФиН не говорят конкретно о еврейском языке. Они говорят, что ошибки с прочтением неогласованных и не разбитых на слова текстов весьма вероятны. Впрочем, они америк не открывают, это широкоизвестный факт. Второй момент, в библию имена Кир и Дарий возможно попали уже позже, когда формула хан орды, например, превратилась в переводах исходных для авторов библии документов в царя Дария, и уже в таком виде закрепилась в библии. В общем случае, иврит тут вообще не при делах.


>Отметим сразу ряд несуразностей.
>Во-первых заметим, что имена царей несколько странные – Царь
>и Орда. Можно предположить, что глупые евреи просто не знали
>имен и называли царей по должности. При этом Неемия называет
>по именам строителей Кремля, разных местных начальников, а
>имена русских царей, во владениях которых он живет, не
>знает. А ведь согласно НХ евреи-хазары занимали важное
>положение при дворе, строили Кремль (см. 3.5.1). Но евреи
>называли их не просто Кир и Дарий, а царь Кир и царь Дарий,
>т.е. в понимании НХ – царь Царь и царь Орда. Это звучит
>одновременно нелепо и весело. Эту странность НХ НЕ
>ОБЪЯСНЯЕТ.

Вот библия доносит до нас имена Шифра и Фуа, не подскажите ли, как звали монарха, при котором действовали эти персонажи? Или, цитирую: " глупые евреи просто не знали имен и называли царей по должности". Кстати, ни Шифра ни Фуа высоких должностей не занимали, но вот библия бережно сохранила их имена, а монарха назвала только по должности.

Царь Царь звучит забавно только в обратном переводе Кир на современный русский язык.
Формула титула русского царя: царь господарь всея Руси
Сравним:
Cyrus roi de Perse
Cyrus king of Persia
Cyrus rex Persarum
Ciro re di Persia
В общем-то, полная симметрия.

Царь(Cyrus) госпадарь(roi/king/rex и т.д.) всея Руси (Pe rse)

Мне лично ничего смешного в этом не видится.



>Во-вторых, имя Царь было прочтено слева направо, а имя Орда
>– справа налево. Единообразия у одного и того же летописца
>почему-то нет. Это ПРОТИВОРЕЧИЕ НХ НЕ ОБЪЯСНЯЕТ.

Это можно счесть противоречием только в том случае если летописец был один, описывал события, очевидцем которых он был непосредственно. А не компилятор, работающий с документами в большей части иноязычными и имеющими уже накопленные ошибки.


>3.3. НХ утверждает, что в книге Ездры описано выпадение
>снега в декабре, на основании чего действие относится к
>России.
>Острожская Библия дважды подчеркивает снежное время, но
>более НИ РАЗУ в книгах Ездры и Неемии о снеге и прочих
>погодных катаклизмах не упомянуто. Предположим, что
>Острожский текст был исходным и верно передает события.

По версии ФиН Острожский текст не был исходным, он просто подвергся меньшей правке.

>Тогда стоит удивиться, к чему сообщать о декабрьском снеге в
>России, да еще дважды, т.е. подчеркивать это событие. Разве
>это редкость? Если снег в декабре месяце в России кого и
>удивляет, то лишь дорожников и коммунальщиков. А вот снег на
>территории современного Израиля бывает раз в несколько лет –
>такое событие можно и нужно подчеркнуть.

Вы опять передёргиваете, особого подчёркивания снегопада нет, просто весьма уместно отмечено, что в снежное время торчать народу на улице было мало кайфу.

"Однако же народ многочислен и время теперь дождливое(снежное), и нет возможности стоять на улице."


Видим, что в построении фразы нет и намёка на сенсационность дождливости (снежности), а простая констатация очевидного.


>И почему более снег
>ни разу не упомянут? Он перестал выпадать в России? Здесь у
>НХ простая логическая ошибка.

А с чего постоянно упоминать снег-то? Эка невидаль! В вышепроцитированном стихе важен не снег, а то, что народу было холодно на снегу, подчёркнуто именно это обстоятельство, а не сам снег.

Пауза.

P.S.

Обратите внимания, что даже Вы, явно тщательно готовя текст, имея все возможности его править, допускаете оплошность в нумерации:

>3.3 В НХ некоторая путаница. Книга Ездры рассказывает о
>восстановлении Храма, а книга Неемии о последовавшем за этим
>восстановлением Иерусалима.

И чуть ранее:

>3.3. НХ утверждает, что в книге Ездры описано выпадение
>снега в декабре

Видите, как легко в тексты вкрадываются ошибки!