6601, А как на практике Послано guest, 12-10-2004 15:35
Руский из арабского и наоборот - пусть будет так. Чем больше раскрываеться тайн, тем лучше, хотя ещё больше остаёться:) У Эрнста Цветкова тоже своя метода раскрытия смысла слов из единого протоязыка... Мне больше не понятна техническая сторона, т.е. реальная жизненная ситуация - как эти слова и понятия переходили друг в друга. Изначально ведь письменности не было, а разговоры были. Со слуха слово наоборот перевести, да ещё и сразу, не многие способны, а тут целый язык образовался! Попытался вспомнить когда я слова наоборот произносил или кто-то из моих знакомых - не вспомнил, скорее всего такого и не было, если не в игровой ситуации. Скорее всего слова переставлять наоборот возможно только при наличии письменных источников.
Вообщем Алиса в Зазеркалье...
|